文言文翻译
这两句都出自《后汉书·范升传》(后汉书卷三十六 郑范陈贾张列传第二十六)。问题中那第一句有删减,这里把删减过后的翻译和全句翻译都放上。
问题中句(删减)译文:使官员和百姓陷于水火之中,不是国家的人(都不像是这个国家保护的人)。这样下去,青州和徐州的盗寇就像在帷帐里一样。
问题中的这句其实不全,为方便理解下附此句所在段落的节选:方春岁首,而动发远役,藜藿不充,田荒不耕,谷价腾跃,斛至数千,吏人陷于汤火之中,非国家之人也。如此,则胡、貊守关,青、徐之寇在于帷帐矣。
全句译文:现在正值岁首,而发动百姓远征,(结果是)野草不能充饥,田地荒芜不能耕种,股价飞涨,涨到几千钱一斛。这样使官员和百姓陷于水火之中,都不像是这个国家保护的人。这样下去,就像让北方的胡、貊(都是少数民族)来守关,那青州和徐州的盗寇就像在帷帐里一样了。
第二句是全的,译文:《左氏》不把孔子遵为老师,而(这本书)出于左丘明之手,只是师徒相传,又没有其他人传承,又不是先帝所存之道(不是先帝倡导的道理),没有理由立为博士。
(原文)琰访知盗杀,卒辞不食
(译文大意)崔琰访知此乃是盗杀,终究推辞不吃
(原文)年余耳顺,而孝思弥笃
(译文大意)过完年以后就六十岁了,而孝亲之思念更加严重了。
此文出自《魏书•孝感传•赵琰》:「年馀耳顺,而孝思弥笃。」
基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。古文翻译口诀
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
句子流畅,再行搁笔。
还要把每个实虚词的解释了解透彻,这是基本,就好比看一篇文章一样,如果这篇文章有很多字你不认识,那么你肯定一知半解或者看不懂。我想到现在我们同学已经有80%的实虚词已经了解,剩下的时间看一下并用笔标记一下你不会的那些实虚词并把它背诵下来。接下来我们讲解文言文阅读方法及做题技巧。
一、首先要掌握正确的文言文阅读方法。
众所周知,由于考试受时间和空间的限制,它具有不准借助任何工具书,只能独立解题的特殊性,因此不少学生心理上比较紧张,拿到文言文材料,常常是读完一遍就去选择答案。其实这种作法是很不正确的,作为文言应试的阅读应分三步进行:
第一步:初读全文
指的是集中心思稳住神,浏览或跳读一遍。最近几年高考都有一篇考人物传记的,看这样的文章要知道记载几个人,有的人物关系简明,有的人物关系复杂。一般有主人公,主人公有正反好坏之分,在人物身上,表现一种特殊的品格和性格。这要求考生解读人物关系,体味出人物的特有的品格和性格。作者写人物传记 ,或出于某种政治需要,或出于个人目的,通过人物传记,表现作者的观点和态度,要求考生能分析传记的基本内容,概括作者的观点态度。
内容上:材料所涉及的人与事或相夫教子、事亲至孝,弘扬民族传统美德;或古代贤臣良吏,勤政爱民、廉洁奉公、刚直抗上、执法如山等既符合于传统的道德规范,又不失现实教育意义。
第一遍能懂六七成即可。往届有些考生在读文言语段时,对自己要求太高,第一遍没读懂就心急火燎,在个别语句上纠缠,非要字字句句弄个水落石出不可,结果反而难以明其大意。应该说,学生当中这种情况存在还是非常普遍的,其实你应该明白,高考作为选拔性的考试,它所选的文言语段一定不会容易到一看即懂的地步,第一遍看不大懂是很正常的。所以大可不必因此而紧张。
第二步:细读题目
在这一步骤当中,须一一落实要求答题的字、词、句、段在材料中的对应位置,一般来说,运用所学的知识,较易题可以在这一步基本完成。(充分利用所给选项,运用比较法、排除法根据是非准偏,选出正确项)同时这一步中特别要强调的是利用好几道题目,如实词解释,句子翻译,分析概括题等,因为在它们身上,你可以获得大量文段理解的信息。尤其是选择题(下列说法符合文意的一项或者下列说法不符合文意的一项是),此题信息量非常大,虽然其中肯定有一项或几项不符题意,但错误的也往往只是些小问题。因此通过看最后一题,你对文意的把握必将会在第一步的基础上有个很大的提高。
第三步:重读全文
这一步是从更高的层次上认知全文。大致相当于精读研读的水平;既加深了对文意的理解,又能对前两步出现的偏误作纠正,因此是一个深入兼复核的过程 。通过这一步阅读之后解答一些综合性比较强的题目也就驾轻就熟了。
应该说文言应试的三步阅读法是经过许多学子高考实战检验而总结出来的一条科学有效的应试方法,复习当中学生须加以掌握和运用。这样可以少走很多弯路。
二文言文阅读做题技巧
1要善于借助。例如,善于借助字形分析和邻里相推,来正确判定实词词义,观照语言环境掌握虚词用法。这一阶段要有排除干扰的意识,例如古今异义的干扰,防止望文生义,以今释古。
2代入法----知识迁移。高考文言段不会脱离课本知识另起炉灶,所以要善于知识迁移,联系已有知识尤其是常用词的常用义项和常见虚词的一般用法来推出新知。
3排除法----信息筛选题
根据陈述对象可以排除干扰项,确定答案范围
4 析结构
推断它在文章中的结构来推断它的词性,进而推断它的词义。
翻译文言句子可从下列几方面着手。
1、结合语境,把握句意。
要翻译好一个句子,必须对整篇文章有一总体把握。将你要翻译的那个句子放在整个语段中进行揣摩,这样才能基本把握所翻句子的大概意思。有些同学在初读文言段时,对自己要求太高,第一遍没有读懂就心急火燎,在个别词语上纠缠,结果反而难以明其意。所以要保持良好的心态,调动各种手段,善于前后推导,整体把握语意。
