365句子网

萧至忠的文言文翻译

赵轨清廉如水的文言文翻译。。

轨少好学,有行检。周蔡王引为记室,以清苦闻。迁卫州治中。高祖受禅,转齐州别驾,有能名。其东邻有桑,葚落其家,轨遣人悉拾还其主,诫其诸子曰:“吾非以此求名,意者非机杼之物,不愿侵人。汝等宜以为诫。”在州四年,考绩连最。持节使者郃阳公梁子恭状上,高祖嘉之,赐物三百段,米三百石,征轨入朝。父老相送者各挥涕曰:“别驾在官,水火不与百姓交,是以不敢以壶酒相送。公清若水,请酌一杯水奉饯。”轨受而饮之。既至京师,诏与奇章公牛弘撰定律令格式。时卫王爽为原州总管,上见爽年少,以轨所在有声,授原州总管司马。在道夜行,其左右马逸入田中,暴人禾。轨驻马待明,访禾主酬直而去。原州人吏闻之,莫不改操。后数年,迁硖州刺史,抚缉萌夷,甚有恩惠。寻转寿州总管长史。芍陂旧有五门堰,芜秽不修。

轨于是劝课人吏,更开三十六门,灌田五千余顷,人赖其利。秩满归乡里,卒于家,时年六十二。子弘安、弘智,并知名。

译文:

赵轨是河南洛阳人。他的父亲赵肃是东魏的廷尉卿。赵轨少年时好学,有操行。北周的蔡王引荐他做了记室,因守贫刻苦而知名。后升官为卫州治中。隋高祖接受禅让(做皇帝),赵轨转任齐州别驾,很有才能的名声。他的东边邻居有桑树,桑葚落到了他的家,赵轨派人把桑葚全都拾起来还给它的主人,他告诫他几个儿子说:“我不是用这种行为求得名声,想来大概是不是劳作得来的东西,不愿意侵占别人。你们应该把这话作为告诫。”他在齐州四年,考核政绩连续最佳。持节使者郃阳公梁子恭的文状上奏朝廷,隋高祖很赞许赵轨,赐给他物品三百匹绸缎,三百石米,征召他入朝做官。乡亲父老送别他的人各自擦眼泪说:“别驾在官任,水和火的小事都不触犯百姓,因此不敢用一壶酒送别您。您清廉像水,我们斟上一杯水献上饯行。”赵轨接过来把水喝了。他到了京城之后,皇帝下令让他与奇章公牛弘撰写制定法律、命令、规则。当时卫王杨爽做原州总管,皇帝见杨爽年轻,因为赵轨做官的地方有名声,任命赵轨做原州总管司马。一次在路上夜行,赵轨身边人的马跑进了田地里,马踏坏了庄稼。赵轨停下马等待到天明,查找庄稼的主人偿付了钱才离开。原州百姓官吏听到这件事,没有谁不改变操行。几年后,赵轨升官为硖州刺史,他安抚聚合各族人民,对百姓很有恩惠。不久,他被任命为寿州总管长史。芍陂先前有五门围堰,荒废了也不修整。赵轨于是鼓励督促人们和官吏,又开了三十六门围堰,灌溉田地五千多顷,人们都依赖它们带来的好处。赵轨为官期满回到乡里,在家中去世,当时六十二岁。他的儿子赵弘安、赵弘智都很知名。

《书马犬事》文言文的翻译是什么?

欧阳修在翰林院任职的时候,经常和同样在翰林院任职的人外出游玩。看到一匹奔马踩死了一条狗。欧阳修说:"大家尝试记叙一下这件事。"一个朋友说:"有狗卧在大道上,被奔马用蹄子踩死了。"另一个朋友说:"有一匹马跑过大道,一只狗被它踩死。"欧阳修说:"如果让你们来编撰史书,恐怕一万卷也写不完啊!"几位朋友问欧阳修说:"你说如何写这件事?" 欧阳修说:"奔马在大道上踩死了狗。"朋友们相视一笑。

书马犬事

【作者】冯梦龙

【出处】《古今谭概》

【原文】欧阳公在翰林时,常与同院出游。有奔马毙犬,公曰:"试书其一事。"一曰:"有犬卧于通衢,逸马蹄而杀之。"一曰:"有马逸于街衢,卧犬遭之而毙。"公曰:"使之修史,万卷未已也。"曰:"内翰云何?"公曰:"逸马杀犬于道。"相与一笑。

欧阳修在翰林院任职的时候,经常和同样在翰林院任职的人外出游玩。看到一匹奔马踩死了一条狗。欧阳修说:"大家尝试记叙一下这件事。"一个朋友说:"有狗卧在大道上,被奔马用蹄子踩死了。"另一个朋友说:"有一匹马跑过大道,一只狗被它踩死。"欧阳修说:"如果让你们来编撰史书,恐怕一万卷也写不完啊!"几位朋友问欧阳修说:"你说如何写这件事?" 欧阳修说:"奔马在大道上踩死了狗。"朋友们相视一笑。

书马犬事

【作者】冯梦龙

【出处】《古今谭概》

【原文】欧阳公在翰林时,常与同院出游。有奔马毙犬,公曰:"试书其一事。"一曰:"有犬卧于通衢,逸马蹄而杀之。"一曰:"有马逸于街衢,卧犬遭之而毙。"公曰:"使之修史,万卷未已也。"曰:"内翰云何?"公曰:"逸马杀犬于道。"相与一笑。

欧阳修在翰林院任职的时候,经常和同样在翰林院任职的人外出游玩。看到一匹奔马踩死了一条狗。欧阳修说:"大家

尝试记叙一下这件事。"一个朋友说:"有狗卧在大道上,被奔马用蹄子踩死了。"另一个朋友说:"有一匹马跑过大道,一只狗被它踩死。"欧阳修说:"如果让你们来编撰史书,恐怕一万卷也写不完啊!"几位朋友问欧阳修说:"你说如何写这件事?" 欧阳修说:"奔马在大道上踩死了狗。"朋友们相视一笑。

传说,有一天欧阳修和几个朋友在洛阳郊外游玩,看到一匹奔马踩死了一条来不及躲避的小狗。欧阳修建议大家简要地叙述这件事。欧阳修和朋友们都是写文记事的好手,大家各自叙述这件事。一个朋友说:“有犬卧于十字街,逸马蹄而杀之。”另一个朋友说:“有马逸于街,卧犬遭之而毙。”欧阳修说:“都有点罗嗦,若这样使各位老兄去修国史的话,恐怕一万卷也不完啊。”几位朋友问欧阳修说:“你是大手笔,你说如何写这件事?”

