365句子网

唐顺之字应德武进人文言文翻译

翻译文言文《赠郡侯郭文》?

廉政清明的官员,古往今来都很少。即使如此,在现在的社会称得上廉洁的官员,却是有的。之前渴望升官以至于后来害怕罪罚,即使如此,他嗜好钱财和名利的心思比不上他追逐升官的心思,而他逃避罪责的心思超过了他害怕贫贱的心思,羡慕与畏惧在心中并存,在这种情势之下,他不得不勉强表现出廉洁的行为。如果他一直处于这种地位之中,那么可以凭借这一点,终其一生而不至于败坏自己的名声;如果有的人权势已经很高,对于追逐名利的事已经懈怠,不再会有畏惧罪责的心思。至于那些仕途蹉跎,不再自我振作,那么可以让人羡慕的官职已经没有希望了,心灰意冷,颓唐沮丧,就会即使触犯罪责却不知道推辞。因此,他们开始当官时,就忍受饥饿,自感痛苦。后来呢,他们中有的人甚至做出了饕餮都不做的事情,人们见到他就说:这个人,如今都变成这样了!却不知道他们自始自终的本性就是这样。虽然如此,这还是在他们声名已经败坏之后说的,其实正当他们刻意做出廉洁行为的时候,他们贪婪的本性已经暴露了。如果抛弃它们足以使他们得到美名,拥有它们足以使他们构成犯罪,那么即便是给他们很多钱财也会有所割舍;如果抛弃它们不足以使他们得到美名,拥有它们也不足以构成犯罪,那么针尖大小的利益也必定会有所算计。人们看见他抛弃千金,就认为他有气节,却不知算计针尖大小的利益,才是他们真正的内心。于是就称赞他们廉洁。

唉!这哪里算是知道古代所说的廉洁的官员呢?古代所说的廉洁的官员,一定是从不显示他足以引起贪心的事物开始。不显示他足以引起贪心的事物,所以他对自身的奉养比较微薄;他对自身的奉养比较微薄,对于物质的依赖就比较小。虽然他没有羡慕和忧惧的东西,却不能说他是不廉洁的,大概是即使想不廉洁,所贪的钱财却没有适用之处。

郭侯治理常州,用平易和乐,让老百姓休养生息的政策来治理,尤其是用廉洁奉公来自我约束。我刚刚见到郭侯的时候是这样的,因此也就认为他是当今世界上的清官了。与他相处了一段时间后,听到他的谈论,考察了他志向所在的地方,才知道郭侯并不是当今所说清廉官吏。郭侯本性单薄,厌恶繁华,又曾受讲于欧阳南野先生处,我明白他是致力于饮食而不求满足,居住不求舒服一类的求学之人。他对待自己大抵如此,即使他想不清廉,也没有用武之地。郭侯大概是古代的清官吧。我听说他的夫人也吃粗茶淡饭,穿破旧的衣服,跟郭侯的嗜好没有什么不同。古代清廉的官员尚且不能免于与家人互相埋怨,郭侯这样的行为更是难能可贵了。

郭侯在常州任职三年后,升职到山东副使离开,郭侯的幕僚霍君、裘君和他的下属武进县尹杨君拜托我写文章作为郭侯的赠序。郭侯的清廉,人们都已经知道了,为什么还要等待我的文章呢?我知道郭侯的廉洁不是出于贪慕和忧惧,而他担任州守的时候,还处在又可以贪慕可以忧惧的地位。从今以后,他的官位越高,名声越大,原来值得贪慕的官职得到了,畏惧的东西没有了,郭侯的清廉还是如此。这样以后,世人就会相信我的说法:郭侯果然不是贪慕与忧惧的人吧!如果这样,那么知道郭侯的人,没有比我还早的,我怎么没有话要说呢?

《赠郡侯郭文》原名《赠郡侯郭文麓升副使序》,是明代唐顺之写的,原文为:

廉吏自古难之。虽然,今之所谓廉者,有之矣。前有所慕于进而后有所惧于罪,是以虽其嗜利之心不胜其竞进之心,而其避罪之计有甚于忧贫之计,慕与惧相持于中,则势不得不矫强而为廉。其幸而恒处于有可慕、有可惧之地,则可以终其身而不至于坏,而世遂以全节归之。其或权位渐以极,则可慕者既已得之,而无复有惧于罪。至如蹉跎沦落,不复自振,则可慕者既已绝望,且将甘心冒罪而不辞。是故其始也,缩腹镂骨以自苦;而其后也,甚或出于饕餮之所不为。人见其然,则曰:若人也,而今乃若是!而不知始终固此一人也。虽然,此犹自其既坏言之也。方其刻意为廉之时,而其萌芽固已露矣。苟捐之足以为名,而得之足以为罪,则千金有所必割;苟捐之不足以为名,而得之不足以为罪,则锥刀有所必算。人见其千金之捐乃其奇节,而不知锥刀之算其真机也,从而谓之曰廉。