2、落实句式特点。
常见的文言句式有判断句,被动句,省略句,倒装句(包括宾语前置句,定语后置句,介词结构后置句等)。每种句式都有其特定的标志,我们要识记一些典型例句并加以归纳整理。在翻译句子之时,先判断句式,然后在翻译时要翻出这种句式的特点来。如省略句就必须补出它所省略的成份,当然补充部分须加小括号;倒装句就必须按正常的语序来翻译;原句是疑问句,所译出的句子也应加上问号。文言文中还有一种极其特殊的现象:文言文固定格式。这也是一个重要的考点。固定格式也叫固定结构,它的语法特点就是由一些不同词性的词凝固在一起,固定成为一种句法结构,表达一种新的语法意义,世代沿用,约定俗成,经久不变。一旦你没有准确判断出固定结构,那么你的翻译就会差之千里。详细类型见上所举。
3、落实重点虚词和实词。
要掌握实词的一词多义、古今异义、通假字、词类活用等。如“沛公军灞上”一句就考了词类活用的知识点,如果“军”字翻译错了,那就要失分了。所以在考试时应特别注意这些语法现象(包括虚词的一词多义),一旦涉及必须准确翻译。
文言文翻译的基本要求是“信、达、雅”。“信”就是要准确地译出原文的内容,忠实原文,不曲解,不任意添加或删减;“达”就是要求译文通顺流畅;“雅”则要求译文尽量生动形象,特别是对描写性的语句,翻译时要传神。文言文翻译应以直译为主,即将原文中的字字句句落实在译文中,要译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致,包括句末的标点。在难以直译或者直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。怎样才能达到上述要求呢?这就得讲究翻译的方法。
翻译的基本方法
有五种,即:留、补、换、改、删。
1、留。文言句子中的人名、地名、官职名、年号名、器物名等在翻译时予以保留,照抄不译。
例①:赵惠文王五十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。(《廉颇蔺相如列传》)
句中划线的分别是帝王记年、古地名和古官职名,翻译时都可保留不译。
2、补。即补出句中省略成分或某些必要的词句,使意思更准确完整,句子更顺畅。补充部分要加小括号。
例②:旦日,客从外来,与坐谈……(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中“与”前省略主语“邹忌”,“与”后省略宾语“客”,翻译时都应补出。
例③:距洞百余步,有碑仆道。(《游褒禅山记》)
这句话应译成:距离华山洞百余步(的地方),有(一块)石碑倒(在)路旁。
3、换。一是用现代的双音词去换古代的单音词;二是对同一事物或行为,古人和今人有不同的指称,翻译时应用现代的指称去替换古代的指称。
例④:师者,所以传道受业解惑也。(《师说》)
带点部分应译成:传授道理、教授学业、解释疑惑(问题)。
例⑤:邹忌修八尺有余……朝服衣冠……(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中的“修”现在讲“长”,这里指身高;“服”现代讲“穿戴”。这方面例子很多。比如,古人讲“书”,现在讲“信”;古人讲“目"”,现在讲“眼睛”;古人讲“首”,现在讲“头”;古人讲“食”,现在讲“吃”等等。都要译为现代的指称。
4、改。改变一些特殊文言句式的语序,把它改成现代汉语的常规语序。主要有下列几种:
(1)宾语前置句。
例⑥:硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯女,莫我肯顾。(诗经·硕鼠)
“莫我肯顾”就是“莫肯顾我”,属否定句中,代词宾语前置,翻译时都要改为现代常规语序。
(2)定语后置。
例⑦:计未定,求人可使报秦者。(《廉颇蔺相如列传》)
句中划线部分要按“求可使报秦之人”来译。
(3)状语后置。
例⑧:短屈原于顷襄王。(《屈原列传》)
句中划线部分译成时要放在“短屈原”前面作状语。
(4)谓语前置
例⑨:安在公子能急人之困也!(《信陵君窃符救赵》)
句中的“安在”是句子的谓语部分,提在主语“公子能急人之困也”之前了,翻译时要改语序。
5、删。有些文言虚语在句中没有什么实在意义,只有某些作用,有的起舒缓语气、凑足音节的作用;有些在句中,有些在句末,也有在句首的,如“夫”、“盖”等。对这些虚词,翻译时可酌情删去,即不必译出。
例⑩:生乎吾前,其闻道也亦先乎吾,生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。(《师说》)
句中的两个“也”都是起舒缓语气作用的,“而”是起连接作用,都不必译出。又如“之”字,在起取消句子独立性作用和标示宾语置、定语后置时,都不必译出。
以上介绍的五种方法不是孤立的,而是要在具体翻译时综合运用。文言文的选段固然在课外,但对于虚词、实词、句式等知识点的复习则应当立足课本,考前同学们必须化上一定的时间将课文中的文言文翻阅熟读,仔细研读课文,包括注释。最好能对每册的文言知识点进行归类总结。
翻译口诀
通读全文,领会大意;句不离文,词不离句;联想推敲,辨别仔细;字字落实,
坚持直译;补充省略,调整词序;专门名词,不必翻译;语句通畅,忠实原意
刘禹锡《鉴药》
刘子闲居,有负薪之忧,食精良弗知其旨。血气交沴,炀然焚如。
客有谓予:“子疾病积日矣,乃今我里有方士,沦迹于医,厉者造焉而美肥,跛者造焉而善驰,矧常病邪?