欧阳修说:“逸马杀犬于道。”他仅用六个字便说清楚了这——件事,朋友们相视一笑,都称赞欧阳修用词精练。

道理

告诉人民做事不要过于复杂。

文字特点

1.精心选择。

2.精粹扼要。

3.去除冗杂多馀而保留其必要的。

《明帝说日》文言文的翻译【全文的翻译】

一、译文:晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪。明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。

于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”明帝回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。”元帝感到很诧异。

第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家。然后又重新问明帝,明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”

二、原文:南朝 刘义庆《世说新语-夙惠第十二》

晋明帝数岁,坐元帝膝上。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问:“何以致泣?”,具以东渡意告之。因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”答曰:“日远。不闻仁从日边来,居然可知。”元帝异之。明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰:“举目见日,不见长安。”

扩展资料

一、解析

1、明晋元帝(司马睿)的儿子聪明。

2、晋朝的都城原来在洛阳,匈奴兵攻占洛阳后又于公元316年攻占长安灭掉西晋。317年晋朝皇族司马睿不得不逃到江南的建康(今南京)重建晋朝,史称东晋。现在有人从长安来,晋元帝自然会想了解长安特别是故都洛阳的情况。但这时洛阳已在异族统治下而且破坏不堪,想到这里,晋元帝自然会“潸然流涕”。

二、人物简介

晋明帝司马绍(299~325年10月18日),字道畿,河内温县(今河南温县)人。东晋王朝第二位皇帝(322~325年在位),晋元帝司马睿长子 ,晋简文帝司马昱异母兄,母为宫人荀氏,

性情孝顺,文韬武略,聪明有机断。永昌元年(322年),正式即位。在位期间,凭借弱势之中央,成功制衡权臣世家,推动南方社会安定发展。

太宁三年(325年),病逝,终年二十七,谥号明皇帝,庙号肃宗 ,葬于武平陵(今南京市玄武区鸡笼山北侧)。

三、作者简介

刘义庆(公元403—公元444),字季伯,汉族,原籍彭城(今江苏徐州),世居京口(今江苏镇江),南朝宋文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王。

刘义庆曾任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍。17岁升任尚书左仆射,位极人臣,但其堂弟宋文帝和刘义康的“主相之争”日益激烈,因此刘义庆也惧遭不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。曾任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史。

刘义庆是刘裕的侄子,在诸王中颇为出色,自幼就被刘裕所知,称赞其“此吾家丰城也”。他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,刘义庆自幼才华出众。著有《世说新语》,志怪小说《幽明录》。为中国古代文学做出了巨大贡献。

《明帝说日》出自《世说新语·夙惠第十二》中的内容,即:

原文内容:

晋明帝数岁,坐元帝膝上 。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问何以致泣,具以东渡意告之 。因问明帝: “汝意谓长安何 如日远?”答曰: “日远。不闻人从日边来,居然可知。”元帝异之。明日, 集群臣宴会,告以此意,更重问之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“尔 何故异昨日之言邪?”答曰: “举目见日,不见长安。”

原文大意:

晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪。明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”明帝回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。”元帝感到很诧异。 第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家。然后又重新问明帝,明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”

原文晋明帝数岁,坐元帝膝上①。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问:“何以致泣?”,具以东渡意告之②。因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”答曰:“日远。不闻仁从日边来,居然可知。”元帝异③之。明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰:“举目见日,不见长安。”[1]

①“晋明帝”句:按:晋元帝司马睿原为安东将军,镇守建康。后来京都洛阳失守,怀帝逃到平阳,不久,长安也失守。晋愍帝死后,司马睿才即帝位。其长子司马绍后继位为明帝。 ②“具以”句:按:晋元帝为琅邪王时,住在洛阳。他的好友王导知天下将要大乱,就劝他回到自己的封国,后来又劝他镇守建康,意欲经营一个复兴帝室的基地。这就是所谓东渡意。③异:对......感到诧异4.洛下:洛阳方面。(这是洛阳被匈奴占领)5.潸然:流泪的样子6.具以东渡意告之:把晋王朝东迁的原委具体地说给他听。居然:不费力。7昨日之言:指“日远”的说法。

晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪。明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”明帝回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。”元帝感到很诧异。 第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家。然后又重新问明帝,明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”[1]

文言文多多益善的翻译

原文

上尝从容与信言诸将能不,各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。”

译文

皇上曾经闲暇时随意和韩信议论将军们的高下,认为各有差别。皇上问韩信:“像我的才能,能统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。”皇上说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。”皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵却善于驾驭将领,这就是我被陛下辖制的原因。 并且陛下的能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。”

注释:

1. 通假字:上尝从容与信言诸将能不:通“否”。 何为为我禽:通“擒”,捉住。此文中指“辖制”。

2. 解释: 上尝从容与信言诸将能不:指刘邦。 上尝从容与信言诸将能不:不慌不忙,此处指随意。 各有差(ci):等级,此处指高低。 多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。 多多益善,何为为我禽?何为:为何,为什么。为:被 陛下不能将兵,而善将将:将统帅,带领,第二个“将”作名词用,指将领。

注释

从容:随意 言:谈论、讨论 几何:多少 益:更加 善:好 禽:同“擒”,捉住 差:不同等第

原文

上尝从容与信言诸将能不,各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。”

译文

皇上曾经闲暇时随意和韩信议论将军们的高下,认为各有差别。皇上问韩信:“像我的才能,能统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。”皇上说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。”皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵却善于驾驭将领,这就是我被陛下辖制的原因。 并且陛下的能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。”

文言文注释

注释: 1. 通假字:上尝从容与信言诸将能不:通“否”。 何为为我禽:通“擒”,捉住。此文中指“辖制”。 2. 解释: 上尝从容与信言诸将能不:指刘邦。 上尝从容与信言诸将能不:不慌不忙,此处指随意。 各有差(ci):等级,此处指高低。 多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。 多多益善,何为为我禽?何为:为何,为什么。为:被 陛下不能将兵,而善将将:将统帅,带领,第二个“将”作名词用,指将领。

上尝从容与信言诸将能不同“否”,各有差,高低。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽同“擒”?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。”

