365句子网

于是舍人相与谏曰文言文翻译

  于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿

1、⑴宣:扬言。

⑵辞:告辞。

⑶廷:在朝廷上。

⑷先:以……为先或把……放在前面。(意对即可)

2、D

3、⑴我们远离亲人来侍奉您的原因,只是仰慕您的崇高品德。

⑵张衡一到任,就治理严厉,整顿法令制度,暗中查知了坏人的姓名,把他们一下子同时逮捕,关押起来。(重点词语翻译到位,意对即可)

求 于是舍人相与谏曰:……的译文

廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,①拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。

注①索隐按:阳晋,韂地,后属齐,今赵取之。司马彪郡国志曰今韂国阳晋城是也。有本作“晋阳”,非也。晋阳在太原,虽亦赵地,非齐所取。正义故城在今曹州乘氏县西北四十七里也。

赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。

赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,□患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,柰何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”

相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”

赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。

秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召髃臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之驩,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”

相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,①臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。②相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

注①集解韦昭曰:“九宾则周礼九仪。”索隐周礼大行人别九宾,谓九服之宾客也。列士传云设九牢也。正义刘伯庄云:“九宾者,周王备之礼,天子临轩,九服同会。秦、赵何得九宾?但亦陈设车辂文物耳。”

注②索隐广成是传舍之名。传音张恋反。

秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,闲至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与髃臣孰计议之。”秦王与髃臣相视而嘻。①左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之驩,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之

于是他的门下客人都对相如说:"我们所以离开家人前来投靠您,就是因为爱慕您的崇高品德啊。现在您和廉颇将军职位一样高,廉将军在外面讲您的坏话,您却害怕而躲避他,恐惧得那么厉害。连一个平常人也觉得羞愧,何况您还身为将相呢!我们实在不中用,请让我们告辞回家吧!"蔺相如坚决挽留他们,说:"你们看廉将军和秦王哪个厉害?"回答说:"自然不如(秦王)。"相如说:"象秦王那样威风,而我还敢在秦国的朝廷上叱责过他,羞辱他的群臣。我虽然无能,难道单怕一个廉将军吗?但我考虑到这样的问题,强大的秦国之所以不敢发兵攻打我们赵国,只是因为有我们两人在。现在两虎相斗,势必有一个要伤亡。我之所以这样做,是因为先顾国家的安危,而后考虑个人的恩怨啊。"

"。现在两虎相斗,羞辱他的群臣,说,难道单怕一个廉将军吗?但我考虑到这样的问题:"!我们实在不中用;你们看廉将军和秦王哪个厉害。"?"。连一个平常人也觉得羞愧!"相如说;我们所以离开家人前来投靠您,只是因为有我们两人在,廉将军在外面讲您的坏话,而我还敢在秦国的朝廷上叱责过他。我虽然无能,就是因为爱慕您的崇高品德啊:"自然不如(秦王)。现在您和廉颇将军职位一样高,而后考虑个人的恩怨啊。",强大的秦国之所以不敢发兵攻打我们赵国,您却害怕而躲避他,请让我们告辞回家吧;蔺相如坚决挽留他们。我之所以这样做,恐惧得那么厉害,是因为先顾国家的安危,何况您还身为将相呢;象秦王那样威风;回答说:",势必有一个要伤亡于是他的门下客人都对相如说

文言文翻译

1赵王召集所有群臣商议(*事情)

2.古代治理天下,最精细最周全啊

3.丞相诸葛亮他知道我的想法

4.预料大王的兵.尽其所有不会超过30万

5.这封信不能详尽地表达我的意思,(只能)简略地说说一些固塞而鄙陋的想法

1.伯乐学习观察马

2.我的命相不好,是无福之人(能娶到刘兰芝就很好了)

3.于是相如的门客们都劝相如说

4.曹操虽然名义上是汉朝宰相 其实是汉朝的国贼

5.最终相互和好,成为誓同生死的朋友。

6.纷纷的赞同的样子

7.祭祀之事,就像诸侯会见,瑞章甫(古代服装),愿意担任赞礼人

8.

9.这个太监也很守法,与王翱相处很好

10.便:就。利:适宜。六合:古人迷信认为结婚必须选择六合相应的吉日。《南齐书•礼志》说:“五行说十二辰为六合,月建与日辰相合也”。即子与丑、寅与亥、卯与戌、辰与酉、巳与申、午与未相合,为六合。六合相应就吉利。

楼上的就是复制粘贴党

于是舍人相与谏曰文言文翻译相关文章

猜你喜欢