将子谒诸!”予然之,之医所。切脉、观色、聆声,参合而后言曰:“子之病,其兴居之节舛、衣食之齐乖所由
而致也。今夫藏鲜能安谷,府鲜能母气,徒为美疹之囊橐耳。我能攻之。”乃出一药丸,可兼方寸,以授予曰:“
服是足以瀹昏烦而锄蕴结,销蛊慝而归耗气。然中有毒,须其疾瘳而止,过当则伤和,是以微其剂也。”予受药
以饵,过信而膇能轻,痹能和;涉旬而苛痒绝焉,抑搔罢焉;逾月而视分纤,听察微,蹈危如平,嗜粝如精。
或闻而庆予,且关言曰:“子之获是药,几神乎!诚能遭己。顾医之态,多啬术以自贵,遗患以要财,盍重
求之,所至益深矣。”予昧者也,泥通方而狃既效,猜至诚而惑剿说,卒行其言。逮再饵半旬,厥毒果肆,岑岑
周体,如痁作焉。悟而走诸医,医大咤曰:“吾固知夫子未达也!”促和蠲毒者投之,滨于殁而有喜;异日,进
和药,乃复初。”
刘子慨然曰:“善哉医乎!用毒以攻疹,用和以安神,易则两踬,明矣。苟循往以御变,昧于节宣,奚独吾
侪小人理身之弊而已。
翻译:刘某(作者)闲居(家中),得了病,吃精良的食物不知道是什么味道。血脉和元气都不通畅,滚烫
滚烫的如同被火烤灼着似的。
有个客人对我说:“您的病很多日子了,如今我那有个方士(会方术之人),沦落混迹于医生(看来古代方
术高于医术。)得麻风病的去他那治疗会变成漂亮而健康的人,瘸子去他那治疗会变成善于奔跑的人,更何况常
见的疾病呢?请您去他那吧!”我同意了,来到医生那。把脉、看气色、听声音,综合诊断后他说:“您的病,
是因为起居作息时间节奏紊乱,衣食住行安排不和谐所导致的。如今五脏很难消化食物,六腑很难养育元气,只
能成为装病灶的皮囊了。我能治好的。”便拿出一枚药丸,大概有一寸见方的两倍那么大,交给我并说:“服用
这枚药丸足够祛除你的昏烦和郁结,消除病症恢复元气。但是药中是有毒的,必须病好了就停药,过量了就会打
破和谐,所以给你的剂量要少。”我拿了药来吃,过了两个晚上肿胀的脚轻松了,麻痹的感觉舒缓了;过了十天
奇痒的感觉没有了,不再会抓挠了;过了一个月可以分辨很细小的东西,听清楚很细微的声音,走高坡如履平地,
吃粗粮如同吃精细的食物。
有的人听说后来庆贺我,并且关心地对我说:“您所得到的药,几乎是神效啊!实在难得遇到啊。观医生的
态度,多是吝啬医术让自己显得高明,留后患让自己有财源,何不再要点药,所达到的疗效更好呢。”我糊涂啊,
拘泥于通常的观点而贪心不满足现有的疗效,猜忌诚心而迷惑于邪说,终于按照他的话去做了。等到再吃了五天
的药,那药的毒性发作,周身胀痛,如同疟疾发作。醒悟了去就医,医生狠狠地责备道:“我就知道你不通事体
啊!”下了和解的要解除毒性,所幸还在危险的边缘;他日,吃了和解的药,便恢复到原来的样子。
刘某感慨道:“善哉医术!用毒攻击疾病,用和解之药安定心神,改换了两样都不利,有道理啊。如果遵循
老办法应付变化了的新问题,愚昧地执着于(过去的)章法和普通的见解,岂只是我等小人治疗疾病而已。”
文言文中“甚”是什么意思?
1、厉害;严重。
《邹忌讽齐王纳谏》:“由此观之,王之蔽甚矣。”
译文:由此看来,大王受蒙蔽一定很厉害了。
2、比……厉害;超过。
《邵公谏厉王弭谤》:“防民之口,甚于防川。”
译文:阻止人民进行批评的危害,比堵塞河川引起的水患还要严重。
3、深奥;繁琐。
《五柳先生传》:“好读书,不求甚解。”
译文:他喜欢读书,读书不在繁琐的解释上过分深究。
4、很;非常。
《论积贮疏》:“生之者甚少而糜之者甚多。”
译文:生产的人越来越少但是奢靡浪费的人越来越多。
5、什么。
《鲁提辖拳打镇关西》:“官人,吃甚下饭?”