译文或注释:  刘邦曾经在闲暇时与韩信讨论各位将领才能的大小。个自有高有低。刘邦问道:“像我自己,能统帅多少士兵?”韩信说:“陛下你只不过能统帅十万人。”刘邦说:“那对你来说你能统帅多少呢?”韩信回答道:“我统帅士兵的越多越好。”刘邦笑道:“统帅士兵的越多越好,那为什么被我所控制?”韩信说:“陛下不能统帅士兵,但善于带领将领,这就是韩信我之所以被陛下你所控制的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人们努力所能达到的。”

原文

上尝从容与信言诸将能不,各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。”

译文

皇上曾经闲暇时随意和韩信议论将军们的高下,认为各有差别。皇上问韩信:“像我的才能,能统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。”皇上说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。”皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵却善于驾驭将领,这就是我被陛下辖制的原因。 并且陛下的能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。”

文言文注释

注释: 1. 通假字:上尝从容与信言诸将能不:通“否”。 何为为我禽:通“擒”,捉住。此文中指“辖制”。 2. 解释: 上尝从容与信言诸将能不:指刘邦。 上尝从容与信言诸将能不:不慌不忙,此处指随意。 各有差(ci):等级,此处指高低。 多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。 多多益善,何为为我禽?何为:为何,为什么。为:被 陛下不能将兵,而善将将:将统帅,带领,第二个“将”作名词用,指将领。

上尝从容与信言诸将能不,各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。”

译文

皇上曾经闲暇时随意和韩信议论将军们的高下,认为各有差别。皇上问韩信:“像我的才能,能统率多少兵马?”韩信说:“陛下不过能统率十万。”皇上说:“对你来说又怎样呢?”回答说:“我是越多越好。”皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我辖制着?”韩信说:“陛下不能带兵却善于驾驭将领,这就是我被陛下辖制的原因。 并且陛下的能力是天生的,不是人们努力后所能达到的。”

文言文注释

注释: 1. 通假字:上尝从容与信言诸将能不:通“否”。 何为为我禽:通“擒”,捉住。此文中指“辖制”。 2. 解释: 上尝从容与信言诸将能不:指刘邦。 上尝从容与信言诸将能不:不慌不忙,此处指随意。 各有差(ci):等级,此处指高低。 多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。 多多益善,何为为我禽?何为:为何,为什么。为:被 陛下不能将兵,而善将将:将统帅,带领,第二个“将”作名词用,指将领。

文言文翻译

您好,希望可以帮您:

简体字:安禄山之叛也,玄宗忽遽播迁于蜀,百官与诸司多不知之.

有陷在贼中者,为禄山所胁从,而黄幡绰同在其数,幡绰亦得

出入左右.及收复,贼党就擒,幡绰被拘至行在.上素怜其敏

捷,释之.有于上前曰:"黄幡绰在贼中,与大逆圆梦,皆顺

其情,而忘陛下积年之恩宠.禄山梦见衣袖长,忽至阶下,幡

绰曰:'当垂衣而治之.'禄山梦见殿中槅子倒,幡绰曰:'

革故从新.'推之多此类也."幡绰曰:"臣实不知陛下大驾

蒙尘赴蜀.既陷在贼中,宁不苟悦其心,以脱一时之命今日得

再见天颜,以与大逆圆梦必知其不可也."上曰:"何以知之

"对曰:"逆贼梦衣袖长,是出手不得也;又梦槅子倒者,

是胡不得也.以此臣故先知之."上大笑而止

繁体字:安禄山之叛也,玄宗忽遽播迁于蜀,百官与诸司多不知之.

有陷在贼中者,为禄山所胁从,而黄幡绰同在其数,幡绰亦得

出入左右.及收复,贼党就擒,幡绰被拘至行在.上素怜其敏

捷,释之.有于上前曰:"黄幡绰在贼中,与大逆圆梦,皆顺

其情,而忘陛下积年之恩宠.禄山梦见衣袖长,忽至阶下,幡

绰曰:'当垂衣而治之.'禄山梦见殿中槅子倒,幡绰曰:'

革故从新.'推之多此类也."幡绰曰:"臣实不知陛下大驾

蒙尘赴蜀.既陷在贼中,甯不苟悦其心,以脱一时之命今日得

再见天颜,以与大逆圆梦必知其不可也."上曰:"何以知之

"对曰:"逆贼梦衣袖长,是出手不得也;又梦槅子倒者,

是胡不得也.以此臣故先知之."上大笑而止。

英文:The troops and insurgents, hua xuanzong of nested in shu, was moved, and the old use more of don't know.

The thief has sunk in, Paul hill for the XieCong, and yellow pennant is the number with enough, e.g. pennant also

In and out around. And recover, thief party quietly, e.g. pennant limit to walk. The meat units its sensitive

The, the release. Have to come forward to yue: "yellow pennant in a thief, and enough DaNi, all the dream

The affection, and forget your majesty JiNian trifles. Lu mountain dreamed long sleeves, and to order, the pennant

E.g. yue: "when hanging clothes and rule. 'Paul hill in the house of the dream of Ge son pour, e.g. pennant yue:'

Leather so new. 'push more of such also. "pennant enough yue:" I don't know your majesty of 30

Dust to shu. They are stuck in a thief, rather fastidiously yue its heart, to take off a moment's life to this day

Goodbye day yan, and DaNi dream will know it can't also. "yue:" know why

"To the yue:" inverse thief dream long sleeves, is not also shots; And Ge pour son the dream,

Hu also is not. This is the prophet princes. "laugh stops

日文:安禄山の裏侧にも、玄宗突然流离する蜀、百官と诸司が知らないの。

ある泥棒にはまった者は、禄山に胁从、黄幡绰共にその数幡绰もない

出入りぐらい。や回复、贼徒生け捕られる、八幡绰被拘から行にその敏素怜。

捷、釈の。于前にいわく、「黄幡绰は贼で、大逆梦判断、全てに沿って

その気持ちを忘れ、陛下积年の恩宠。禄山袖长を梦に见て、突然~阶で、幡

绰曰:'衣が垂れて治の。'禄山梦见殿中槅子が倒れ、八幡绰曰:'

革故から新しい。'ツイの多なども。「幡绰曰:」臣実か陛下にお

蒙尘へ蜀。はなく贼で、宁を悦心を脱いで、一时の命をきょう

さよなら日颜を必知もその梦と大逆ない。「上曰:」を知っているのはどうして

「曰本:」逆贼衣袖丈の梦をもない;また梦槅子论点者、

梦もない。これからの预言者の「臣に笑ってまで。

火星文:侒禄屾徔頖乜,玄宗惚遽播迁亍蜀,粨悹与诸司誃卟倁徔.

