文言文翻译
党进徼巡京师,市井间有畜鹰鹞音禽者,进必令左右解纵之,骂曰:“不能买肉供父母,反以饲禽乎?”大宗有藩邸,有名鹰鹞,令圉人调养。进忽见欲解放,圉人曰:“晋王令养于此。”且欲走白晋王。进遽止之。与钱令市肉。谓之曰:“汝当谨视此,无使猫狗所伤。”小民传之为笑。 (选自江少虞《事实类苑》)
——《事实类苑》
党进在京师巡回检查,市集里有饲养鹞鹰和鹦鹉的主人,党进见了就命令左右把鹞鹰和鹦鹉放了,并骂道:“不能买肉来供养父母,反而用来喂养鸟儿?”大宗(周代宗法以始祖的嫡长子为大宗)有府第,有名鹰鹞,命令饲养的人调养它。党进忽然看见了就想放了它,圉人(古代养马的人,这里指养鹰的人)说:“晋王命令养在这里的。”并且要跑去告诉晋王。党进立刻阻止他。给钱让圉人去买肉。并对圉人说:“你应当恭谨地看护它,不要让猫狗伤了它。”百姓把他这种厚此薄彼的表现传为笑话。
上文是北宋政和年间(公元1111年左右),天台学官江少虞在他的《事实类苑》一书中写的一篇讽刺作品,文章短小精悍、犀利幽默,其成就可与俄国契诃夫的《变色龙》媲美。但它的产生年代却比《变色龙》早了770多年。
全文虽短,却有一波三折的情节,使中心含而不露,令人回味无穷。首先,所记事件虽简单,但情节安排错落有致,迭宕起伏,层层深入地刻画了党进的奴才性格,令人啼笑皆非,收到了含蓄深刻的艺术效果。其次,文中仅有三 句对话,但富有戏剧性,起到了表现人物性格和推动情节发展的作用。文中没有描写和评述性的语言,人物的性格和心理活动都是通过人物对话表现出来,可以说,对话是人物性格外化的一种手段。情节发展到关键之处,人物的语言又引起了新的矛盾,增强了故事的曲折性。再次,作者运用了对比手法,使故事鲜明生动。文章不直接采用讽刺和嘲笑的手法来鞭挞党进,而是通过党进前后矛盾的语言,前后变化的态度两相对照,暴露出了他的愚蠢和可笑。总之,全文场面集中,结构严谨,刻画细腻、使一个媚上欺下,出尔反尔,察言观色、见风使舵的反面形象跃然纸上,读之不禁令人哑然失笑。
党进在京师巡回检查,市集里有饲养鹞鹰和鹦鹉的主人,党进见了就命令左右把鹞鹰和鹦鹉放了,并骂道:“不能买肉来供养父母,反而用来喂养鸟儿?”大宗(周代宗法以始祖的嫡长子为大宗)有府第,有名鹰鹞,命令饲养的人调养它。党进忽然看见了就想放了它,圉人(古代之养马的人,这里指养鹰的人)说:“晋王命令养在这里的。”并且要跑去告诉晋王。党进立刻阻止他。给钱让圉人去买肉。并对圉人说:“你应当恭谨地看护它,不要让猫狗伤了它。”百姓把他这种厚此薄彼的表现传为笑话。
文言文翻译 翻译下列文字,谢了
译文:
但是早年我听说忠、万、云安各地多老虎,有一个妇人将两个小孩放在沙滩上而自己在水里洗衣的事情。有一只老虎从山上跑下来,那妇人仓惶之中沉于水里躲避猛虎,这两个小孩却照旧在沙滩上嬉戏。老虎仔细看了他们很久,最终用头去顶碰他们,希望其中某一个会害怕,但是这两个小孩痴木,竟然不知道怪异。我想老虎吃人一定要首先用威势加在被吃者身上,然而对不知道害怕的人,老虎的威势是无法施加的吧?世上传言老虎不吃喝醉了的人,一定要坐在他身边等候,来等待他醒来才吃。其实不是等候他醒来,而是等候他的畏惧啊。有人晚上从外边回来,看见有一个动物蹲在自己门口,以为是猪狗一类的东西,就用手杖击打它,那动物究逃走了。到了山下月明的地方,才发现是老虎。这就是人并没有胜过老虎的,而是他的气势已经超过了老虎啊。假如人之不惧怕,都像婴儿、醉人一样,以及还没有弄明白对方是谁的时候,那么老虎不敢吃他,也就不值得奇怪了。所以我把这些写在子由《孟德传》的后面,来表示相信子由的说法。苏子瞻题写。
大体意思行吗?