译文:官人,吃什么下酒的饭菜?
扩展资料:
《说文解字》:甚,特别安乐。字形采用“甘”和“匹藕”的“匹”会义。造字本义:动词,沉溺于美酒声色享受,生活安逸。
相关词汇解释:
1、甚为[shèn wéi]
表示程度相当高:甚为热情。
2、幸甚[xìng shèn]
表示很有希望,很可庆幸:剪除奸佞,国家幸甚。
3、过甚[guò shèn]
过分;夸大(多指说话):言之过甚。
4、太甚[tài shèn]
太过分:欺人太甚。
5、着甚[zhe shèn]
犹言凭什么,用什么。
释义:更加,表示进一层的意思
1.读音:[ shèn ]
2.笔顺:
横、竖、 竖、横、横、 横、 撇、 点、 竖折/竖弯、
3.组词:
不求甚解,收效甚微,欺人太甚,甚至,甚好
4.造句:读书,学习要善于思考,囫囵吞枣会收效甚微,是一种不良习惯。锻
锻炼身体必须持之以恒,不然收效甚微。
过去虽然也经常采用各种方式惩恶劝善,但收效甚微。
郑彩使劲把匣子摔到地上,大叫道“你们:不要欺人太甚!”。
你三番五次地为难我,实在是欺人太甚了。
如此诱导人们低眉顺眼当顺民,可谓欺人太甚!
【释义】①很,非常:甚多|甚好|知之甚少。②过分;超过:欺人太甚|日甚一日。③什么:姓甚名谁。
【甚至】 #shènzhì 连词。提出突出事例,表示更进一层。
类似的程度副词:
1、表程度进步:益、愈、弥、尤、加、倍。
2、表最高程度:甚、至、绝、殊、最、极、良、颇。
3、表程度轻:少、稍、略。
造句:
读书,学习要善于思考,囫囵吞枣会收效甚微,是一种不良习惯。锻
锻炼身体必须持之以恒,不然收效甚微。
过去虽然也经常采用各种方式惩恶劝善,但收效甚微。
郑彩使劲把匣子摔到地上,大叫道“你们:不要欺人太甚!”。
你三番五次地为难我,实在是欺人太甚了。
如此诱导人们低眉顺眼当顺民,可谓欺人太甚!送给回答者一份礼物送香吻 赠言:好帅的回答,楼主送上香吻一枚,以表诚挚谢意!
谢谢翻译成文言文怎么说
谢谢文言文说法是:谢
谢拼音:xiè
释义:
1、对别人的帮助或赠与表示感激:谢谢。谢仪。谢忱(谢意)。谢恩。谢意。面谢。致谢。感谢。
2、认错,道歉:谢过。谢罪。
3、推辞:谢绝。闭门谢客。
4、凋落,衰退:谢顶。谢世(去世)。凋谢。新陈代谢。
5、告诉,询问:“使人称谢:‘皇帝敬劳将军。’”
6、逊,不如:“锦江何谢曲江池?”
7、古同“榭”,建在台上的房屋。
8、姓。
扩展资料
汉字笔画:
相关组词:
1、答谢[dá xiè]
受了别人的好处或招待,表示谢意。
2、谢谢[xiè xie]
对别人的好意表示感谢。
3、谢意[xiè yì]
感谢的心意。
4、鸣谢[míng xiè]
表示谢意(多指公开表示)。
5、道谢[dào xiè]
用言语表示感谢。
古人书面语不单用谢字
我给你举几个例子,你看有没有你需要的:
大示诵悉,深感勤勤恳恳诲人不倦之意。
厚情盛意,应接不遑,切谢切谢。
奉报先生殷殷之谊,当俟异日耳。
感荷高情,非只语片言所能鸣谢。
承蒙谆谆忠告,铭感五衷。
承蒙见教,获益甚多,特上寸笺,以申谢忱。
承蒙惠赠各物,衷心感谢,不胜荣幸。
承蒙存问,且赠佳品,感恩不尽。
如此厚赠,实深惶悚,但来从远道,却之不恭,因即拜领。
文言文翻译!急!