冇陥恠贼ф者,ゐ禄屾所脇苁,侕簧幡绰茼恠萁数,幡绰亦嘚

诎兦佐祐.岌収复,贼党僦擒,幡绰被拘臸哘恠.丄傃怜萁慜

捷,释徔.冇亍丄偂曰:"簧幡绰恠贼ф,与縌圆儚,喈顺

萁情,侕莣陛丅积哖徔恩宠.禄屾儚笕衣袖苌,惚臸阶丅,幡

绰曰:①当垂衣侕治徔.①禄屾儚笕殿ф槅孒倒,幡绰曰:①

革故苁噺.①推徔誃茈类乜."幡绰曰:"宧实卟倁陛丅驾

濛尘赴蜀.溉陥恠贼ф,苎卟苟悦萁吢,苡脱①埘徔掵訡ㄖ嘚

侢笕迗颜,苡与縌圆儚苾倁萁卟岢乜."丄曰:"何苡倁徔

"対曰:"縌贼儚衣袖苌,媞诎手卟嘚乜②ㄡ儚槅孒倒者,

媞胡卟嘚乜.苡茈宧故筅倁徔."丄笶侕芷

唐玄宗时,雍州(今陕西西安市西北)一带大灾,树皮都被灾民剥下来充饥了,老人小孩饿死者不计其数。唐玄宗对此十分焦心。他多次下令,要求妃嫔、皇子、亲王节约粮食。过年时,有一次,太子李嗣谦用刀切熟肉,切完之后,便掰了一小块馍馍擦刀,玄宗立即瞪大了眼睛,想发火,见太子擦完刀后,又将擦刀的馍馍填到口中吃了,这才没有发火。

一天,唐玄宗喝醉了酒在宫中行走,突然看见一个侍卫官将没有吃完的米饭倒进脏水桶里,立时便火冒三丈,一怒之下,便下令将这个侍卫官斩首了。

第二天,唐玄宗酒醒之后,他对高力士说:“把那个倒米饭的侍卫官,关禁一天也就行了,放了他吧!”高力士说:“昨天,陛下已经下令将他斩首了。”唐玄宗非常后悔。唐玄宗的大哥宋王李献批评唐玄宗说:“这喝酒,以后千万不能过量。过了量,不仅损伤身体,有时还会误事。一个侍卫官在宫中值勤十多年,只为半碗剩米饭,就掉了脑袋,传出去,人家会说国家没有大法,生和死,只是皇上一句话。”唐玄宗接受了大哥的批评,发誓从此戒酒。以后在酒会上,他也是只举酒杯而不喝。从这之后,三十多年,唐玄宗没有开戒饮酒。

副宰相苏颋听说皇上戒酒了,对宰相宋璟说:“皇上大概是喝酒还没有成瘾,没费事,说戒就戒了。”。宋璟说:“不对!是皇上有志气。”“志气?”苏颋有点怀疑。宋璟说:“对!是有志气。常言说,人活一口气。没志气,哪还算人?连自己都管不住,怎么去当官管别人?”苏颋挨了批评,从此戒酒了。

皇上戒酒了,宰相宋璟戒酒了,副宰相苏颋也戒酒了,许多大臣也跟着戒酒了。

大和八年秋,八月乙酉,上于紫衣殿听政,宰臣涯已下奉

职奏事.上顾谓宰臣曰:"故内臣力士终始事迹,试为我言之.

"臣涯即奏:"上元中,史臣柳芳得罪,窜黔中,时力士亦从

巫州,因相与周旋.力士以芳尝司史,为芳言先时禁中事,皆

芳所不能知.而芳亦有质疑者,芳默识之.及还,编次其事,

号曰《问高力士》.上曰:"令访故史氏,取其书."臣涯等

既奉诏,乃召芳孙,度支员外郎璟询事.璟曰:"某祖芳,前

从力士问覼缕,未竟.复著唐历,采摭义类相近者以传之.其

余或秘不敢宣,或奇怪,非编录所宜及者,不以传."今按求

其书,亡失不获.臣德裕,亡父先臣与芳子,吏部郎中冕,贞

元初俱为尚书郎.后谪官,亦俱东出.道相与语,遂及高力士

之说,且曰:"彼皆目睹,非出传闻,信而有征,可为实录."

先臣每为臣言之.臣伏念所忆授,凡十有七事.岁祀久,遗稿

不传.臣德裕,非黄琼之达练,能习故事;愧史迁之该博,唯

次旧闻.惧失其传,不足以对大君之问,谨录如左,以备史官

之阙云.

玄宗之在东宫,为太平公主所忌,朝夕伺察,纤微闻于上.

而宫闱左右亦潜持两端,以附太平之势.时元献皇后得幸,方

娠,玄宗惧太平,欲令服药除之,而无可与语者.张说以侍读

得进太子宫中,玄宗从容谋及说,说亦密赞其事.他日,说又

入侍,因怀去胎药三煮剂以献.玄宗得其药,喜,尽去左右,

独构火殿中,煮未及熟,怠而假寐.弓蚃之际,有神人长丈

余,身披金甲,操戈绕药鼎三匝,煮尽覆而无遗焉.玄宗起视,

异之,复增火,又抶一剂,煮于鼎中.因就榻,瞬目以候之,

而见神覆煮如初.凡三煮皆覆,乃止.明日,说又至,告其详,

次柳氏旧闻 2

说降阶拜贺曰:"天所命也,不可去."厥后,元献皇后思食

酸,玄宗亦以告说,说每因进经,辄袖木瓜以献.故开元中,

说恩泽莫之与比,肃宗之于说子均,垍,若亲戚昆弟云.芳本

张说所引,说尝自陈述,与力士词协也.

玄宗初即位,体貌大臣,宾礼故老,尤注意于姚崇,宋璟,

引见便殿,皆为之兴,去则临轩以送.其他宰臣,优宠莫及.

至李林甫以宗室近属,上所援用,恩意甚厚,而礼遇渐轻.及

姚崇为相,尝于上前请序进郎吏,上顾视殿宇不答,崇再三言

之,冀上少售,而卒不对.崇益恐,趋出.高力士奏曰:"陛

下初承鸿业,宰臣请事,即当面言可否.而崇言之,陛下不视,

臣恐宰臣必大惧."上曰:"朕既任崇以庶政,事之大者当白

奏,朕与之共决;如郎署吏秩甚卑,崇独不能决,而重烦吾耶

"崇至中书,方悸不自安,会力士宣事,因为言上意,崇且

解且喜.朝廷闻者,皆以上有人君之大度,得任人之道焉.

