翻译文言文
子桑户曰:“子独不闻假人之亡与?林回弃千金之璧,负赤子而趋。或曰:‘为其布与?赤子而布寡矣;为其累与?赤子而累多矣;弃千金之璧,负赤子而趋,何也?’林回曰:‘彼以利合,此以天属也。’夫以利合者,迫穷祸患害相弃也。以天属者,迫穷祸患害收也。夫相收之与相弃亦远矣。且君子之交淡若水,小人之交甘若醴;君子淡以亲,小人甘以绝。彼无故以合者,则无故以离。
——《庄子》
桑雽回答说:“你没有听说过那假国人的逃亡吗?林回舍弃了价值千金的璧玉,背着婴儿就跑。有人议论:‘他是为了钱财吗?初生婴儿的价值太少太少了;他是为了怕拖累吗?初生婴儿的拖累太多太多了。舍弃价值千金的璧玉,背着婴儿就跑,为了什么呢?’林回说:‘价值千金的璧玉跟我是以利益相合,这个孩子跟我则是以天性相连。’以利益相合的,遇上困厄、灾祸、忧患与伤害就会相互抛弃;以天性相连的,遇上困厄、灾祸、忧患与伤害就会相互包容。相互收容与相互抛弃差别也就太远了。而且君子的交谊淡得像清水一样,小人的交情甜得像甜酒一样;君子淡泊却心地亲近,小人甘甜却利断义绝。大凡无缘无故而接近相合的,那么也会无缘无故地离散。”
桑雽回答说:“你没有听说过那假国人的逃亡吗?林回舍弃了价值千金的璧玉,背着婴儿就跑。有人议论:‘他是为了钱财吗?初生婴儿的价值太少太少了;他是为了怕拖累吗?初生婴儿的拖累太多太多了。舍弃价值千金的璧玉,背着婴儿就跑,为了什么呢?’林回说:‘价值千金的璧玉跟我是以利益相合,这个孩子跟我则是以天性相连。’以利益相合的,遇上困厄、灾祸、忧患与伤害就会相互抛弃;以天性相连的,遇上困厄、灾祸、忧患与伤害就会相互包容。相互收容与相互抛弃差别也就太远了。而且君子的交谊淡得像清水一样,小人的交情甜得像甜酒一样;君子淡泊却心地亲近,小人甘甜却利断义绝。大凡无缘无故而接近相合的,那么也会无缘无故地离散。”
选我吧,我新手
子桑户曰:“子独不闻假人之亡与?林回弃千金之璧,负赤子而趋。或曰:‘为其布与?赤子而布寡矣;为其累与?赤子而累多矣;弃千金之璧,负赤子而趋,何也?’林回曰:‘彼以利合,此以天属也。’夫以利合者,迫穷祸患害相弃也。以天属者,迫穷祸患害收也。夫相收之与相弃亦远矣。且君子之交淡若水,小人之交甘若醴;君子淡以亲,小人甘以绝。彼无故以合者,则无故以离。
求文言文翻译:大凡都府岁杪,使刻深吏周行支郡,钩摭泉货,二千石不相聊生
【原文】大凡都府岁杪,使刻深吏周行支郡,钩摭泉货,二千石不相聊生
【试翻译】大凡都府岁末,使一向刻板资深的官吏们在周行支郡内,经过核算货币,二千石官员在一起互相都不聊生计。
本文出自:全唐文/卷0505 卷六十九-正文
大凡都府岁杪使刻深吏周行支郡钩抚泉货二千石不相聊生如梏拲然公至分命部从事览观礼俗问人疾苦亷吏善否而已至有经用之羡使郡自为理得以蠲乏用补庸亡府...
“岁杪” suì miǎo
年底、年尾。唐.白居易〈代书诗一百韵寄微之〉:「无憀当岁杪,有梦到天涯。」唐.李德裕〈述梦诗.序〉:「今属岁杪无事,羁怀多感,因缀其所遗,为述梦诗。」也作「岁末」。
“钩摭” gōu zhí
核算。
《汉书.卷二三.刑法志》:「不能因时广宣主恩,建立明制,为一代之法,而徒钩摭微细,毛举数事,以塞诏而已。」
求文言文的翻译
译文:杜预字元凯,是京兆杜陵人.
