文言文杀驼破瓮中,杀驼为什么破瓮
杀驼破瓮
从前有一个人,先前把粮食存放到了瓮中。一头骆驼偷吃了瓮中的粮食,结果头被卡在里面出不来了。因为骆驼的头出不来,这个人就为此事发愁。有一个老人来到那人跟前就说:“你不要发愁,我教你一个能让骆驼出来的方法。你把骆驼的头斩断,自然就能够出来了。”这个人听了随即就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了。已经杀死了骆驼,进而又要把瓮打破才能取出粮食。这样行事的蠢人,被后人所耻笑。
不经思考就接受别人的意见,连旁人的“馊主意”也言听计从,结果只能像那个笨人一样赔了骆驼又折了瓮。
世上不可能有那种“既杀驼,而复破瓮”的傻子,但思想方法呆板,机械的人是不少的。
以譬喻的手段,来使人们获得无上的智慧,这是《百喻经》的根本所在。
这个故事就启示我们:凡事要认真思考,仔细研究,不能因小失大,更不能盲目听从他人的建议。
从前有一个人,新近就把谷子寄存到了瓮中。有一头骆驼把头伸到这瓮中吃谷子,头被卡在里边无法出来。由于骆驼的头出不来,那个人为这件事而担忧。有一个老人来通知他说:“你不要发愁,我教给你让骆驼头出来的办法,你应当把骆驼的头切断,(它)天然就能出来了。”主人马上采用他的话,用刀切断了骆驼头。不但把骆驼杀了,还打破了瓮。这样愚笨的人,被天下人笑话。可以去看看下面这个网站。。。zhidao.baidu.com/...w-YrQK
文言文 杀驼破瓮第一个字怎么读
版本不同,开头不一样,估计你问的是这个版本:
曩有一人,先瓮中盛谷。骆驼入头瓮中食谷,首不得出。既不得出,其人患之。有一老父来语之曰:“汝莫愁,吾教汝出,汝当斩头,自能出之。”即用其语,以刀斩头。既杀驼,而复破瓮。如此痴人,为世人所笑。
开头第一个字是“曩”。
曩:读nǎng。从前、过去、以往的意思。
杀驼破瓮翻译,请看清楚全文,文言文启蒙读本版的,重点字词也需要翻译,最快最好采纳,
原文
昔有一人,于瓮中盛谷。骆驼入瓮食谷,首不得出。主人以为忧,无计可施。有一老人来语之,曰:“汝莫忧,吾有以教汝出。”主人亟问:“法何?”老人曰:“汝当斩驼头,自当出之。”主人以为妙,即依其语,以刀斩驼头。既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。[1]
昔有一人,先瓮中盛谷。骆驼入头瓮中食谷,首不得出。既不得出,其人以为忧。有一老人来语之曰:“汝莫愁,吾教汝出,汝当斩头,自能出之。”即用其语,以刀斩头。既杀驼,而复破瓮,如此痴人,世人所笑。
翻译
从前有一个人,一开始把粮食存放到了瓮中。一头骆驼偷吃了瓮中的粮食,结果头被卡在里面出不来了。因为骆驼的头出不来,这个人就为此事发愁。有一个老人来到见了就说:“你不要发愁,我教你一个能让骆驼头出来的方法。你把骆驼的头斩断,自然就能够出来了。”这个人听了随即就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了。已经杀死了骆驼,进而又要把瓮打破才能取出粮食。这样行事的人,被后人所耻笑。
1.昔:从前,以往。
2.先:先前。
3.瓮(wèng):一种口小腹大的盛器。
4.食:吃。
5. 首:头。
6. 既:已经。
7.以为忧:认为。省略句,应为“以之为忧”。
8.语:对……说。
9.即:就。
10.依:依照,按照。
11.其:那个。
12.用:采纳。
13.首不得出:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。
14.之:第三人称代词,他、她、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。
15.汝:你。
16.复:又。
17.老父:老人。
18.患:担忧。
19.亟:jì,赶快。
20.发何:倒装句,应为“何法”。什么办法。
从前有一个人,在瓮中盛谷物。骆驼入瓮吃谷物,头不出去。主人忧虑,无计可施。有一个老人来告诉他,说:“你不要担心,我会教导你出去。主人急忙问”:“办法是什么?“老人说:“你应该把骆驼头斩了,自然会出来的。”主人用以为妙,就按照他的话,用刀斩了骆驼头。已经杀死了骆驼,而再破瓮,像这样的傻瓜,被后人所耻笑。
汝:你
法:办法
亟:急忙