魏知古起诸吏,为姚崇引用,及同升也,崇颇轻之.无何,

请知古摄吏部尚书,知东都选士事,以吏部尚书宋璟门下过官.

知古心衔之,思有以中之者.时崇二子并分曹洛邑,会知古至,

恃其家君,或招顾请托.知古归,悉以上闻.它日,主召崇,

从容谓曰:"卿子才乎皆何官也又安在 "崇揣知上意,因奏

云:"臣有三子,两人皆分司东都矣.其为人欲而寡慎,是必

以事干知古.然臣未及问之耳."上始以丞相子重言之,欲微

动崇,而意崇私其子,或为之隐.及闻崇所奏,大喜,且曰:

"卿安从知之 "崇曰:"知古微时,是臣之所慰荐,以至荣

达.臣之子愚,谓知古见德,必容其非,故必干之."上于是

明崇不私其子之过,而薄知古之负崇也.上欲斥之,崇为之请

曰:"臣有子无状,挠陛下法,陛下特原之,臣为幸大矣.而

犹为臣逐知古,海内臣庶必以陛下为私臣矣,非所以俾元化也.

次柳氏旧闻 3

"上久乃许之.翌日,以知古为工部尚书,罢知政事.

源乾曜因奏事称旨,上悦之,于是骤拔用,历户部侍郎,

京兆尹,以至宰相.异日,上独与力士语曰:"尔知吾拔用乾

曜之速乎 "曰:"不知也."上曰:"吾以其容貌,言语类

萧至忠,故用之."力士曰:"至忠不尝负陛下乎陛下何念之

深也 "上曰:"至忠晚乃谬计耳.其初立朝,得不谓贤相乎

"上之爱才宥过,闻者无不感悦.

萧嵩为相,引韩休为同列.及在位,稍与嵩不协,嵩因乞

骸骨,上慰嵩曰:"朕未厌卿,卿何庸去 "嵩俯伏曰:"臣

待罪相府,爵位已极,幸陛下未厌臣,得以乞身.如陛下厌臣,

臣首领之不保,又安得自遂 "因陨涕.上为之改容,曰:"

卿言切矣,朕思之未决.卿第归,至夕当有使.如无使,旦日

宜如常朝谒也."及日暮,命力士诏嵩曰:"朕惜卿,欲固留,

而君臣始终,贵全大义,亦国家美事也.今除卿右丞相."是

日,荆州始进柑子,上以素罗包其二以赐之.

玄宗好神仙,往往诏郡国征奇异士.有张果者,则天时闻

其名,不能致.上亟召之,乃与使偕至.其所为,变怪不测.

又有刑和璞者,善算心术视人,投算而能究知善恶夭寿.上使

算果,懵然莫知其甲子.又有师夜光者,善视鬼,后召果与坐,

密令夜光视之.夜光进曰:"果今安在臣愿得见之."而果坐

于上前久矣,夜光终莫能见.上谓力士曰:"吾闻奇士至人,

外物不足以败其中,试饮以堇汁,无苦者乃真奇士也."会天

寒甚,使以汁进果.果遂饮,尽三卮,醇然如醉者,顾曰:"

非佳酒也."乃寝.顷之,取镜视其齿,已尽焦且黧矣.命左

右取铁如意以击齿,尽堕,而藏之于带.乃于怀中出神药,色

微红,傅于堕齿穴中.复寝.久之视镜,齿皆生矣,而粲然洁

白,上方信其不诬也.

次柳氏旧闻 4

玄宗尝幸东都,天大旱且暑.时圣善寺有竺乾僧无畏,号

三藏,善召龙致云之术.上遣力士疾召无畏请雨,无畏奏云:

"今旱,数当然耳.召龙兴云,烈风迅雷,适足暴物,不可为

也."上强之曰:"人苦暑病矣.虽暴风疾雷,亦足快意."

无畏不得已.乃奉诏.有司为陈请雨具,而幡幢像设甚备.无

畏笑曰:"斯不足致雨."悉令撤之.独盛一钵水,以刀搅旋

之,胡言数百咒水.须臾有如龙状,其大类指,赤色,首啖水

上,俄复没于钵水中.无畏复以刀搅水,咒者三.顷之,白气

自钵中兴,如炉烟,径上数尺.稍引去,出讲堂外.无畏谓力

士曰:"宜去,雨至矣."力士绝驰而去,还顾见,白气疾旋,

自讲堂西岩一匹素者.既而昏霾,大风震雷以雨.力士才及天

津之南,风雨亦随马而驰至矣,衢中大树多拔.力士比复奏,

衣尽沾湿.时孟温礼为河南尹,目睹其事.温礼子皞,尝言于

臣亡祖先臣,与力士同.吏部员外郎李华撰《无畏碑》,亦云

奉诏致雨,灭火风,昭昭然遍于耳目也.今洛京天津桥

有荷泽寺者,即高力士去请咒水祈雨,回至此寺前,雨大降,

明皇因于此地造寺,而名荷泽焉.寺今见存

玄宗善八分书,凡命将相,皆先以御札书其名,置案上.

会太子入侍,上举金瓯覆其名,以告之曰:"此宰相名也,汝

庸知其谁耶射中,赐尔卮酒."萧宗拜而称曰:"非崔琳,卢

从愿乎 "上曰:"然."因举瓯以示之,乃赐卮酒.是时,

琳与从愿皆有宰相望,玄宗将倚为相者数矣,终以宗族繁盛,

附托者众,卒不用.

肃宗在东宫,为李林甫所构,势几危者数矣.无何,鬓发

斑白.常早朝,上见之,愀然曰:"汝第归院,吾当幸汝."

及上至,顾见宫中庭宇不洒扫,而乐器久屏,尘埃积其间,左

右使命,无有妓女.上为之动色,顾力士曰:"太子居处如此,

次柳氏旧闻 5

将军盍使我闻之乎 "上在禁中,不名力士,呼为"将军".