1、子时开始新的一天,丑时有鸡叫,寅时天还不亮,卯时太阳从地平线上升起,辰时人们吃早餐。接着,是巳时,等再到了午时,太阳在天上正中的位置,未时,太阳则开始偏向西,到了申时,进入傍晚,酉时太阳要落下去,戌时是黄昏,到亥时,人们就会去休息。
2、都说天地从无到有,从有到无,周而复始,生生灭灭,每次要经过十二万九千六百年。
3、所谓“一阳初动处,万物未生时”说的是复卦的卦象,上坤下震,坤是静,震是动,表示一阳
来复、万物更生时的大自然状态。
4、日:太阳;月:月亮 星:星星;辰:变化(日、月、星的总称)太阳、月亮、星星的变化称为四象
这是所有的翻译,你看看吧
诗曰:
混沌未分天地乱,茫茫渺渺无人见。
自从盘古破鸿蒙,开辟从兹清浊辨。
覆载群生仰至仁,发明万物皆成善。
欲知造化会元功,须看《西游释厄传》。
盖闻天地之数,有十二万九千六百岁为一元。将一元分为十二会,乃子、丑、
寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥之十二支也。每会该一万八百岁。且
就一日而论:子时得阳气,而丑则鸡鸣;寅不通光,而卯则日出;辰时食后,而
巳则挨排;日午天中,而未则西蹉;申时晡而日落酉,戌黄昏而人定亥。譬于大
数,若到戌会之终,则天地昏曚而万物否矣。再去五千四百岁,交亥会之初,
则当黑暗,而两间人物俱无矣,故曰混沌。又五千四百岁,亥会将终,贞下起元,
近子之会,而复逐渐开明。邵康节曰:“冬至子之半,天心无改移。一阳初动处,
万物未生时。”到此天始有根。
再五千四百岁,正当子会,轻清上腾,有日有月有星有辰。日月星辰,谓之
四象。故曰天开于子。又经五千四百岁,子会将终,近丑之会,而逐渐坚实。
《易》曰:“大哉乾元!至哉坤元!万物资生,乃顺承天。”至此,地始凝结。
再五千四百岁,正当丑会,重浊下凝,有水有火有山有石有土。水火山石土,
谓之五形。故曰地辟于丑。又经五千四百岁,丑会终而寅会之初,发生万物。历
曰:“天气下降,地气上升;天地交合,群物皆生。”至此,天清地爽,阴阳交
合。
再五千四百岁,正当寅会,生人生兽生禽,正谓天地人,三才定位。故曰人
生于寅。
感盘古开辟,三皇治世,五帝定伦,世界之间,遂分为四大部洲:曰东胜神
洲,曰西牛贺洲,曰南赡部洲,曰北俱芦洲。这部书单表东胜神洲。海外有一国
土,名曰傲来国。国近大海,海中有一座名山,唤为花果山。此山乃十洲之祖脉,
三岛之来龙,自开清浊而立,鸿蒙判后而成。真个好山!有词赋为证,赋曰:
势镇汪洋,威宁瑶海。势镇汪洋,潮涌银山鱼入穴;威宁瑶海,波翻雪浪蜃
离渊。水火方隅高积土,东海之处耸崇巅。丹崖怪石,削壁奇峰。丹崖上,彩凤
双鸣;削壁前,麒麟独卧。峰头时听锦鸡鸣,石窟每观龙出入。林中有寿鹿仙狐,
树上有灵禽玄鹤。瑶草奇花不谢,青松翠柏长春。仙桃常结果,修竹每留云。一
条涧壑藤萝密,四面原堤草色新。正是百川会处擎天柱,万劫无移大地根。
那座山正当顶上,有一块仙石。其石有三丈六尺五寸高,有二丈四尺围圆。
三丈六尺五寸高,按周天三百六十五度;二丈四尺围圆,按政历二十四气。上有
九窍八孔,按九宫八卦。四面更无树木遮阴,左右倒有芝兰相衬。盖自开辟以来,
每受天真地秀,日精月华,感之既久,遂有灵通之意。内育仙胞。一日迸裂,产
一石卵,似圆球样大。因见风,化作一个石猴。五官俱备,四肢皆全。便就学爬
学走,拜了四方。目运两道金光,射冲斗府。惊动高天上圣大慈仁者玉皇大天尊
玄穹高上帝,驾座金阙云宫灵霄宝殿,聚集仙卿,见有金光焰焰,即命千里眼、
顺风耳开南天门观看。二将果奉旨出门外,看的真,听的明。
须臾回报道:“臣奉旨观听金光之处,乃东胜神洲海东傲来小国之界,有一
座花果山,山上有一仙石,石产一卵,见风化一石猴,在那里拜四方,眼运金光,
射冲斗府。如今服饵水食,金光将潜息矣。”玉帝垂赐恩慈曰:“下方之物,乃
天地精华所生,不足为异。”
那猴在山中,却会行走跳跃,食草木,饮涧泉,采山花,觅树果;与狼虫为
伴,虎豹为群,獐鹿为友,猕猿为亲;夜宿石崖之下,朝游峰洞之中。真是“山
中无甲子,寒尽不知年”。一朝天气炎热,与群猴避暑,都在松阴之下顽耍。你
看他一个个——