当时文帝暗中有剿灭孙吴的计划,可是朝廷议论大多不合文帝意图,只有杜预,羊祜,张华与文帝意见相合.羊祜得病后,推举杜预代替自己的职位,于是杜预凭自己的官职代理行使平东将军职权,掌管征南军司.杜预到任以后,修缮铠甲,兵器,展示威武之势,(之后)就使精锐部队轻装前进,偷袭东吴西陵督张政,大败他.杜预处理完相关事务后,就上书请书讨伐东吴的日期.皇帝使人通知说等待来年才打算展开大规模的进攻.杜预又上表陈述计策.杜预几个月中再上表说:"大凡做事应当以利害相权衡,如今讨伐东吴有十分之八九的利益,也就有十分之一二的不利因素罢了.自秋以来,讨贼的计划已经颇有暴露.如果现在中止,孙皓因害怕而产生新的对策,或许迁都到武昌,再加强修缮江南各城,使那些居民远离,城不能攻克,原野(因没有居民)而没有什么可抢掠的,在夏口积结那么多大船,那么明年攻打东吴的计策可能不能奏效."皇帝于是同意了他的计划.
杜预在太康元年正月,在江陵部署军队,派遣参军樊显,尹林,邓圭,襄阳太守周奇等率部属循江向西上溯,授给他们符节印信,十日之间,多次攻克城邑,每次都是按杜预的策略行事,杜预又派遣牙门管定,周旨,伍巢等率领八百奇兵,泛舟夜渡,袭击乐乡,广泛地树立旗帜,在巴山上点起火,在要害之地出没,来震慑敌军心理.东吴都督孙歆十分恐惧.东吴的男女老少万余口都投降了,(周)旨等发伏兵,尾随孙歆军队入城,孙歆没有察觉,周旨等人径直来到孙歆帐下,俘虏了孙歆后回到本部.在这时进逼江陵,荡平上游,在这时沅水湘水以南,直至交州,广州,东吴的州郡都望风归顺,捧着印绶送上,杜预依凭符节宣称皇帝旨意安抚他们,还凭借军队的威势,把将士和屯戍人家迁徙到江北以充实江北,南郡旧地各自为他们选举官吏(以便治理)荆州一代秩序井然,归赴杜预的东吴人士如回家一般.孙皓平定之后,整顿军队凯歌而入,凭着功劳升爵位为当阳县侯.
杜预对公事,知道的没有不做的.大凡有法建营造之事,一定考察制度的来龙去脉,很少有不成的事.有人讥讽他心思太细琐,杜预说:"夏禹后稷的功勋,目的在于救济世人,也许可以吧."
杜预不骑马,也不会射箭,可是每当委任大事,就处在将帅的行列里(能与他们打成一片).待人接物,谦恭又有礼貌,对别人的询问没有隐瞒,教导别人不知疲倦,对事情判断敏锐又在言论方面很慎重.建立武功之后,闲居无事,就沉溺于经籍,编著了《春秋左氏经传集解》.常说自己对《左传》很是喜欢。然后有参照考证了许多名师的简介编排了一本书,叫做《释例》。又创作了《盟会图》、《春秋长历》,学问自成一家。六十三岁的时候去世了,留下遗言说要将自己葬在洛阳的城东首阳的南面,说:“东面是二陵,南面是伊洛,背面是夷叔,可以开阔地远望,是我愿意被安葬的地方啊。”
杜预,字元凯,京兆杜陵人。他爷爷杜畿,曹魏时官至尚书仆射.他爸爸杜恕,官至幽州刺史.杜预学识渊博,了解很多方面的知识,懂得历代兴亡的道理,他常说:"在功德方面我虽不能做到尽善尽美,但立功立言这样的事我还是能做一些的." 他小的时候,他的爸爸不愿意为宣帝司马懿效力,最后到死也没受到重用,所以杜预也一直没能做官.后来文皇帝司马炎当皇帝后,杜预娶了皇帝的妹妹高陆公主,于是便被任命为尚书郎,并且继承了爷爷丰乐亭侯的爵位.他参加工作四年以后,调到了相府当参军.钟会伐蜀的时候,杜预被任命为镇西长史。后来钟会谋反,他的同事大多遇害,只有杜预通过自己的智慧避免了灾祸.回去之后朝廷给他增邑千一百五十户。
与车骑将军贾充等定律令,既成,预为之注解,乃奏之曰:“法者,盖绳墨之断例,非穷理尽性之书也。故文约而例直,听省而禁简。例直易见,禁简难犯。易见则人知所避,难犯则几于刑厝。刑之本在于简直,故必审名分。审名分者,必忍小理。古之刑书,铭之钟鼎,铸之金石,所以远塞异端,使无淫巧也。今所注皆纲罗法意,格之以名分。使用之者执名例以审趣舍,伸绳墨之直,去析薪之理也。”诏班于天下。
翻译文言文