古文翻译:反裘负刍
【原文】魏文侯出游,见路人反裘而负刍,文侯曰:“胡为反裘而负刍?”对曰:“臣爱其毛。”文侯曰:“若不知其里尽而毛无所恃耶?”明年,东阳上计,钱布十倍,大夫毕贺。文侯曰:“此非所以贺我也。譬无异夫路人反裘而负刍也,将爱其毛,不知其里尽,毛无所恃也。今吾田地不加广,士民不加众,而钱十倍,必取之士大夫也。吾闻之,下不安者,上不可居也,此非所以贺我也。”
【翻译】魏文侯外出游行,看见路上有个人反穿着皮衣背柴禾,魏文侯说:“为什么反穿这皮衣背柴禾?”那人回答说:“我爱惜我的皮衣的毛。”魏文侯说:“你不知道如果皮被磨光毛也就没地方依附了吗?”第二年,东阳官府送来上贡的礼单,上交的钱增加了十倍。大夫全来祝贺。魏文侯说:“这不是你们应该祝贺我的。打个比方这同那个在路上反穿皮衣背柴禾的人没有什么不同,既要爱惜皮衣上的毛,而又不知道那个皮没有了,毛就无处附着这个道理。现在我的田地没有扩大,官民没有增加,而钱增加了十倍,这一定是求助士大夫的计谋才征收到的。我听说过这样的话:百姓生活不安定,帝王也就不能安坐享乐了。这不是你们应该祝贺我的。”
高中文言文翻译
晏子出使晋国,到中牟,看见一个戴着破旧的帽子,翻穿着皮衣,背着(一捆)柴草在路边休息的人,(晏子)认为(这个人)是君子,(就)叫人去问他说:“您是干什么的呢?” (那个人)回答说:“我是越石父。”晏子问:“为什么到这里来呢?”(越石父)说:“我到中牟来做人家奴仆,(如果)见到(齐国的)使者,(我就)准备回(齐国)去。”晏子问:“为什么来做奴仆呢?”(越石父)回答说: “我不能避免自身的饥寒交迫,因此做了人家的奴仆。”晏子问:“做奴仆有多长时间了?”越石父回答说:“三年了。”晏子问:“可以(用钱把你)赎回去吗?”越石父说:“可以。”(晏子)就解下在左边拉车的马,用来赎出越石父,让 (越石父)坐在自己的车上一同回齐国。
车到了(晏子)居室时,晏子不(与越石父)告别(就)进了屋,越石父很生气,要求 (同晏子)绝交。晏子派人回答他说:“我不曾同您有什么交往,您做了三年奴仆,我今天才见到,把您赎了出来,我对您还不算可以吗?您为什么突然(就要)同我绝交呢?”越石父回答说:“我听说,贤士在不了解自己的人面前会蒙受委屈,在了解自己的人面前会心情舒畅,因此,这就是君子(奉行的)不因对别人有功就轻视人家,也不因别人对自己有功就自己贬低自己的道理。我在人家做了三年奴仆,却没有什么人了解我。今天您把我赎了出来,我以为您是了解我的。刚才,您坐车的时候,不向我打招呼(自己先上了车),我以为您是忘记了(礼节);现在又不(跟我)告别(就独自)进屋去了,这跟把我当奴仆看待的人是一样的。我还将做奴仆,请您把我卖给世人吧。”
晏子(从屋里)走出来,请(越石父)来相见。说:“刚才,我只见到您的外貌,而现在看到了您的内心。我听说,反省言行的人不会再犯类似的错误,体察实情的人不会讥笑人家的言辞,我能够因为言辞(不当)而不被你嫌弃吗?我真心实意地改正错误。”于是,晏子让人洒扫(厅堂),重新安排席位,(向越石父)敬酒,很礼貌地对待越石父。越石父说:“您对我以礼相待,我真不敢当啊!” 于是,晏子把越石父当做上等客人。
能够在这里再次见到将军
其他的国家土地资源很充裕,百姓却不多
只求在乱世中苟全性命,不想在诸侯中显身扬名
请(让我)奉(您的)命令去向孙将军求救
孙权起身去接手(就是上厕所啦),鲁肃在屋檐下追上了他
(左公)说在监狱里史可法讲的话,是(他)亲耳从史可法那里听到的
所以燕王想和您结盟
(而)自己呢,却以向求学老师为耻
以前先皇把僧保所买来的西洋珠赏赐给左右近臣
可以了吗?