跳树攀枝,采花觅果;抛弹子,邷么儿,跑沙窝,砌宝塔;赶蜻蜓,扑
<虫八>蜡;参老天,拜菩萨;扯葛藤,编草<巾未>;捉虱子,咬又掐;理毛衣,剔指
甲;挨的挨,擦的擦;推的推,压的压;扯的扯,拉的拉,青松林下任他顽,绿
水涧边随洗濯。
一群猴子耍了一会,却去那山涧中洗澡。见那股涧水奔流,真个似滚瓜涌溅。
古云:禽有禽言,兽有兽语。众猴都道:“这股水不知是那里的水。我们今日赶
闲无事,顺涧边往上溜头寻看源流,耍子去耶!”喊一声,都拖男挈女,唤弟呼
兄,一齐跑来,顺涧爬山,直至源流之处,乃是一股瀑布飞泉。但见那——
一派白虹起,千寻雪浪飞。海风吹不断,江月照还依。
冷气分青嶂,余流润翠微。潺湲名瀑布,真似挂帘帷。
众猴拍手称扬道:“好水,好水!原来此处远通山脚之下,直接大海之波。”
又道:“那一个有本事的,钻进去寻个源头出来不伤身体者,我等即拜他为王。”
连呼了三声,忽见丛杂中跳出一个石猴,应声高叫道:“我进去,我进去!”好
猴!也是他——
今日芳名显,时来大运通。有缘居此地,天遣入仙宫。
你看他瞑目蹲身,将身一纵,径跳入瀑布泉中,忽睁睛抬头观看,那里边却
无水无波,明明朗朗的一架桥梁。他住了身,定了神,仔细再看,原来是座铁板
桥,桥下之水,冲贯于石窍之间,倒挂流出去,遮闭了桥门。却又欠身上桥头,
再走再看,却似有人家住处一般,真个好所在。但见那——
翠藓堆蓝,白云浮玉,光摇片片烟霞。虚窗静室,滑凳板生花。乳窟龙珠倚
挂,萦回满地奇葩。锅灶傍崖存火迹,樽罍靠案见肴渣。石座石床真可爱,石盆
石碗更堪夸。又见那一竿两竿修竹,三点五点梅花。几树青松常带雨,浑然象个
人家。
看罢多时,跳过桥中间,左右观看,只见正当中有一石碣。碣上有一行楷书
大字,镌着“花果山福地,水帘洞洞天”。石猿喜不自胜,急抽身往外便走,复
瞑目蹲身,跳出水外,打了两个呵呵道:“大造化,大造化!”众猴把他围住问
道:“里面怎么样?水有多深?”石猴道:“没水,没水!原来是一座铁板桥。
桥那边是一座天造地设的家当。”众猴道:“怎见得是个家当?”石猴笑道:
“这股水乃是桥下冲贯石窍,倒挂下来遮闭门户的。桥边有花有树,乃是一座石
房。房内有石锅石灶、石碗石盆、石床石凳,中间一块石碣上,镌着‘花果山福
地,水帘洞洞天’。真个是我们安身之处。里面且是宽阔,容得千百口老小。我
们都进去住,也省得受老天之气。这里边——
刮风有处躲,下雨好存身。霜雪全无惧,雷声永不闻。
烟霞常照耀,祥瑞每蒸熏。松竹年年秀,奇花日日新。”
众猴听得,个个欢喜。都道:“你还先走,带我们进去,进去!”石猴却又
瞑目蹲身,往里一跳,叫道:“都随我进来,进来!”那些猴有胆大的,都跳进
去了;胆小的,一个个伸头缩颈,抓耳挠腮,大声叫喊,缠一会,也都进去了。
跳过桥头,一个个抢盆夺碗,占灶争床,搬过来,移过去,正是猴性顽劣,再无
一个宁时,只搬得力倦神疲方止。石猿端坐上面道:“列位呵,人而无信,不知
其可。你们才说有本事进得来,出得去,不伤身体者,就拜他为王。我如今进来
又出去,出去又进来,寻了这一个洞天与列位安眠稳睡,各享成家之福,何不拜
我为王?”众猴听说,即拱伏无违,一个个序齿排班,朝上礼拜,都称“千岁大
王”。自此,石猿高登王位,将“石”字儿隐了,遂称美猴王。有诗为证,诗曰:
三阳交泰产群生,仙石胞含日月精。借卵化猴完大道,假他名姓配丹成。
内观不识因无相,外合明知作有形。历代人人皆属此,称王称圣任纵横。
美猴王领一群猿猴、猕猴、马猴等,分派了君臣佐使,朝游花果山,暮宿水
帘洞,合契同情,不入飞鸟之丛,不从走兽之类,独自为王,不胜欢乐。是以——
春采百花为饮食,夏寻诸果作生涯。秋收芋栗延时节,冬觅黄精度岁华。
美猴王享乐天真,何期有三五百载。一日,与群猴喜宴之间,忽然忧恼,堕
下泪来。众猴慌忙罗拜道:“大王何为烦恼?”猴王道:“我虽在欢喜之时,却
有一点儿远虑,故此烦恼。”众猴又笑道:“大王好不知足!我等日日欢会,在
仙山福地,古洞神洲,不伏麒麟辖,不伏凤凰管,又不伏人间王位所拘束,自由
自在,乃无量之福,为何远虑而忧也?”猴王道:“今日虽不归人王法律,不惧
禽兽威服,将来年老血衰,暗中有阎王老子管着,一旦身亡,可不枉生世界之中,
不得久注天人之内?”
