365句子网

昏礼宜昏于昏矣文言文翻译

《利令智昏》文言文(原文、翻译、注释)

利令智昏

【原文】:

昔齐人有欲①,清旦衣冠而之市,适鬻金者之所,因攫其金而去②.吏捕得之,间曰:“人皆在焉,子攫人之金何③?”对曰:“ 取金之时,不见人,徒见金。”

【翻译】:

过去齐国有个想得到金子的人,清早穿上衣服戴好帽子到了集市上,走到了卖金子的地方,趁机拿了金子就走.官吏抓到了他,问道:“人都在那儿,你为什么要拿别人的金子呢?”回答说:“ ‘我拿金子的时候,看不见人,只看见了金子。

【注释】:

①欲金者——指想得到金子的人.王重民:“《意林》引‘欲’下有‘得’字,《吕氏春秋·去宥篇》同.” ②攫——夺取.③何——王重民:“ 《类聚》八十三、《御览》八百一十引‘何’下并有‘故’字,《吕氏春秋》同.”王叔岷:“ 《六帖》八、《事类赋》九、《记纂渊海》一、五五、《事文类聚·续集》二五、《天中记》五十引亦皆有‘故’字,《淮南子·汜论篇》‘何故’作‘何也’.”

望采纳!

【原文】

昔齐人有欲金者①,清旦衣冠而之市,适鬻金者之所,因攫其金而去②。吏捕得之,间曰:“人皆在焉,子攫人之金何③?”对曰:“

取金之时,不见人,徒见金。”

【注释】

①欲金者——指想得到金子的人。王重民:“《意林》引‘欲’下有‘得’字,《吕氏春秋·去宥篇》同。”

②攫——夺取。

③何——王重民:“

《类聚》八十三、《御览》八百一十引‘何’下并有‘故’字,《吕氏春秋》同。”王叔岷:“

《六帖》八、《事类赋》九、《记纂渊海》一、五五、《事文类聚·续集》二五、《天中记》五十引亦皆有‘故’字,《淮南子·汜论篇》‘何故’作‘何也’。”

【译文】

过去齐国有个想得到金子的人,清早穿上衣服戴好帽子到了集市上,走到了卖金子的地方,趁机拿了金子就走。官吏抓到了他,问道:“人都在那儿,你为什么要拿别人的金子呢?”回答说:“

‘我拿金子的时候,看不见人,只看见了金子。

请帮我翻译以下文言文。谢谢。

三纲六纪:父子,什么叫父子呢?父亲,是矩,凭法制和尺度教育儿子;儿子,就是要不懈地追求无止境。所以《孝经》说:“父亲能有敢对自己直言规劝、及时忠告的儿子,就不会犯大过错而披上不义的罪名。”夫妇,什么叫夫妇呢?夫,就是扶持,就是用道义扶持帮助;妇,就是服从,用礼教使其屈服。《婚礼》说:“我亲自脱下老婆的系发绳结。”《传》说:“夫妇结婚了。”朋友,什么叫朋友呢?朋,就是朋党,友,就是有。《礼记》说:“一同学习的叫做朋,有共同志向叫做友。“朋友之间的交往,亲近就互相挖苦诽谤,疏远就互不搭理。一个人心存善良,别人心里就喜欢他;一人心存恶念,别人心里就痛恨他。买卖通商就不计较,共同经历忧患就会相互救援。活着时不从属别人,死亡也不依托别人。所以《论语》说:“子路说:‘愿意把车马衣服,与朋友共享。又有人说’”:“朋友无家可归,出生在我吗,死在我吗。“朋友之道,亲人活着不能做的有两件事:不能把自己的身体交给朋友,不可专通财的恩惠。朋友饥饿时就向哥哥说明,父亲兄长同意了,就说是父亲兄弟给予的,不答应就停止。所以说:朋友饥饿为他减餐,大寒不给他添厚重的衣裘。所以《论语》说:“有父亲哥哥在,该怎么做先听他们说再行动!”

昏官两则整篇文言文翻译

(一)

一个官员很爱忘事,有个商人得罪了他的侍从,官员正在坐堂,侍从就差一个人,拘捕了商人到庭。当差的也不禀报就称把某人拿到,侍从就在签筒内拔出六根签,叫六个皂隶打商人三十大板。侍从大声喝令:“去罢!”这个官员瞪直眼睛看着,不知怎么办。

退堂到后堂坐下,官员问门子:“刚才的商人是谁叫他来?”侍从回答说:“您让人叫他。”这个官员又问:“因为什么打他?”侍从回答说:“您一看签筒,我们就知道要打他。”官不能答,俯仰寻思,心中恍恍乎乎的。

(二)

一个人与别人各带金钱到外面做买卖。离家一天天的远了,行到没有人的地方,这个人就将那个人打死,取了他的金钱,得利而回,向那人家说:“某人不幸病死了。”他的家人也不疑猜。后来又将那人的妻子娶了。不料那人被打死之后,又得苏醒,来到家中,告官:“图财打死,强娶其妻。”官将告人重责,当作诬告,批状云:“既说打死了,怎么还在这里?娶的时候用了财礼,怎么能说是强娶?”

昏礼宜昏于昏矣文言文翻译相关文章

猜你喜欢