365句子网

唐之贤相文言文翻译

寇准为相文言文翻译?

翻译:

寇准,字平仲,是华州下邽人。寇准年轻时才华出众,精通《左氏传》《公羊传》《谷梁传》。十九岁时中进士。太宗选拔人才,经常亲自到殿前长廊看望询问,年纪小的人经常不被录取。有人教寇准增报年龄,寇准回答说:“(寇准我)刚刚参加进士考试,怎么能欺骗君主呢?”后来(寇准)考中,被授予大理评事的官职,(先后)担任归州巴东县、大名府成安县的县令。每次到了交税赋服役的时候,(寇准)从没拿出官府征调的敕命文书,只根据乡亲的姓名张贴在县门口,百姓从没有敢误期的。寇准曾经在宫殿之中向皇帝启奏事项,他的话与皇帝的想法不符,皇帝很生气地站起来,寇准于是就拽住皇帝的衣服,让皇帝又坐下,等事情解决后才退下。因此皇帝奖赏他说:“我得到了寇准,就像文皇得到了魏徵一样。”

淳化二年春天,大旱,太宗请亲近的大臣询问时政失误的地方(在哪里),大家都用是天命来回答。寇准回答说:“《尚书•洪范》里说,天和人的关系,相互应和就像影子和回声,发生大旱就是验证,大概是刑罚有不公平的地方。”太宗很生气,起身回到宫中。过了一会儿,(太宗)召寇准询问刑罚不公平的情况,寇准说:“希望把二府的官员召来,我就说。”皇上下令召二府的官员来,寇准就说:“不久前祖吉和王淮都触犯法律接受贿赂,祖吉受贿较少却被杀头,王淮因为是参政王沔的弟弟,偷盗国家钱财上千万,只受杖刑,仍官复原职,这不是不公平是什么?”太宗拿这件事问王沔,王沔叩头谢罪,于是皇上严厉批评了王沔,并且知道寇准可用。当即任命寇准为左谏议大夫、枢密副使,改任同知院事。

至道元年,(寇准)又担任给事中。这时候太宗在位已经很久了,冯拯等上奏请求立储君,皇帝非常生气,将他们贬斥到岭南,朝廷内外再没有敢说这件事的人。寇准刚刚从青州被诏令回来,进入宫殿拜见皇帝,皇帝的脚受伤严重,自己提起衣服给寇准看,并且说:“爱卿为什么来这么迟呢?”寇准回答说:“臣没有得到诏令是不能回到京城的。” 皇帝说:“我的儿子中哪一个可以把国家交给他?”寇准说:“陛下为了国家选择君主,询问嫔妃和宦官是不可以的;询问亲近的大臣是不可以的;希望陛下选择能符合天下百姓意愿的人。”皇帝低头思考很久,屏退身边的侍从说:“襄王可以吗?”寇准说:“没有比父亲更了解儿子的了,您既然考虑到他可以,希望马上决定下来。”皇帝于是让襄王担任开封府尹,改封他为寿王,册立他做皇太子。(太子)从宗庙拜谒回来,京师的百姓拥挤在道路旁边欢呼雀跃说:“(这是)少年天子啊。”皇帝听说了之后就不高兴了,召来寇准对他说:“人心很快归属太子,想把我放置在什么地方啊?”寇准拜了两拜恭贺皇帝说:“这是国家的福气啊。”皇帝把这些话告诉后宫的嫔妃,妃子们都前往祝贺。皇帝后来又出来,在宫殿和寇准喝酒,大醉才结束。

文言文《孔雀东南飞》里面的全书里的“相"字的翻译

文言文《孔雀东南飞》里面的全书里的“相"字的翻译如下:

1、及时相谴归(代“我”;副词,表示一方对另一方有动作)

2、会不相从许(代“你”;副词,表示一方对另一方有动作)

3、好自相扶将(代“她”;副词,表示一方对另一方有动作)