众猴闻此言,一个个掩面悲啼,俱以无常为虑。只见那班部中,忽跳出一个
通背猿猴,厉声高叫道:“大王若是这般远虑,真所谓道心开发也!如今五虫之
内,惟有三等名色,不伏阎王老子所管。”猴王道:“你知那三等人?”猿猴道:
“乃是佛与仙与神圣三者,躲过轮回,不生不灭,与天地山川齐寿。”猴王道:
“此三者居于何所?”猿猴道:“他只在阎浮世界之中,古洞仙山之内。”猴王
闻之,满心欢喜道:“我明日就辞汝等下山,云游海角,远涉天涯,务必访此三
者,学一个不老长生,常躲过阎君之难。”噫!这句话,顿教跳出轮回网,致使
齐天大圣成。众猴鼓掌称扬,都道:“善哉,善哉!我等明日越岭登山,广寻些
果品,大设筵宴送大王也。”
次日,众猴果去采仙桃,摘异果,刨山药,劚黄精,芝兰香蕙,瑶草奇花,
般般件件,整整齐齐,摆开石凳石桌,排列仙酒仙肴。但见那——
金丸珠弹,红绽黄肥。金丸珠弹腊樱桃,色真甘美;红绽黄肥熟梅子,味果
香酸。鲜龙眼,肉甜皮薄;火荔枝,核小囊红。林檎碧实连枝献,枇杷缃苞带叶
擎。兔头梨子鸡心枣,消渴除烦更解酲。香桃烂杏,美甘甘似玉液琼浆;脆李杨
梅,酸荫荫如脂酥膏酪。红囊黑子熟西瓜,四瓣黄皮大柿子。石榴裂破,丹砂粒
现火晶珠;芋栗剖开,坚硬肉团金玛瑙。胡桃银杏可传茶,椰子葡萄能做酒。榛
松榧柰满盘盛,橘蔗柑橙盈案摆。熟煨山药,烂煮黄精。捣碎茯苓并薏苡,石锅
微火漫炊羹。人间纵有珍羞味,怎比山猴乐更宁!
群猴尊美猴王上坐,各依齿肩排于下边,一个个轮流上前奉酒奉花奉果,痛
饮了一日。次日,美猴王早起,教:“小的们,替我折些枯松,编作筏子,取个
竹竿作篙,收拾些果品之类,我将去也。”果独自登筏,尽力撑开,飘飘荡荡,
径向大海波中,趁天风来渡南赡部洲地界。这一去,正是那——
天产仙猴道行隆,离山驾筏趁天风。飘洋过海寻仙道,立志潜心建大功。
有分有缘休俗愿,无忧无虑会元龙。料应必遇知音者,说破源流万法通。
也是他运至时来,自登木筏之后,连日东南风紧,将他送到西北岸前,乃是
南赡部洲地界。持篙试水,偶得浅水,弃了筏子,跳上岸来。只见海边有人捕鱼、
打雁、穵蛤、淘盐。他走近前,弄个把戏,妆个虎,吓得那些人丢筐
弃网,四散奔跑。将那跑不动的拿住一个,剥了他的衣裳,也学人穿在身上,摇
摇摆摆,穿州过府,在市廛中,学人礼,学人话。朝餐夜宿,一心里访问佛仙神
圣之道,觅个长生不老之方。见世人都是为名为利之徒,更无一个为身命者,正
是那——
争名夺利几时休?早起迟眠不自由。骑着驴骡思骏马,官居宰相望王侯。
只愁衣食耽劳碌,何怕阎君就取勾。继子荫孙图富贵,更无一个肯回头。
猴王参访仙道,无缘得遇,在于南赡部洲,串长城,游小县,不觉八九年余。
忽行至西洋大海,他想着海外必有神仙,独自个依前作筏,又飘过西海,直至西
牛贺洲地界。登岸遍访多时,忽见一座高山秀丽,林麓幽深。他也不怕狼虫,不
惧虎豹,登山顶上观看。果是好山——
千峰排戟,万仞开屏。日映岚光轻锁翠,雨收黛色冷含青。瘦藤缠老树,古
渡界幽程。奇花瑞草,修竹乔松。修竹乔松,万载常青欺福地;奇花瑞草,四时
不谢赛蓬瀛。幽鸟啼声近,源泉响溜清。重重谷壑芝兰绕,处处巉崖苔藓生。起
伏峦头龙脉好,必有高人隐姓名。
正观看间,忽闻得林深之处有人言语,急忙趋步穿入林中,侧耳而听,原来
是歌唱之声,歌曰:
观棋柯烂,伐木丁丁,云边谷口徐行。卖薪沽酒,狂笑自陶情。苍径秋高,
对月枕松根,一觉天明。认旧林,登崖过岭,持斧断枯藤。收来成一担,行歌市
上,易米三升。更无些子争竞,时价平平。不会机谋巧算,没荣辱,恬淡延生。
相逢处,非仙即道,静坐讲《黄庭》。
美猴王听得此言,满心欢喜道:“神仙原来藏在这里!”即忙跳入里面,仔
细再看,乃是一个樵子,在那里举斧砍柴,但看他打扮非常——
头上戴箬笠,乃是新笋初脱之箨。身上穿布衣,乃是木绵拈就之纱。腰间系
环绦,乃是老蚕口吐之丝。足下踏草履,乃是枯莎槎就之爽。手执衠钢斧,担挽
火麻绳。扳松劈枯树,争似此樵能!