文言文翻译 大家帮帮忙!!(急需)
上面大家翻译的《赏罚分明》问题比较大,希望楼主不要采用。
=================================================
反裘负刍
魏文侯出游,见路人反裘而负刍。文侯曰:"胡为反裘而负刍?"对曰:"臣爱其毛。"文侯曰:"若不知其里尽而毛无所恃耶?"
译文:
魏国国君文侯出门游历,看见一个路人将裘皮衣服翻过来穿然后背柴火。文侯说:"干什么将裘皮衣服翻过来背柴火?"回答说:"我爱惜它的毛。"文侯说:"你不知道里皮磨坏了,那么毛就没地方附着了吗?"
-------------------------------------------------
赏罚分明
齐威王召即墨大夫,语之曰:”自子之居即墨也,毁言日至,然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方宁,是子不事吾左右以求助也!”封之万户.
齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你在那里当官以后,我每天都接到诽谤你的报告,(但)我派人视察即墨,发现那里田野得到开垦,人民自给自足,官府也没有什么事情可操劳,齐国东部得以安宁。(多人诋毁你)这件事是因为你不讨好侍奉我周围的人,好让他们替你说好话!”于是封他为万户官。
是子不事吾左右:是,意为这,代指毁言日至。
=================================================
PS:IF你是高中生,推荐你用我上面自己做的直译,便于老师按点给分,如果要流畅通顺……这个不错。
自从你到即墨任事,我每天都接到诽谤你的报告。然而,我派人去调查,发现你开荒辟田,农作物遍野,人民生活富庶,官吏清廉,使齐国东部得到安定。我还了解到,你在朝中之所以口碑不好,主要是你没有巴结我左右那些人,所以没有人为你说好话。”
=================================================
不胫而走
“惟公匡复汉室,宗社将绝,又能正之,正之之术,实须得贤。珠玉无胫而自至者,以人好之也,况贤者之有足乎?”
我想您正在拯救和恢复汉朝王室,使将要覆灭的政权重新安定下来。天下要安定,关键在于得到贤才。珠玉不生脚,却能够到人的身边来,就是因为有人喜欢它们,贤士们生了脚却不来,是君王不求贤的缘故。
①胫:小腿。② 走:跑。
②【不胫而走】原指无腿竟然能跑。后喻事物无需推行,便可迅速传播
你是要翻译整篇吗?好多啊,推荐给你另一个强人已搜集好的资料,有整篇翻译。
反裘负刍
魏文侯出游,见路人反裘而负刍。文侯曰:"胡为反裘而负刍?"对曰:"臣爱其毛。"文侯曰:"若不知其里尽而毛无所恃耶?"
译文:
魏国国君文侯出门游历,看见一个路人将裘皮衣服翻过来穿然后背柴火。文侯说:"干什么将裘皮衣服翻过来背柴火?"回答说:"我爱惜它的毛。"文侯说:"你不知道里皮磨坏了,那么毛就没地方附着了吗?"
反 裘 负 薪
魏出游,见路人反裘而负刍。文侯曰:“胡为反裘而负刍?”对曰:“臣爱其毛。”文侯曰:“若不知其里
尽而毛无所恃耶?”
翻译:魏国的国君文侯出门游历,看见一个路人将裘皮衣服翻过来穿然后背柴火。文侯说:“干什么将裘皮衣服
翻过来背柴火?”回答说:“我爱惜它的毛。”文侯说:“你不知道它的里子没了毛就没地方附着了吗?”
这个回答百分百正确,我的老师也留过了哈!~~~
齐威王召见即墨的官员,对他说:“自从你在那里当官以后,诋毁你的言论一天比一天增多,我派人视察即墨,那里田野都被开辟,人民自给自足,官员也没有什么事情可做,东方安宁,是因为你不侍奉我周围的人替你说好话!”于是封他为万户官。
齐威王召见即墨的官员,对他说:“自从你在那里当官以后,诋毁你的言论一天比一天增多,我派人视察即墨,那里田野都被开辟,人民自给自足,官员也没有什么事情可做,东方安宁,是因为你不侍奉我周围的人替你说好话!”于是封他为万户官。