古文中的于是怎么翻译
“于是”在古汉语中的用法主要有二:
①在这时,在这件事情上。例如《荀子.议兵》:“然后刑于是起矣。”意思是说,接着,“刑罚”这件事情(同位结构)就发生了。
②相当于现代汉语的“于是”(连词)。例如《史记.秦始皇本纪》:“于是使御史悉案问诸生。” 意思是说,于是乎派遣御史详尽了解案卷并问讯各位读书人。
在古文中,“于”的含义有:
①介词。引出动作的处所、时间和对象。《荀子.天论》:“繁启蕃长于春夏,畜积收臧于秋冬。”(启:萌芽;蕃:茂盛;畜:蓄;臧:藏。)《列子.汤问》:“达于汉阴。”《史记.孙膑传》:“请救于齐。”《韩非子.显学》:“宰相必起于州部,猛将必发于卒伍。”《论语.公冶长》:“今吾于人也,听其言而观其行。”上述各例句中的“于”可分别翻译为在、到、向、从、对于。
②介词。表示比较,相当于“过”。司马迁《报任安书》:“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。”
③介词。在被动句中引出动作的主动者。《史记.廉颇蔺相如列传》:“臣诚恐见欺于王而负赵。”
④动词词头。《诗经.周南.葛覃》:“黄鸟于飞。”
注意:“於”作叹词时读wū,不简化为“于”。
在古文中,“是”的含义有:
①正确,与“非”相对。陶潜《归去来兮辞》:“觉今是而昨非。”
②指示代词。这,这个,这样。《荀子.王霸》:“若是则百吏莫畏法而遵绳矣。”又:这样看来,由此看来。《韩非子.孤愤》:“是明法术而逆主上者……”组词“是以”、“是故”意义和用法同“因此”。《韩非子.五蠹》:“是故圣人不期修古,不法常可。”
③系词。王充《论衡.死伪》:“余是所嫁妇人之父也。”
文言文中于是的翻译
于是 yúshì
1. 如此。
例:陆游《老学庵笔记》卷三:「每发一书,则书百幅,择十之一用之。于是不胜其烦,人情厌恶。」
2. 亦作「于时」。连词。表示承接。
例:《晏子春秋 内篇杂上十一》:「公笑曰:‘可乎?’晏子曰:‘可’。于是令刖跪倍资无征,时朝无事也。」
3. 在此。
例:《谷梁传·僖公三十三年》:「百里子与蹇叔子送其子而戒之曰:‘女死,必于肴之岩吟之下,我将尸女于是。’」
4. 当时;其时。
例:《新唐书 陈子昂传》:「时高宗崩,将迁梓宫长安。于是,关中无岁。子昂盛言东都胜垲,可营山陵。」
5. 如此。
例:宋欧阳修《<牡丹记>跋尾》:「君谟之笔,既不可复得,而予亦以老病不能文者久矣。于是,可不惜哉!故书以传两家子孙。」
6. 连词。因此。
例:《史记 郑世家》:「郑入滑,滑听命。已而,反与卫。于是郑伐滑。」
7. 语气词。相当于焉。
例:《公羊传 庄公八年》:「吾将以甲午之日然后祠兵于是。」
请问文言文中的“于是”应该怎么翻译?
(1)可不变,保留“于是”。如:于是惠子恐。(《惠子相梁》)
(2)在这时。如:于是鸱得腐鼠。(《惠子相梁》)
(3)在这事上。如:吾祖死于是,吾父死于是。(《捕蛇者说》)
一般情况下,“于”是介词,“是”是代词,可结合具体语境解释。
“于是”的文言文翻译是什么?
文言中的“于是”,从结构上看,是介词
它可以表示时间,可译作“在这时”.
它可以表示处所,可译作“在这里”.
它还可以表示条件、原因等.
有时,也可以用现代汉语的连词“于是”来译,但实际上乃是介宾词组的虚化,内里仍有表时间、处所、条件、原因之意.
古文于是翻译成汉现代文是什么意思?
古文的“于是”是一个短语,结构为“介词+代词”的介宾结构。
于:介词,从、到、自、由、在。
是:代词,这、此。
那么,它在古文中主要有以下意思:
1、从此、由此、自此。如陆游《老学庵笔记》:“ 田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏多被榜笞。于是,举州皆谓‘灯’为‘火’。”
2、在这里、在此、在这个。如柳宗元《捕蛇者说》:“问之,则曰:‘吾祖死于是,吾父死于是。’”再如“葬于是(葬在这里)”。
3、在这种情况下、在这时候。如《口技》:“于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。”
4、如此、像这样、到这个程度。如《周本纪》:“君何患于是?”
5、语法作用与现代汉语连词用法同,表示承上启下。