嗟乎!是安知古之所谓廉者哉?古之所谓廉者,必始于不见可欲。不见可欲,故其奉于身者薄;奉于身者薄,故其资于物者轻。虽其一无所慕与无所惧,而未尝不廉。盖虽欲不廉,而无所用之也。

郭侯治吾常,以平易岂弟、与民休息为政,而尤以清苦绳约自律。余始见侯如是,则亦以为今之所谓廉者耳。徐而与侯处,听其议论,察其志之所存,乃知侯非今之所谓廉者也。侯性本澹泊,苦厌纷华,尝言曰:我蔬食则喜,肉食则不喜;布裀则寝乃安,纻裀则寝不安。其奉身率如此。侯盖古之廉者也。闻侯之夫人亦乐于粝食敝衣,与侯所嗜好无异。然则古之廉者,犹或不免于室人交谪,于是益知侯之为难能也。

侯居常三年,升山东副使以去,侯之僚霍君、裘君与其属武进尹杨君征余文为侯赠。夫侯之廉,人既已尽知之,而奚俟乎余之言耶?虽然,余知侯之廉非出于慕与惧,而方其为守,则犹在有可慕、有可惧之地也。自今以往,官益峻而望益隆,将可慕者得而可惧者去矣,侯之廉犹是也,而后人信之曰:侯果非慕与惧者也。然则知侯者莫如余先也,而乌得无言乎?

唐顺之,字应德,一字义修,号荆川,谥襄文。明朝南直隶武进(今属江苏常州)人,官右佥都御史卒。唐宋派文学家,嘉靖八才子之一,与归有光、王慎中两人合称嘉靖三大家。

唐顺之,字应德,全文翻译

唐顺之,字应德,江苏省武进人。顺之生下来就有超常的天赋:十五岁左右就博览群书,而且融会贯通。二十三岁时,在嘉靖八年的会试中得了第一,改任庶吉士。主考官张璁厌恶翰林,将所有庶吉士调出翰林院担任其它职务,唯独想让唐丿页之留下。唐顺之坚决拒绝,于是被调任为兵部主事。

倭寇侵扰蹂躏江南的时候,赵文华出任军队统帅,他向皇帝上书,推荐唐顺之,唐顺之就担任了南京兵部主事。(顺之)离开京城到蓟镇核查士兵人数,回京奏报缺员三万多人,并奏陈了九条建议。不久,朝廷命令唐顺之前往浙江统帅军队,和胡宗宪一起商议抗击倭寇的办法。唐顺之认为对付倭寇最好的办法,应该把他们阻截在海外,假如放任倭寇让他们登上陆地,那么,内陆就会都遭受侵害。于是他亲自乘船出海,从江阴直抵蛟门,一昼夜行了六七百里。随行的人都很害怕,呕吐不止,而唐:页之神态自如。倭寇的船队停泊在崇明和三沙,唐顺之率领水军,把倭寇引到外海,斩杀了一百二十个敌人,击沉十三锼敌船。唐顺之被提升为太仆少卿。胡宗宪认为唐顺之的权力不够大,朝廷便又加封他为右通政。唐顺之听说倭寇进犯长江北岸,急忙下令`总兵宫卢镗到三沙抵御,自己带领副总兵刘显快速增援,和凤阳巡抚李遂一起在姚家荡大破倭寇:敌人没有办法,退到庙湾驻扎。唐顺之率兵攻打庙湾,双方伤亡人数差不多。(李遂计划长耜包围.因住倭寇,唐顺之则认为这不是好办法)。他率领部队进攻倭寇营垒,并用火孢助战,但没有攻下。此时三沙又屡屡告急,唐顺之便又往三沙增援,他督率卢镗、刘显进攻,又没有成功。唐顺之非常生气,亲自骑马上阵指挥。倭寇建起高大的嘹望楼来侦察官军情况,见唐顺之的军队军容严整,便固守阵地不出击。刘显请求退兵,唐顺之不答应,拿着刀径直向前冲,杀到离倭寇营垒一百多步的地方。卢镗、刘显担心失败,坚决请求唐顺之撤回。这时正值盛夏,唐顺之在海船上两个月,身体很不舒服,返回太仓。李遂调往南京任职,唐顺之就被提升为右佥都御史,代替李遂担任凤阳巡抚。唐顺之这时病得很厉害,但因为军情紧急,就不敢推辞。他渡过长江,倭寇已经被李遂等人剿灭。