力士奏曰:"臣尝欲上言,太子不许,云:无以动上念."上

即诏力士下京兆尹,亟选人间女子细长洁白者五人,将以赐太

子.力士趋出庭下,复还奏曰:"臣他日尝宣旨京兆阅致女子,

人间嚣嚣然,而朝廷好言事者得以为口实.臣以为掖庭中故衣

冠以事没其家者,宜可备选."上大悦,使力士诏掖庭,令按

籍阅视.得三人,乃以赐太子,而章敬皇后在选中.顷者,后

侍寝,厌不寤,吟呼若有痛,气不属者.肃宗呼之不解,窃自

讦曰:"上始赐我,卒无状不寤.上安知非吾护视不谨耶 "

遽秉烛视之.良久方寤.肃宗问之,后手掩其左胁曰:"妾向

梦有神人长丈余,介金操剑,谓妾白:'帝命吾与汝作子.'

自左胁以剑决而入腹,痛殆不可忍,及今未之已也."肃宗验

之于烛下,有若綖而赤者存焉.遽以状闻,遂生代宗.吴操尝

言于先臣,与力士说符.

代宗之诞三日,上幸东宫,赐之金盆,命以浴.吴皇后年

幼体弱,皇孙体未舒,负媪惶惑,乃以宫中诸子同日生,而体

貌丰硕者以进.上视之不乐曰:"此非吾儿."负媪叩头具服.

上睨谓曰:"非尔所知,取吾儿来."于是以太子之子进见.

上大喜,置诸掌内,向日视之,笑曰:"此儿福禄一过其父."

及上起还宫,尽留内乐,谓力士曰:"此一殿有三天子,乐乎

哉!可与太子饮酒."吴溱尝言于先臣,与力士说亦同.

肃宗为太子时,尝侍膳,尚食置熟俎.有羊臂臑,上顾使

太子割.肃宗既割,余污漫在刃,以饼洁之.上熟视不怿,肃

宗徐举饼啖之,上甚悦,谓太子曰:"福当如是爱惜."

兴庆宫,上潜龙之地,圣历初五王宅也.上性友爱,及即

位,立楼于宫之西南垣,署曰:"花萼相辉."朝退,亟与诸

王游,或置酒为乐.时天下无事,号太平者垂五十年.及羯胡

次柳氏旧闻 6

犯阙,乘传遽以告,上欲迁,幸之,登楼置酒,四顾凄怆,乃

命进玉环.玉环者,睿宗所御琵琶也.异时,上张乐宫殿中,

每尝置之别榻,以黄帕覆之,不以杂他乐器,而未尝持用.至,

俾乐工贺怀智取调之,又命禅定寺僧假师取弹之.时美人善歌

从者三人,使其中一人歌《水调》.毕奏,上将去,复留眷眷.

因使视楼下有工歌而善《水调》者乎.一少年心悟上意,自言

颇工歌,亦善《水调》.使之登楼且歌,歌曰:"山川满目泪

沾衣,富贵荣华能几时不见只今汾水上,唯有年年秋雁飞."

上闻之潸然出涕,顾侍者曰:"谁为此词 "或对曰:"宰相

李峤."上曰:"李峤真才子也."不待曲终而去.

玄宗西幸,车驾自延英门出,杨国忠请由左藏库而去,上

从之.望见十余人持火炬以俟,上驻跸曰:"何用此为 "国

忠对曰:"请焚库积,无为盗守."上敛容曰:"盗至,若不

得此,当厚敛于民.不如与之,无重困吾赤子也."命撤火炬

而后行.闻者皆感激流涕,迭相谓曰:"吾君爱人如此,福未

艾也.虽太王去豳,何以过此乎 "

上始入斜谷,天尚早,烟雾甚晦.知顿使给事中韦倜于野

中得新熟酒一壶,跪献于马首者数四,上不为之举.倜惧,乃

注以他器,引满于前.上曰:"卿以我为疑耶始吾御宇之初,

尝饮,大醉损一人,吾悼之,因以为戒,迨今四十余年,未尝

甘酒味."指力士及近侍者曰:"此皆知之,非绐卿也."从

臣闻之,无不感悦.上孜孜儆戒也如是.富有天下,仅五十载,

岂不由斯道乎

天宝中,兴庆池小龙尝出游宫垣南沟水中,蜿蜒奇状,靡

不瞻睹.及銮舆西幸,龙一夕乘云雨,自池中望西南而去.上

至嘉陵江,将乘舟,有龙翼舟而进.上泫然流涕,顾谓左右曰

:"此吾池中龙也."命以酒沃酹之,于是龙振甲而去.

次柳氏旧闻 7

玄宗于诸昆季友爱弥笃,呼宁王为大哥,每与诸王同食,

因食之次.宁王错喉喷上髭,王惊惭不遑,上顾其悚悚,欲安

之.黄幡绰曰:"不是错喉."上曰:"何也 "对曰:"是

喷帝."上大悦.

安禄山之叛也,玄宗忽遽播迁于蜀,百官与诸司多不知之.

有陷在贼中者,为禄山所胁从,而黄幡绰同在其数,幡绰亦得

出入左右.及收复,贼党就擒,幡绰被拘至行在.上素怜其敏

捷,释之.有于上前曰:"黄幡绰在贼中,与大逆圆梦,皆顺

其情,而忘陛下积年之恩宠.禄山梦见衣袖长,忽至阶下,幡

绰曰:'当垂衣而治之.'禄山梦见殿中槅子倒,幡绰曰:'

革故从新.'推之多此类也."幡绰曰:"臣实不知陛下大驾

蒙尘赴蜀.既陷在贼中,宁不苟悦其心,以脱一时之命今日得

再见天颜,以与大逆圆梦必知其不可也."上曰:"何以知之

"对曰:"逆贼梦衣袖长,是出手不得也;又梦槅子倒者,

是胡不得也.以此臣故先知之."上大笑而止.

安禄山反叛,玄宗匆忙跑到蜀地,百官和下属都不知道跑什么地方去了。有的被贼抓了,从贼,黄幡绰也是其中之一,他跟随在安禄山左右。等平叛了,叛贼都抓住了,黄幡绰也被抓到皇帝的行在。皇帝一直爱好他机警,放了他。有人向皇上报告:‘黄幡绰在贼营,替安禄山解梦的时候,说安禄山好话,忘了陛下这么多年的厚恩了。安禄山梦见自己衣服袖子老长了,都拖到台阶下面了,黄幡绰解梦说‘会垂衣而治(即会当皇上)’梦见大殿的阁子倒了,黄幡绰说:‘旧的倒了是要盖更新更好的’像这样的好多次。”黄幡绰说:“臣不知道皇上跑到蜀地去了,我陷在贼营,只能哄着安禄山愉快,好保留性命,今日才能有机遇再见陛下,我是故意把不好的梦解成好梦来麻痹他。”皇上说“这是怎么回事?”黄幡绰说:“安禄山梦见袖子长,是说他不得出手的机遇;梦见阁子倒了,是说他永远得不到了。所以我早就知道他要完蛋的”皇上大笑。

20篇短的文言文加翻译,越短越好

1、乌贼求全

[原文]

海之鱼, 有乌贼其名者, 响1水而水乌.戏於岸间,惧物之窥己也, 则响水以自蔽.海鸟视之而疑, 知其鱼而攫之.呜呼! 徒知自蔽以求全, 不知灭迹以杜疑, 为窥者之所窥.哀哉!