曩余听说忠、万、云安三处常有老虎出没。一个妇人白天把两个孩子放到岸边就去洗衣服去了,一只老虎从山上跑下来,妇人立即跳入水中躲避老虎。但他的孩子们视若无睹依然在岸边玩耍着。老虎在一边长时间的看着小孩,最后用头顶着小孩的头,妇人惶恐老虎吃了孩子,但孩子们不明所以,老虎最终离开了。所以说老虎吃人是因为自己收到威胁,对它没威胁的人它是不会吃的。有人说老虎不会吃醉酒之人,看到醉酒之人一定会坐其旁看着他,知道醉人醒酒为止。如果人没醉看到老虎在自己旁边一定会害怕的。有个人晚上从外边回来,看到自家门口蹲着什么,以为是猪狗之类的,就用棍子驱赶它,此物立即逃去。跑到山下在月光的照耀下方能方能看出是只老虎。不害怕老虎的只有小孩、醉人以及不明所以的人,老虎害怕此类人不足为奇。
纯手工打的,望采纳!
然而我听说忠、万、云安三地大多有老虎出没。有一个妇女白天将自己的两个孩子放在沙堆上玩,自己在旁边洗衣服。有老虎从山上奔过来想要吃人,妇女仓皇之中潜入水里躲避老虎。而她的两个小孩在沙堆上玩的开心,神情自若,根本没把老虎放在心上。老虎注视了很久,走到他们面前用头去触碰他们。过了一会妇人想起小孩害怕的一惊,然而看到两个小孩还在顾自玩得开心,也没感到有什么不对的地方。一会老虎也走了。所以老虎要吃人之前,必先要发威让人感到害怕,而不害怕的人,它的威风也就没地方发出来了...
大概意思如下:曩余听说忠、万、云安三处常有老虎出没。有一位妇人在白天时将两个小孩留在沙滩边自戏,自己在水中浣洗衣物。此时一只老虎从山上跑来,她慌忙沉入水中以躲避老虎。而两小儿若无其事仍然和之前一样在沙滩上玩耍。虎仔细的看了他们很久,甚至用头来试着触碰,其中一人一定会感到畏惧,但是小孩不懂,所以不感到恐惧。虎只好离开了。我猜想老虎要吃人,此人一定要先被它的威猛吓到,而不怕的人,威猛也就无法实施了吧?有这样的说法:老虎不吃醉酒人,一定会坐在旁边守着他,等到他醒来。只有等到他醒来,醒后他才会恐惧。有一个人晚上从外面回来,看见有一个动物蹲在他家大门处,以为是像猪或狗一样的动物。就用手杖击打它,那动物马上就跑了。到了山下有月光的地方,才看到是虎。此人没有用什么来战胜老虎,仅仅是气势压住了它而已。要使人不感到恐惧,就要像婴儿、醉人一样遇到虎的时候没有立刻感觉到危险,结果老虎反畏惧了,也没有什么奇怪的。
文言文翻译~
原文:
君子学必好问。问与学,相辅而行者也,非学无以致疑,非问无以广识。好学而不勤问,非真能好学者也。理明矣,而或不达于事,识其大矣,而或不知其细,舍问,其奚决焉?贤于己者,问焉以破其疑,所谓“就有道而正”也,不如己者,问焉以求一得,所谓“以能问于不能,以多问于寡”也。等于己者,问焉以资切磋,所谓“交相问难(nàn),审问而明辨之”也。《书》不云乎:“好问则裕”。孟子论“求放心”,而并称曰“学问之道”,学即继以问也。子思言“尊德性”,而归于“道问学”,问且先于学也。
古之人虚中乐善,不择事而问焉,不择人而问焉,取其有益于身而已。是故狂夫之言,圣人择之,刍荛(ráo)之微,先民询之,舜以天子而询于匹夫,以大知而察及迩言,非苟为谦,诚取善之弘也。三代而下,有学而无问,朋友之交,至于劝善规过足矣,其以义理相咨访,孜孜焉唯进修是急,未之多见也,况流俗乎?