4、登既相许和(代“他”;副词,表示一方对另一方有动作)

5、誓不相隔卿(代“你”,与“卿”复指;衬词,无意)

6、相见常日稀(相互、彼此;副词)

7、儿已薄禄相(相貌;名词)

扩展资料:

《孔雀东南飞》部分内容:

上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。

新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。出门登车去,涕落百余行。

府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负!新妇谓府吏:

“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。

君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。

参考资料来源:百度百科-孔雀东南飞

1xiāng.副词,互相。表示双方互相对待的关系。例句:

贱妾留空房,相见常日稀。

仰头相向鸣,夜夜达五更。

便利此月内,六合正相应。

黄泉下相见,勿违今日言。

枝枝相覆盖,叶叶相交通。

2、xiāng.副词。动作偏指一方,表示一方对另一方的行为,有时兼有指代作用,可视具体情况,或不译或译为你、我、他。例句;

(1)、不译:誓不相隔卿(你,代兰芝)

(2)、译为“我”:初七及下九,嬉戏莫相忘。(我,兰芝自称)

便可白公姥,及时相遣归(我,同上)

时时为安慰,久久莫相忘。(我,同上)

(3)、译为“你”。

不久当还归,还必相迎娶。(你,代兰芝)

誓天不相负。(你,代兰芝)

幸可广问讯,不得便相许。(你,代县令派的媒人)

吾已失恩义,会不相从许。(你,代仲卿)

(4)、译为“他”或“她”。

新妇识马声,蹑履相逢迎。(他。代仲卿)

怅然遥相望(他,代仲卿)

好自相扶将[她(老人家),代焦母]

登即相许和(他,指太守派来的媒人)

3、xiàng .名词,相貌、容貌。例句:

儿已薄禄相,幸复得此妇。

相:

会不相从许)(副词,表示一方对一方有所动作,偏指一方,有称代作用,可代“你”。)

及时相遣归)(副词,表示一方对一方有所动作,偏指一方,有称代作用,可代“我”。)

好自相扶将)(副词,表示一方对一方有所动作,偏指一方,有称代作用,可代“他”。)

登即相许和)(副词,表示一方对一方有所动作,偏指一方,有称代作用,可代“他”。)

蹑履相逢迎)(副词,表示一方对一方有所动作,偏指一方,有称代作用,可代“他”。)

誓不相隔卿)(副词,表示一方对一方有所动作,偏指一方,有称代作用,可代“你”。)

相见常日稀(互相)

久久莫相忘(互相)

叶叶相交通(互相)

仰头相向鸣(互相)

儿已薄禄相(相貌)

白话文文言文翻译器

文言文不可能用软件可以翻译出来的。

文言文的格式和句子模式就决定了任何软件无法代替人的大脑思考的,文言文有很多词汇是多层意义的表达,软件更不可能做到。

还有一个可怕的问题:设计软件的人都是对古代文言文屁都不通的科技类人,你敢相信这些人可以设计出翻译文化高深的文言文?尤其是白度文言文翻译,善意建议百度把这个功能关闭吧!每次翻译出来的句子笑翻肚子!出丑的次数不计其数啊。不信你马上复制以上的文字翻译,出来的文言文跟外星文接近了。

百度翻译现在有这项功能,不过软件翻译肯定没有人工翻译准确。

2020年7月,百度机器翻译团队打造的百度翻译正式上线。是一项免费的在线翻译服务,提供高质量中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、粤语、文言文等语种翻译服务,致力于帮助广大用户跨越语言障碍,提供简单可依赖的服务。

2020年2月,正式推出百度翻译手机客户端。百度翻译APP是一款集翻译、词典、海量例句于一身的移动应用,独创实物翻译、涂抹翻译、语音翻译、文言文翻译等功能,引领翻译界潮流,能够随时随地、便捷的满足用户的翻译需求,是您生活、旅游、学习不可或缺的最佳帮手。

唐之贤相文言文翻译相关文章

猜你喜欢