[翻译]

海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑。有一次,它爬上岸边游玩,它怕别的动物看到它,就吐出墨汁把自己隐蔽起来。海鸟看到了乌黑的海水而起疑,知道一定是乌贼在里面,就毫不犹豫地往水里把乌贼抓了出来。唉!乌贼只知道要吐出墨汁来隐蔽自己,以求安全,却不知道要消灭痕迹,来杜绝海鸟的怀疑,结果,反而暴露了自己,被海鸟察觉目标抓去,真是可怜啊!

[注释]

1.响(XU,第三声调):吐出唾液。

2.杜疑:杜绝怀疑。

[道理]

考虑问题切忌片面性,做任何事情都要考虑事物的两重性,才能马到成功。

2、哀溺

[原文]

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

[译文]

水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。

3、临江之麋

【原文】

临江地名之人,畋得麋麑畋。麑,幼鹿,畜之,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来,其人怒怛之怛,恐吓。自是日抱就犬,习示之,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友良:真,抵触偃仆益狎偃,仰倒。犬畏主人,与之俯仰甚善。然时啖其舌啖。三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。麋致死不悟。

注释:

畋:读音tián

麑:读音ní

怛:读音dá

偃:读音yǎn

啖:读音dàn,吃,这里作舔解。

【译文】

临江(地名)的一个人,猎得一只麋鹿的幼崽,养了起来。回家进门时,(家里的)那些狗(见了)直流口水,摇着尾巴都抛过来,那人呵斥吓唬它们。从这天开始就抱鹿崽子到狗的中间去,常常给那些狗看到它,慢慢让狗和它嬉戏。过了很久,狗都如那人所愿(不企图吃那鹿崽子了)。鹿崽子稍微大些了,忘了自己是鹿了,以为狗真的是自己的朋友,(跟狗)顶头摔扑更加亲密了,狗害怕主人,和它滚打的很友好。但还是经常舔舌头(想吃啊!)。三年后,(一天)麋鹿出门,看见很多别人家的狗在道路上,跑去想和它们嬉戏。别人家的狗见了很开心并发了威,一起把它杀了吃掉了,道路上一片狼藉。麋鹿到死都没明白其中道理。

寓意:

凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。

4、小儿不畏虎

【原文】

忠、万、云、安(地名,都是在四川一带长江沿岸。)多虎。有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣于水者。虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之,二小儿戏沙上自若。虎熟视之,至以首抵(同抵。)触,庶几(也许可以。)其一惧,而儿痴,竟不知怪,虎亦卒去。意虎之食人必先被之以威,而不惧之人威无所施欤?

【翻译】

忠、万、云、安这些地方有很多老虎。有个妇人白天将两个小孩留在沙滩上自己到水里去洗衣服。老虎从山上跑来,那妇人慌忙潜入水里躲避老虎,两个小孩(仍然)在沙滩上自在嬉戏。老虎盯着他们看了很久,甚至用头触碰他们呢,期许他们会有些害怕,但是小孩无知,竟然不觉得有什么奇怪的,老虎最后也就离开了。估计老虎吃人必是先向人显示其威风,但是对于不怕它的人威风无处施加(而放弃的)吗?

5、更①渡一遭

【原文】

昔有人得一鳖,欲烹而食之,不忍当杀生之名,乃炽火使釜②水百沸,横筱③为桥,与鳖约曰:“能渡此则活汝。”鳖知主人以计取之,勉力爬沙,仅能一渡。主人曰:“汝能渡桥,甚善,更为我渡一遭,我欲观之。”

[注释]

①更:再,重来。②釜:古代的一种锅。③筱(xiǎo):细竹子。

【译文】

过去有人捉到一只甲鱼,想把它煮来吃,又不肯负担杀生的恶名。于是烧旺火使锅里的水沸腾,在锅上横架上一根细竹子作为桥,然后跟甲鱼约定说:“(你)能渡过这桥,我就放你一条生路。”甲鱼知道主人是在使用诡计骗杀自己,就尽力小心地(像螃蟹爬沙一样)爬行,仅仅能够渡过(竹桥)一次。 主人说:“你能渡过这桥,真是太好了!再给为渡一次桥, 我想(再)仔细看看。”

6、中山窃糟

【原文】

者鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。鲁人求其方弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。

一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予可也,恐真佛之笑子窃其糟也。”

【译文】

以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:「这是中山国的酒。」鲁国人喝了,也认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,要来喝看看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:『这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!』现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。

7、乞猫

【原文】

赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:盍去诸?其父曰:是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也?(刘基《郁离子•捕鼠》)

(注:盍,何不。垣墉,墙壁。病,害处。)

[译文]

有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:为什么不把猫赶走呢?quot;他父亲说:这就是你不知道的了。我怕的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,离开饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?

8、南歧之见 明•刘元卿

【原文】

南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉人之颈也焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。

【译文】

南歧处在秦蜀的山谷之中,它的水味儿甘甜,但性质很差,喝这种水的人都生粗脖子病,那里的后代没有一个不是粗脖子。他们见到外地人来了,男女老少涌去围观,还大声嘲笑他:“真怪呀,这人的脖子怎么这样干枯细瘦?一点也不像我们!”外地人说:“你们那凸在脖子上的东西是一种瘿病。你们不找好药来治病,怎么反而认为我脖子干细呢?”南歧人听了大笑道:“我们这地方全是这样,哪里用得着去医治呢?”他们始终不知道自己的脖子是丑陋的。

9、盲子失坠

【原文】

有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀木盾,兢兢握固,自分失手,必坠深渊。过者告曰:“毋怖,第放下即实地也。”盲子不信,握木盾号。久之力惫,失手坠地,乃自哂曰:“嘻!蚤知即实地,何久自苦耶!”

夫大道甚夷,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!