是己而非人,俗之同病。学有未达,强(qiǎng)以为知,理有未安,妄以臆度(duo),如是,则终身几无可问之事。贤于己者,忌之而不愿问焉;不如己者,轻之而不屑问焉。等于己者,狎之而不甘问焉,如是,则天下几无可问之人。人不足服矣,事无可疑矣,此唯师心自用耳。夫自用;其小者也;自知其陋而谨护其失,宁使学终不进,不欲虚以下人,此为害于心术者大,而蹈之者常十之八九。
不然,则所问非所学焉:询天下之异文鄙事以快言论;甚且心之所已明者,问之人以试其能,事之至难解者,问之人以穷其短。而非是者,虽有切于身心性命之事,可以收取善之益,求一屈己焉而不可得也。嗟乎!学之所以不能几(jī)于古者,非此之由乎!
且夫不好问者,由心不能虚也;心之不虚,由好学之不诚也。亦非不潜心专力之敌,其学非古人之学,其好亦非古人之好也,不能问宜也。
智者千虑,必有一失。圣人所不知,未必不为愚人之所知也;愚人之所能,未必非圣人之不能也。理无专在,而学无止境也,然则问可少耶?《周礼》,外朝以询万民,国之政事尚问及庶人,是故贵可以问贱,贤可以问不肖,而老可以问幼,唯道之所成而已矣。孔文子不耻下问,夫子贤之。古人以问为美德,而并不见其有可耻也,后之君子反争以问为耻,然则古人所深耻者,后世且行之而不以为耻者多矣,悲夫!
译文:
君子学习一定喜爱问。“问”和“学”是相辅相成地进行的,不“学”就不能提出疑难,不“问”就不能增加知识。喜爱学习却不多问,不是真的喜爱学习的人。道理明白了,可是还可能不能应用于实际,认识了那些大的(原则、纲领、总体),可是还可能不了解那些细节,(对于这些问题)除了问,将怎么解决呢?
(对)比自己道德才能高的人,向他们问,借以破除那疑问,(这就是孔子)所说的到有学行的人那里判定是非。(对)不如自己的人,向他们问,借以求得一点正确的见解,(这就是曾子)所说的以高才能向低才能(的人)问,以道德高知识多向道德低知识少(的人)问。(对)同自己水平相等的人,向他们问,借以共同研究,(这就是《中庸》)所说的互相诘问,详细地考察,明确地分辨。
古代的人虚心采纳善言善事,不挑选事情地问,不挑选人地问,(只要能)求取那有益于自己修养和学业的就可以了。因此,狂妄的普通人的话,圣人(也)采纳它,地位低微的樵夫,古圣先王(也)询问他,舜帝有天子的身份都向平民询问,以(他们的)大智却注意到浅近平常的意见,不是偶然的谦虚,实在是要从多方面听取有益的意见。三代以后,有“学”而没有“问”,朋友间的交往,能做到规劝做好事,不做坏事就不错了,那种在大是大非问题上互相请教,勤勉地只是以进修为急务(的人)未多见,(更)何况世俗的人呢?
认为自己对,别人不对,(这是)世俗人的共同毛病,学习有未贯通(不理解的地方),(却)偏偏以为理解,(所持的)道理有不稳妥(的地方),(却)胡乱地凭主观猜测,像这样,就终生几乎(都)没有(什么)可问的事情(了)。(对)比自己道德才能高的人,(就)妒忌他,不愿意向他问,(对)不如自己的人,(就)轻视他,(认为)不值得向他问,(对)同自己水平相同的人,抱着嬉戏的态度而不敬重他,不甘愿向他问,像这样,就天下几乎没有可以问的人了。(什么)人(都)不值得佩服了,(什么)事(都)没有可疑的了,这只是自以为是罢了。自以为是,那错误还是小的;自己知道自己的浅薄却严密地掩盖自己的过错,宁愿让学习最终不进步,(也)不愿意虚心向别人请教,这样危害自己的内心修养,(错误可就)大了,而陷入这(种大错误)的人常常(占)十分之八九。
不这样(的话),就所问的(也)不是(他)所学的:(如)问(一些)天下的奇字僻典和琐屑事物来说说好玩;甚至自己心里所已经明白的(问题,却故意拿它),问别人,来试试那人的才能;(或者)非常难解答的事情问别人,来逼使那人难堪。如果不是这样,(或者)即使有与自己思想品德修养有密切关系的事情,可以收到得到教益的效果的,要压低一下自己的尊严(虚心向别人请教)也不能做到。唉!学习之所以不能接近古人,不是(正)由于这(原因)吗?而且不喜爱问的人,(是)由于不能虚心;不能虚心(是)由于不诚心实意喜爱学习。也不是不专心用功的缘故,他学习的不是古代儒家学习的(东西),他喜爱的也不是古代儒家喜爱的(东西),不善于问是理所当然的
聪明的人考虑一千次,(也)一定会出现一次错误。圣人所不了解(的事物),愚笨的人不一定了解;愚笨的人所能做的,圣人不一定能做。真理不专门存在于某人,学习是没有止境的,那么,“问”可以少得了吗?《周礼》(说)。所以贵人可以问身份低的人,道德才能高的人可以问道德才能低的人,老人可以问年轻的人,只考虑道德学问方面的成就罢了。只要学行方面能有成就便可以了。
孔文子不以向比他低下的人请教为耻辱,孔子认为他道德学问高。古人把“问”作为美德,而并不认为它是可耻的,后代的君子反而争先把“问”当作耻辱,那么古人所深深地(感到)羞耻的(事),后代人却做着而不以为耻的(就)多了,可悲啊!
