365句子网

等翻译文言文翻译

在线等文言文翻译

今舍弟又有书来,始知此事大半系于阁下之口。始则以言挑拨,继则乘风煽焰,推波助澜。云端里看厮杀,的是好玩。其如重重冤孽累积而难消,何闻冯、陶讼累经年,两家所化钱财半入阁下囊中?

现今小弟又有书信来,才知道这事大多与你挑拨有关。开始用言语挑拨,接着就乘风煽焰,推波助澜。你隐在暗处看别人争执,的确是好玩。重重的冤孽累积在一起难以解决,为何听说冯、陶二公的讼案经年累月不能解决,两家花费的钱财一半到了你的囊中。

寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。沿着河边寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服它是正确的言论。

一个年迈的老河兵听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的

。等文言文个别句翻译

1担忧会松懈怠慢,就从开始慎重直到结束。2我立誓以身殉城

3这个国家的人听说了,连忙告诉了宋国的国君

4我曾经探究过古代品德高尚的人的思想感情,他们或许跟上面说的那两种表现不同

5你将哀怜我使我活下去吗?

在先等。文言文翻译。急

败家丧生的败 败,在文言中有多种意思,比如"败军"指打败仗,还有打败别人、破败等等,按你说的败家丧生是名词的使动用法,使家败的意思

犹得备晨炊的炊 炊这里做名词,早饭的意思,炊在文言中也可做动词,指作饭.

阿品远宦河南的宦 宦:指作官,到...作官,这里是说阿品作官远在河南作官或者阿品到河南这个遥远的地方作官

归壁于赵的归 归也是使动用法,使之归的意思.

秦伏兵,绝其后的绝 绝:动词,断绝 秦国伏兵在...后面,断绝..后退的路.

不能名其一处也的名 名:说明,说出的意思

皆谦而礼交之的礼 礼:名词的动词用法,以礼,用礼的意思,相当于礼贤下士的礼.

流血漂橹的漂 漂:漂浮,也做动词用,使之漂浮的意思,这应该是六国论中的句子,就是说六国与秦战于函谷关,死伤很多,流的血能让大盾(橹)漂起来.

隧而相见的隧 遂:副词,应该做于是讲.

最先为昌黎韩愈所知 所:该是助词,没实际意义.比如现在讲为人所知,就是为人知的意思,所并无实际意义.

按你列出的,我只能讲这些,别的句子如果有更详细的资料的话应该能帮你一下,因为文言文单个词字的解释往往要联系上下文来看.所知有限,希望能对你有所帮助.

翻译文言文 在线等

在线翻译,一般是指在线翻译工具,如百度翻译,阿里翻译1688或Google翻译等。这类翻译工具的作用是利用计算机程序将一种自然语言转换为另一种自然语言。其原理是依托海量的互联网数据资源和自然语言处理技术,在数百万篇文档中查找各种模式,以求解最佳翻译。在线翻译虽然取得了一定的成就,但制约机译质量提高的瓶颈依然存在。就已有的成就来看,译文质量离终极目标仍相׏p>

开元年初的时候,潞洲一位叫常敬忠的人十五岁就因为通晓经文而被擢升并及第.几年之间,他就读遍了五经.他便上书自我举荐,并说:”我只看一遍就能背出千言之多的文字.”他的举荐被允许了后又进行中书考试(中书考试的意思不太确定).张燕公问他说:”你能看一遍就背出千多字的文章,那你看十遍能背出一万字的文章吗?”常敬忠回答说:”还没有自己试验过.”燕公于是拿出一本书,那本书是没有在世人手中流传的(那本书没有被外界的人所看过).燕公对敬忠说:”你可以读十遍.”敬忠听从他的话,端坐下来开始读,每读一次就画在地上以此来记数.读了七遍之后,他站起来说:”这文章我已可以背了.”燕公说:”你可以读满十遍再背.”敬忠说:”如果需要读十遍,那就读十遍才可以背,而今我读七遍就可以背了,为什么要读满十遍.”燕公拿起书来临时试验他的背诵,自己不停得对照着原文.而当敬忠背完之后时,发现他背的一字不差.看见的人没有不赞叹羡慕他的.

在线等,翻译文言文 高分

出自《旧唐书-卷七十三·列传第二十三》

1.译文:

(唐太宗)写信给他说:“怀念向往您的知节晓义的气度,故赠给您这些东西。”不久就引荐姚思廉为文学馆学士。

2.译文:

姚思廉因为是秦王府旧僚,深受太宗礼遇,政策上有何过失不当,经常地让他秘密上奏,思廉也直言不讳。

1。并有书信,说:"怀念向往您的知节晓义的气度,故赠给您这些东西。"不久就引荐姚思廉为文学馆学士。 2。姚思廉因为是秦王府旧僚,深受太宗礼遇,政策上有何过失不当,经常地让他秘密上奏,思廉也直言不隐。

一:书上说,想(应该是一个人)有气节,很仁义,所以赠他礼物,引荐为文学馆学士

二:善思廉洁人因为是藩府官邸的旧人,别人就对他礼遇有加,从事政治一定会有得失对错,经常就派人密密的奏报给皇帝,善思廉洁的人也应该直说他的看法不要隐瞒。

在线等古文翻译

没有上下文,只能根据字面翻译了。

一,当时正是盛暑,袁聿修恐怕百姓们过于劳累,往往为送行的人停下马,随手喝一杯酒,表示已领受他们的好意,感谢他们的情义,并让他们回家。

第二个不好翻译,大意是说彦深这个人非常会任用人才,很多有才能的人都是由他推荐的。

《北齐书》列传第三十四

既,文言时间副当时

驻,停留

酌,本为动词,喝酒,在这里引申为喝一杯酒

辞,辞别,推辞

令,命令

当时正是夏天盛暑时节,袁聿修恐怕送行的人劳累疲困,往往为他们停下马,随手举杯喝一杯酒,表示已领受他们的好意,辞别感谢他们的情义,并让他们回家。

原文有误

彦深任用,铭戢甚深,虽人才无愧,盖亦由彦深接引

铭戢,表示感谢别人的恩惠而深藏于心里

接引,引荐,推介

赵彦深得到任用后,仍感念袁聿修的恩情,(因此,袁聿修历任要职,)虽然自己才能无愧于这些职位,但也与赵彦深的推荐有关。

一、译:当时正是盛暑,袁聿修恐怕百姓们过于劳累,往往为送行的人停下马,随手喝一杯酒,表示已领受他们的好意,感谢他们的情义,并让他们回家。

二、原文句:彦深任用,铭戢甚深,虽人才无愧, 盖亦由其接引。

译:赵彦深得到重用后,仍感念甚深,因此,袁聿修历任要职,虽然是由于自己的才干声望,但也与赵彦深的援引有关。

1.当时正是夏天盛暑时节,袁聿修恐怕送行的人劳累疲困,往往为他们停下马,随手举杯喝一杯酒,表示已领受他们的好意,辞别感谢他们的情义,并让他们回家。

2.

赵彦深得到重用后,仍感念甚深,因此,袁聿修历任要职,虽然是由于自己的才干声望,但也与赵彦深的援引有关。

等翻译文言文翻译相关文章

猜你喜欢