文言文翻译
现场直译:
钱金玉担任松江千总,性格刚烈果敢,崇尚廉洁。道光壬寅年,鸦片战争爆发,钱正休假探亲,听到消息马上打点行装返回。他的亲戚朋友劝阻他说:“现在军情如此紧急,是福是祸都不知道,上司又没有下公文让你回去,你为什么这样急着去呢?”钱金玉没有听从。(钱金玉)赶到吴淞,镇守西炮台,与部下同吃同睡,以身作则勉励部下。后来东炮台被攻陷,炮弹都集中打向西炮台。钱金玉奋勇战斗,浴血奋战好几个小时,左臂中了三弹,也丝毫不后退。保卫他的士兵哭着对他说您家有老母需要供养,不能死啊。钱金玉笑着谢绝说:“哪有拿着国家的俸禄而不赴国难的道理?不要为我的母亲考虑!”不一会,一颗炮弹飞来,打中钱金玉左胸,马上倒地。临死前,钱金玉还在不停高喊“奸臣误国!”。
没有什么难理解的字词。
说钱金玉担任松江千总这个官,鸦片战争时正在家休假,听说战事不顾亲友反对到了前线,奋勇杀敌不曾稍退。近卫士兵哭着说您家有老母需要供养,不能死(即撤退吧),他笑着推辞说哪有吃官粮而不赴国难的道理?不一会儿飞来颗子弹打中左乳,于是倒地,临死还在大叫:狗奴才误国
楼下有位兄弟翻译的有错
弹丸咸集于西炮台指的应该是敌人的子弹(钱驻守西炮台,枪林弹雨更突出其英勇),一弹来,中左乳应该不是炮弹(炮弹挨上岂不飞了),贼奴误国说的是清朝的抗战不利的官员,而不是外国鬼子。
钱金玉是松江府的千总.他性格刚烈,崇尚廉洁.
道光壬寅年间,鸦片战争发生了.此时钱金玉正在老家探亲.当他听到战争发生后,立刻穿起战袍赶往前线.他的亲戚朋友阻止他说"战斗正打得紧,去了不知能不能活着回来.你正休假,而且上边又没有官文让你去前线,你为什么这样急着去呢?钱金玉没有听从.
到了吴淞,他守卫西炮台,和战士们同食同睡.以奋力作战作为共勉.东炮台沦陷了.敌人的弹丸都集中在西炮台.钱金玉奋勇督战,喋血数小时,左臂中了三弹,但仍不退却.
他旁边的战士哭着对他说"您家中还有老母亲,您不能死啊!钱金玉笑着谢过.他说:我怎能食国家的俸禄而逃避战争呢?请不要担心我的母亲.
话音刚落,一发炮弹打了过来,正中他的左乳,他倒下了.就在他快要死的时候,他不断大声呼喊:是你们这帮强盗侵略了我的国家.
松江府千总钱金玉,性格刚毅果断,崇尚廉洁奉公。清道光壬寅年(公元1842年)鸦片战争爆发,钱金玉正在假期里,却马上整理行李准备回到岗位。他的亲戚朋友都劝阻他说:“这战事正紧急,是好是坏谁也不知道,你正在休假,上级并没有文书让你返回,何必这样急着去呢?”钱金玉并没有听从劝阻。到了长江口的要塞吴淞,守卫西炮台,与士兵同吃同住,准备死守炮台。东炮台失陷后,敌人的炮弹集中攻击西炮台。钱金玉指挥士兵奋起还击,战斗打了好几个小时,钱金玉左臂中了三块弹片都没有一点退却的意思,有一个士兵哭着对他说他还有老母亲健在,他不能死。他却笑着谢了说:“哪里有拿国家的俸禄却在国家有难的时候逃跑的呢,不要为我的老母亲担心!”钱金玉继续指挥战斗,不料,一颗子弹飞来,击中心脏,倒下了,死之前还大声呼喊“贼奴误国”不止!
现场直译,不妥之处望见谅!
夫何病焉文言文翻译
夫何病焉?——又怎么会感到劳苦呢?