(对于)比自己道德才能高的人,向他们问,借以破除那疑问,(这就是孔子)所说的到有学行的人那里判定是非。(对于)不如自己的人,向他们问,借以求得一点正确的见解,(这就是曾子)所说的以高才能向低才能(的人)问,以道德高知识多向道德低知识少(的人)问。(对)同自己水平相等的人,向他们问,借以共同研究,(这就是《中庸》)所说的互相诘问,详细地考察,明确地分辨 .
文言文翻译,,急!!!!!!!!!!
齐使认为孙膑的才能奇异,就偷偷地载着孙膑回到了齐国。齐国将军田忌认为孙膑很有才能,象对待客人一样对待他。田忌多次和齐国诸公子赛马,下很大的赌注。孙膑看到田忌的马的足力和对手相差不很大。比赛的马分有上、中、下三个等级,因此孙膑对田忌说:“您只管下大赌注,我能够使您获胜。”田忌相信孙膑的话对,就跟齐王和诸公子下千金的赌注比赛胜负。当到临比赛的时候,孙膑对田忌说:“现在用您的下等马去和对方的上等马比赛,拿您的上等马去和对方的中等马比赛,再拿您的中等马和对方的下等马比赛。”三个等级的马都已比赛完毕,田忌负了一场却胜了两场,终于赢得了齐王的千金赌注。于是田忌推荐孙膑给齐威王。威王向孙膑请教兵法,把孙膑当作老师。
后来,魏国攻打赵国。赵国危急,向齐国请求救援。齐威王想任命孙膑为将,孙膑婉言推辞说:“一个受过刑的人不能为将。”于是任命田忌为大将,任命孙膑做军师,让他在有帷幕的车上坐着出谋策划。田忌想要带领军队到赵国去解围,孙膑说:“解乱丝不能整团地抓住了去硬拉,劝解打架的人不能在双方相持很紧的地力去搏击,只要击中要害,冲击对方空虚之处,形势就会禁止相斗,危急的局面也就因此自行解除了。现在魏国和赵国打仗,魏国轻装精锐的士兵必定全部集中在国外,老弱疲敝的士兵留在国内。您不如率领部队迅速奔赴魏国都城大梁,占领它的要道,攻击它正当空虚之处,他们一定会放弃围赵而回兵解救自己。这样我们一举既可解除赵国被围的局面,又可收到使魏国疲惫的效果。”田忌听从了孙膑这一建议。魏国的军队果然丢下赵国的都城邯郸,撤兵回国,和齐军在桂陵文战,魏军被打得大败。
有一次,齐国的使者到魏国都城大梁来,孙膑以一个受过刑的罪犯的身份暗中会见了齐使,向他游说。齐使认为孙膑的才能奇异,就偷偷地载着孙膑回到了齐国。齐国将军田忌认为孙膑很有才能,象对待客人一样对待他。 田忌多次和齐国诸公子赛马,下很大的赌注。孙膑看到田忌的马的足力和对手相差不很大。比赛的马分有上、中、下三个等级,因此孙膑对田忌说:“您只管下大赌注,我能够使您获胜。”田忌相信孙膑的话对,就跟齐王和诸公子下千金的赌注比赛胜负。当到临比赛的时候,孙膑对田忌说:“现在用您的下等马去和对方的上等马比赛,拿您的上等马去和对方的中等马比赛,再拿您的中等马和对方的下等马比赛。”三个等级的马都已比赛完毕,田忌负了一场却胜了两场,终于赢得了齐王的千金赌注。于是田忌推荐孙膑给齐威王。威王向孙膑请教兵法,把孙膑当作老师。 后来,魏国攻打赵国。赵国危急,向齐国请求救援。齐威王想任命孙膑为将,孙膑婉言推辞说:“一个受过刑的人不能为将。”于是任命田忌为大将,任命孙膑做军师,让他在有帷幕的车上坐着出谋策划。田忌想要带领军队到赵国去解围,孙膑说:“解乱丝不能整团地抓住了去硬拉,劝解打架的人不能在双方相持很紧的地力去搏击,只要击中要害,冲击对方空虚之处,形势就会禁止相斗,危急的局面也就因此自行解除了。现在魏国和赵国打仗,魏国轻装精锐的士兵必定全部集中在国外,老弱疲敝的士兵留在国内。您不如率领部队迅速奔赴魏国都城大梁,占领它的要道,攻击它正当空虚之处,他们一定会放弃围赵而回兵解救自己。这样我们一举既可解除赵国被围的局面,又可收到使魏国疲惫的效果。”田忌听从了孙膑这一建议。魏国的军队果然丢下赵国的都城邯郸,撤兵回国,和齐军在桂陵文战,魏军被打得大败。
对你的祝福用文言文翻译成什么?