唐顺之对于学问,没有不研究的。对天文、乐律、地理、兵法,没有不穷根究底的。他大量收集古今书籍,加以剖析补充,分门别类,编出六《编》,流传于世,读书人不能掌握其中的深意。他向王畿学习良知说,曾经关起门来静坐思考,整整一个月忘记睡觉,获得很多心得。他写的文章,恢宏恣肆,纡徐曲折有名家的风范。唐顺之一辈子坚守节操严格要求自己。他把门板拆下来当床用,也不配褥垫。

求大神翻译!!!
黄景仁,字仲则,武进人。九岁应学使者试,临试犹蒙被索句。后以母老客游四方,觅升斗

黄景仁,字仲则,武进人。九岁应学使者试,临试犹蒙被索句。后以母老客游四方,觅升斗为养。朱筠督学安徽,招入幕。上巳修禊,赋诗太白楼。景仁年最少,著白袷立日影中,顷刻成数百言,坐客咸辍笔。时士子试当涂,闻使者高会,毕集楼下,咸从奚童乞白袷少年诗竞写,名大噪。尝自恨其诗无幽、并豪士气,遂游京师。高宗四十一年东巡,召试二等。武英殿书签,例得主簿。陕西巡抚毕沅奇其才,厚赀之,援例为县丞,铨有日矣,为债家所迫,抱病逾太行,道卒。亮吉持其丧归,年三十五。

为您翻译如下:

黄景仁,字仲则,武进(今江苏省常州市)人。九岁时参加学政官亲自主持的考试,学政官还让他当面做诗。后来因母亲年迈而四处游走,挣得些许粮食供养母亲。朱筠担任安徽督学官时,招他做幕僚。三月三“上巳节”祭祀,一行人到太白楼赋诗。黄景仁年纪最小,身穿白色夹衣站在阳光下,顷刻之间就写好了数百行,在坐的人们都放下了笔。当时正赶上各地考生在当涂参加考试,听说朱筠督学在这里会聚文人,就齐集太白楼下,都让书童去讨要白衣少年的诗来比赛和写,(黄景仁)一时名声大噪。(他)曾经很为自己的诗缺少幽州、并州一带的豪士气感到遗憾,于是就游历京师之地。乾隆四十一年皇帝东巡,召考生面试后(黄景仁)获得二等。被授予“武英殿书签”职,并按例称为主簿。陕西巡抚毕沅对他的才气很欣赏,以优厚的资财资助他,依照旧例让他当了县丞,本来受提拔的机会到了,却被债主所逼,抱病过太行,半路逝世。朋友洪亮吉将他的遗体护送回家,那年才三十五岁。

【说明】你图片中“闻使者高会”一句对“使者”解释为“参加考试的人”,我认为有误。此处的“使者”应为安徽督学朱筠,受朝廷委派的官员。

黄景仁,字仲则,武进人。九岁应学使者试,临试犹蒙被索句。后以母老客游四方,觅升斗为养。朱筠督学安徽,招入幕。上巳修禊,赋诗太白楼。景仁年最少,著白袷立日影中,顷刻成数百言,坐客咸辍笔。时士子试当涂,闻使者高会,毕集楼下,咸从奚童乞白袷少年诗竞写,名大噪。尝自恨其诗无幽、并豪士气,遂游京师。高宗四十一年东巡,召试二等。武英殿书签,例得主簿。陕西巡抚毕沅奇其才,厚赀之,援例为县丞,铨有日矣,为债家所迫,抱病逾太行,道卒。亮吉持其丧归,年三十五。

黄景仁,字仲就,武进人。九岁时应学派的尝试,临考试还蒙受索句。后来因母亲年老客游四方,寻找升斗为养。朱筠督学安徽,招入幕。上巳郊游,赋诗太白楼。王景仁年最小,穿着白领建立太阳的影子中,一会成几百句,观众都停笔。当时士子试当涂,听说使者聚会,聚集在楼下,都从童子请求白领青年诗都写,名声大噪。曾经恨自己的诗没有幽州、并州豪杰之士气,于是游京城。高宗四十一年东巡,请试着二等。武英殿书签,例得到主簿。陕西巡抚毕沅赏识他的才能,大量资产的,按惯例为县丞,我有几天了,为债务所迫家,抱病越过太行山,道去世。亮吉拿他的尸体回家,三十五岁。

唐顺之字应德武进人文言文翻译相关文章

猜你喜欢