人在得志时不能骄傲用文言文翻译
且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。《逍遥游》--庄子
意思是:全社会的人都称赞宋荣子,他却并不因此而更加奋勉,全社会的人都责难他,他也并不因此而更为沮丧。他能认清自我与外物的分际,辨明荣辱的界限,不过如此而已啊。
或者是常说的:胜不骄,败不馁。
文言文翻译 人无弃人
善行,无辙迹;善言,无瑕谪;善数,不用筹策;善闭,无关楗而不可开;善结,无绳约而不可解。是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。 这原文出字道德经第二十七章翻译是善于行走的,不会留下辙迹;善于言谈的,不会发生病疵;善于计数的,用不着竹码子;善于关闭的,不用栓梢而使人不能打开;善于捆缚的,不用绳索而使人不能解开。因此,圣人经常挽救人,所以没有被遗弃的人;经常善于物尽其用,所以没有被废弃的物品。这就叫做内藏着的聪明智慧。所以善人可以做为恶人们的老师,不善人可以作为善人的借鉴。不尊重自己的老师,不爱惜他的借鉴作用,虽然自以为聪明,其实是大大的糊涂。这就是精深微妙的道理。
现在又有多少人不是这样呢?这句话怎么翻译文言文?
现代文与文言文对译:“现在”文言词语可以用“今”。“又有”文言词语可以用“仍”。“多少人”文言词语可以用“几人”。“不是”文言词语可以用“非”。“这样”文言词语可以用“如此”。“呢”文言词语可以用“哉”。“现在又有多少人不是这样呢”翻译成文言文可以这样说:今仍几人非如此哉?