附录
【原文】
金眉生《六幸图》序
往岁客有问于余者曰:“子何著书之多也?”余告之曰:“盖得力于三无。其一无钱。余郭无一亩之田,家无一岁之储,笔砚耕耨,岁食其入,仅足而无余。以故目不能识秤星,手不能拨算珠,终日终年一编而已,此得力于无钱者一也。其二无官。余三十岁始入承明庐,未四十即释官而归,嗣后不复出,无衣冠褦襶之苦,无簿书填委之劳,此得力于无官者二也。其三无能。余有生以来,人间可谓多事矣,干戈遍于海内,冠盖交于海外,贤士大夫苦其心思,劳其筋骨,敝其唇舌,犹若不足以胜之,而余闭一生而坐,无过问者。此得力于无能者三也。”
乃今观六幸翁之自纪,其一为贫,即余三无之一也。而君悉数其幸事以至于六,则视余三无倍之,多乎哉!君之幸乎。余读书苦不能记忆,偶得一义,不笔之明日遂失之,而君读书无不能记,余所不及者一也。余未通籍以,伏处三家村中。罢归后,又杜门不轻见一客,故落落寡交游,而君羔雁满天下,余所不及者二也。虽然,君之不及余者亦有一焉,余无能,而君多能也。君自朝章国典,以及河渠、盐务、水利、荒政,与夫寰内之形势,城外之情状,无不犁然于心,如示诸掌,名公钜卿咸就君而谘访焉,得失可否,待一言而诀。君坐是不得安居于家,一岁日月,舟车者半,视余之偃蹇曲园中者,迥不侔矣。君得无幸者六而不幸者一乎?或谓余曰:“子惟无能也,故以有事为苦,若才大如海者,虽处盘根错节,从容谈笑,绰有余裕,夫何病焉?”余曰:“若然,则君之多能又一幸矣。天使君耳目无恙,犹以为幸,况赋君以绝人之才智乎!今而后,请益君之六幸为七幸。”
(有删改)
【注释】
1、承明庐:汉朝承明殿的旁屋,侍臣值宿所居之屋。后以入承明庐指代在朝做官。
2、衣冠褦襶:暑天衣帽穿戴整齐地拜会客人。褦襶nàidài:暑天拜会别人。
3、羔雁:小羊和雁,古代卿大夫相见时的礼物。
【参考译文】
以前有客人问我说:“你怎么著书这么多呀?”我告诉他说:“这大概得力于三个没有。一是没有钱。我在城外没有一亩田地,家里没有可供一年生活的储备,靠着辛勤笔耕的收入供给每年的生活,仅仅够用而没有剩余。所以,我的眼睛不认识秤星,手也不会打算盘,整天整年手里只拿着一本书,这就是得力于没有钱了。二是没有做官。我三十岁才开始在朝廷做官,不到四十岁就辞官回家了,此后就不再出来做官,用不着大热天衣帽整齐地去拜会客人,也没有一堆官府文书等待处理的辛劳,这就是得力于没有做官了。三是没有能耐的三点。我出生以来,人世间可说是发生了很多事,战火在全国各地蔓延,官吏在海外各国交涉,贤能的士大夫们用尽心思,筋骨经受劳累,弄得唇舌疲惫,还好像不足以胜任。而我关在一个房间里坐下来,没有人来拜访询问。这就是得力于没有能耐的三点了。”
现在看到六幸翁的自纪,其中一项是贫穷,这就是我三个没有中的一条。而六幸翁一一列举他的幸运之事一直到六项,比起我的三个没有来多了一倍,先生的幸运之事真多呀!我读书时苦于不能牢记,偶然领悟到一个旨意,如果不马上记下来第二天就忘了。而先生读书没有不能记住的,这是我比不上的第一点。我没做官前,隐居在三家村中,辞了官职回来以后,又关起门来不轻易会见客人,所以孤独而很少结交朋友,而先生的朋友满天下,这是我比不上的第二点。虽然这样,先生也有一点比不上我,我没有能耐,而先生很有才能。先生自朝廷典章、国家典则,一直到河渠、盐务、水利、救灾以及国内的形势、国外的状况,心里没有不清楚明白的,讲起来就好像指着自己的手掌给你看一样。知名的大官都到先生这里咨询,一件事情得失如何,可不可以做,都等着先生一句话最后决定。先生因此就不得在家安稳地生活了,一年中有一半时间坐着车船到处奔波,和我在曲园中过着艰难困苦的日子大不一样。先生难道不是有六幸而有一不幸吗?有人对我说:“你就因为没有能耐,所以认为有事做是劳苦,如果是才能大如海的人,即使处理十分复杂的问题,也是从容悠闲、不慌不忙的,又怎么会感到劳苦呢?”我说:“这样说来,先生富有才华又是一幸了。上天使先生耳目没有毛病,犹且算是幸运的了,何况赋予先生超越常人的聪明才智呢?从现在起,请增加先生的六幸为七幸吧。”
文言文翻译天道至焉,地道稽焉!
有天道焉,有地道焉,有人道焉,所谓天地人,与天地德,与日月合其明,与鬼神合其吉凶,与四时合其序,先面天不违,后天面奉天时。冥冥之中有定数,福祸相依,是福不是祸是祸躲不过。天意不可为上天注定,天人合其物我合其一。三份天
文言文翻译