【译文】

有盲人过干涸的溪流,(在)桥上失足坠落,两手攀住桥栏杆,战战兢兢抓紧,自认为(一旦)失手必定堕入深渊的。经过的人告诉他说:“不要怕,尽管放手下来,是实地。”盲人不信,抓着栏杆不听地哭号,(时间)久了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早知道是实地,何必(这么)久苦自己呢?”

大道(真理)很平实,在黑暗中守着迷茫,执著地呆在角落独自守旧的人,看看这(故事该)省悟啊!

道理:

●这则寓言告诉人们,不要固执己见,作茧自缚,要善于听取别人正确意见,勇于探索创新。社会总是不断向前发展的,“物竞天择,适者生存”,人们的意识形态应顺应时势,看清路子,放大胆子,走自己的路。

从上不难看出“省”就是醒悟的意思。“苦”就是辛苦的意思。

10、一钱莫救 ——明•冯梦龙《广笑府》

【原文】

一人性极鄙啬,道遇溪水新涨,吝出渡钱,乃拼命涉水。至中流,水急冲倒,漂流半里许。其子在岸旁觅舟救之。舟子索钱,一钱方往。子只出五分,断价良久不定,其父垂死之际,回头顾其子大呼曰:“我儿我儿,五分便救,一钱莫救!”

【译文】

有个人性极吝啬,有一次他在路途中,遇到河水新涨,虽可坐船渡河,但他怕出船钱,便拼命涉水过河,刚走到河当中,便被水冲倒,漂流了半里多。他的儿子在岸上,要找船救他。船家开船价,说给一钱才能前去,儿子给他讲价,说只给五分。这样讨价还价拖延了很久也没定下来。他的父亲这时快不行了,在垂死之际,还回过头来向他儿子大声呼喊:

“我儿我儿,五分便救,一钱莫救!”

11、取金

【原文】

一官出朱票,取赤金二锭,铺户送讫,当堂领价。官问: “价值几何?”铺家曰:“平价该若干,今系老爷取用,只领半价可也。”官顾左右曰:“这等,发一锭还他。”发金后,铺户仍候领价。官曰:“价已发过了。”铺家曰:“并未曾发。”官怒曰:“刁奴才,你说只领半价,故发一锭还你,抵了一半价钱。本县不曾亏了你,如何胡缠?快撵出去!”

【译文】

一个当官的拿出银票,让钱庄换两锭金子,钱庄的人给送来了,当场收费(利息、服务费之类的)。当官的问: “给给你多少钱?”钱庄的人说:“标准费用应是若干,如今是老爷您用,我们只守一半的费用。”当官的对身边人说:“这样的话,拿一锭金子让他再替我存起来。” 存完后,钱庄的人仍然等着收费。当官的说:“费用已经给你了。”钱庄的人说:“没有给呀。”当官的大怒说:“刁奴才,你说只收一半费用,所以拿一锭金子还给你,抵了一半的费用。我没有亏了你,还敢胡缠?快撵出去!”

12、吕蒙正不受镜

【原文】

吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟于大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

【译文】

吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照。朝中的官吏,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取好感。他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。吕蒙正笑道:“我的面子不过碟子那么大,怎么用得着照二百里地的镜子叫呢?”他弟弟听后也就不再说什么了。听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罢冗官二千余员,以为人严峻拒绝请托著称)。像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易做到。

13、文征明习字(《书林纪事》)

【原文】

文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。

【译文】

文征明监贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有一点不全意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦。因此他的书法越到老年,越发精致美好。

14、薛谭学讴

【原文】

薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃射求反,终身不敢言归。

【译文】

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他饯行,秦青打着拍节,高唱悲歌。歌声振动了林木,那音响止住了行云。薛谭于是向秦青道歉,要求回来继续学习。从此以后,他一辈子也不敢再说要回家。

15、司马光好学(《三朝名臣言行录》)

【原文】

司马温公幼时,患记问不若人,群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;独下帷绝编,迨能倍诵乃止。用力多者收功远,其所精诵,乃终身不忘也。温公尝言:“书不可不成诵,或在马上,或中夜不寝时,咏其文,思其义所得多矣。”

【译文】

司马光幼年时,担心自己记诵诗书以备应答的能力不如别人。大家在一起学习讨论,别的兄弟已经会背诵了,去玩耍休息了;(司马光却)独自苦读,像董仲舒和孔子读书时那样专心和刻苦,一直到能够熟练地背诵为止,(由于)读书时下的力气多,收获就长远,他所精读和背诵过的书,就能终身不忘。司马光曾经说:“读书不能不背诵,在骑马走路的时候,在半夜睡不着觉的时候,吟咏读过的文章,想想它的意思,收获就多了!”

16、欧阳修苦读(《欧阳公事迹》)

【原文】

欧阳公四岁而孤,家贫无资。太夫人以荻画地,教以书字。多诵古人篇章。及其稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录。以至昼夜忘寝食,惟读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。

【译文】

欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书。太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章。到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时接着进行抄写。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。从小写的诗、赋文字,下笔就有成人的水平,那样高了。

17、王冕僧寺夜读(《宋学士文集》)

【原文】

王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,;冕小儿,恬若不知。

【译文】

王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕由是离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。

18、张无垢勤学(《鹤林玉露》)

【原文】

张无垢谪横浦,寓城西宝界寺。其寝室有短窗,每日昧爽执书立窗下,就明而读。如是者十四年。洎北归,窗下石上,双趺之迹隐然,至今犹存。

【译文】

张九成被贬官到横浦,住在城西的界寺。他住的房间一扇短窗,每天天将亮时,他总是拿着书本站在窗下,就着微弱的晨光读书。这样一直坚持了十四年这久。等到他回到北方了,在窗下的石头上,双脚踏出的痕迹还隐约可见。

19、程门立雪(《宋史》)

【原文】

杨时见程颐于洛。时盖年四十矣。一日见颐,颐偶瞑坐,时与游酢侍立不去。颐既觉,则门外雪深一尺矣。

【译文】

杨时到洛阳求见程颐。杨时大概当时有四十岁了。一天拜见程颐的时候,程颐偶尔坐着打瞌睡。杨时与游酢站在门外等着没有离开。等到程颐醒后,门外积雪已经一尺多厚了。

20、凿壁借光(《西京杂记》)

【原文】

匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。

【译文】

匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。于是匡衡成了大学问家。

【请采纳+赞同】

萧至忠的文言文翻译相关文章

猜你喜欢