近日提及,不胜唏嘘.掐指算来,始察椿萱不惑之年又过二;还记孟东野游子诗云:“萱草生堂阶,游子行天涯;慈母依堂前,不见萱草花.”情之所及,潸然泪下.圣人训,尤在耳:父母在,不远游.今日虽未远隔千里,却也城分东西,恐不得忠孝两全,承欢膝下,效彩斑衣.父母华发已升,然家中大小诸事,皆躬亲之,儿竟不能分担些许,实愧不能语.所幸父母身体康健,和睦安乐,儿或可放心一二,聊以自慰.桃觞之上,不见儿踪;寿城之前,诚恳互敬.身虽两地,只得各自平安;思属一脉,寄予北雁啼去.
十余载匆匆,儿将及笄;匆匆十余载,母却杖家;青丝白发,流年偷换.重读“胡茄”,哀感同如身受;又闻“三迁”,叹用心皆良苦.父母育我,十余载如一日,教理习诗,舐犊情深.悔当日顽劣,有负双慈.大恩未酬,中兴再造,如履薄冰;乌鸦反哺,羊羔跪乳,且待他日.前次一别,寥寥数日,数日虽短,分秒如年;梦牵魂系,音容历历.所捎物品,莫不珍惜;万望珍重,任君快乐。
注:生我者父母,人生在世“安安乐乐就是福,平平淡淡才是真”,本文谨献给辛勤育我之父母,恭祝老人们身体安康,福寿双全.
近日提及,不胜唏嘘.掐指算来,始察椿萱不惑之年又过二;还记孟东野游子诗云:“萱草生堂阶,游子行天涯;慈母依堂前,不见萱草花.”情之所及,潸然泪下.圣人训,尤在耳:父母在,不远游.今日虽未远隔千里,却也城分东西,恐不得忠孝两全,承欢膝下,效彩斑衣.父母华发已升,然家中大小诸事,皆躬亲之,儿竟不能分担些许,实愧不能语.所幸父母身体康健,和睦安乐,儿或可放心一二,聊以自慰.桃觞之上,不见儿踪;寿城之前,诚恳互敬.身虽两地,只得各自平安;思属一脉,寄予北雁啼去.
十余载匆匆,儿将及笄;匆匆十余载,母却杖家;青丝白发,流年偷换.重读“胡茄”,哀感同如身受;又闻“三迁”,叹用心皆良苦.父母育我,十余载如一日,教理习诗,舐犊情深.悔当日顽劣,有负双慈.大恩未酬,中兴再造,如履薄冰;乌鸦反哺,羊羔跪乳,且待他日.前次一别,寥寥数日,数日虽短,分秒如年;梦牵魂系,音容历历.所捎物品,莫不珍惜;万望珍重,任君快乐.
【解答】谓君之愿祝
【注释】
谓:对
君:你
愿祝:祝愿,祝福
【延伸】“君”可替换为“尔”(尔:你)
“祝福”用文言文表示可以翻译为“吉言”、“嘉言”,但这两个是站在收到祝福的人的角度的用词,例如“谢您吉言”(感谢您的祝福)
***参考资料:http://dict.baidu.com/s?wd=%E5%90%89%E8%A8%80&ab=12(百度词典--吉言)
(百度百科--嘉)
文言文翻译