猴王近前叫道:“老神仙,弟子起手!”那樵汉慌忙丢了斧,转身答礼道:
“不当人,不当人!我拙汉衣食不全,怎敢当‘神仙’二字?”猴王道:“你不
是神仙,如何说出神仙的话来?”樵夫道:“我说甚么神仙话?”猴王道:“我
才来至林边,只听的你说:‘相逢处,非仙即道,静坐讲《黄庭》。’《黄庭》
乃道德真言,非神仙而何?”樵夫笑道:“实不瞒你说,这个词名做《满庭芳》,
乃一神仙教我的。那神仙与我舍下相邻。他见我家事劳苦,日常烦恼,教我遇烦
恼时,即把这词儿念念,一则散心,二则解困,我才有些不足处思虑,故此念念。
不期被你听了。”猴王道:“你家既与神仙相邻,何不从他修行?学得个不老之
方,却不是好?”樵夫道:“我一生命苦,自幼蒙父母养育至八九岁,才知人事,
不幸父丧,母亲居孀。再无兄弟姊妹,只我一人,没奈何,早晚侍奉。如今母老,
一发不敢抛离。却又田园荒芜,衣食不足,只得斫两束柴薪,挑向市廛之间,货
几文钱,籴几升米,自炊自造,安排些茶饭,供养老母,所以不能修行。”猴王
道:“据你说起来,乃是一个行孝的君子,向后必有好处。但望你指与我那神仙
住处,却好拜访去也。”樵夫道:“不远,不远。此山叫做灵台方寸山,山中有
座斜月三星洞,那洞中有一个神仙,称名须菩提祖师。那祖师出去的徒弟,也不
计其数,见今还有三四十人从他修行。你顺那条小路儿,向南行七八里远近,即
是他家了。”猴王用手扯住樵夫道:“老兄,你便同我去去,若还得了好处,决
不忘你指引之恩。”樵夫道:“你这汉子,甚不通变。我方才这般与你说了,你
还不省?假若我与你去了,却不误了我的生意?老母何人奉养?我要斫柴,你自
去,自去。”
猴王听说,只得相辞。出深林,找上路径,过一山坡,约有七八里远,果然
望见一座洞府。挺身观看,真好去处。但见——
烟霞散彩,日月摇光。千株老柏,万节修篁。千株老柏,带雨半空青冉冉;
万节修篁,含烟一壑色苍苍。门外奇花布锦,桥边瑶草喷香。石崖突兀青苔润,
悬壁高张翠藓长。时闻仙鹤唳,每见凤凰翔。仙鹤唳时,声振九皋霄汉远;凤凰
翔起,翎毛五色彩云光。玄猿白鹿随隐见,金狮玉象任行藏。细观灵福地,真个
赛天堂!
又见那洞门紧闭,静悄悄杳无人迹。忽回头,见崖头立一石碑,约有三丈余
高,八尺余阔,上有一行十个大字,乃是“灵台方寸山,斜月三星洞”。美猴王
十分欢喜道:“此间人果是朴实,果有此山此洞。”看勾多时,不敢敲门。且去
跳上松枝梢头,摘松子吃了顽耍。
少顷间,只听得呀的一声,洞门开处,里面走出一个仙童,真个丰姿英伟,
象貌清奇,比寻常俗子不同。但见他——
髽髻双丝绾,宽袍两袖风。貌和身自别,心与相俱空。
物外长年客,山中永寿童。一尘全不染,甲子任翻腾。
那童子出得门来,高叫道:“甚么人在此搔扰?”猴王扑的跳下树来,上前
躬身道:“仙童,我是个访道学仙之弟子,更不敢在此搔扰。”仙童笑道:“你
是个访道的么?”猴王道:“是。”童子道:“我家师父正才下榻登坛讲道,还
未说出原由,就教我出来开门,说:‘外面有个修行的来了,可去接待接待。’
想必就是你了?”猴王笑道:“是我,是我。”童子道:“你跟我进来。”
这猴王整衣端肃,随童子径入洞天深处观看:一层层深阁琼楼,一进进珠宫
贝阙,说不尽那静室幽居。直至瑶台之下,见那菩提祖师端坐在台上,两边有三
十个小仙侍立台下。果然是——
大觉金仙没垢姿,西方妙相祖菩提。不生不灭三三行,全气全神万万慈。
空寂自然随变化,真如本性任为之。与天同寿庄严体,历劫明心大法师。
美猴王一见,倒身下拜,磕头不计其数,口中只道:“师父,师父!我弟子
志心朝礼,志心朝礼!”祖师道:“你是那方人氏?且说个乡贯姓名明白,再拜。”
猴王道:“弟子乃东胜神洲傲来国花果山水帘洞人氏。”祖师喝令:“赶出去!
他本是个撒诈捣虚之徒,那里修甚么道果!”猴王慌忙磕头不住道:“弟子是老
实之言,决无虚诈。”祖师道:“你既老实,怎么说东胜神洲?那去处到我这里,
隔两重大海,一座南赡部洲,如何就得到此?”猴王叩头道:“弟子飘洋过海,
登界游方,有十数个年头,方才访到此处。”祖师道:“既是逐渐行来的也罢。
你姓甚么?”猴王又道:“我无性。人若骂我我也不恼,若打我我也不嗔,只是
陪个礼儿就罢了,一生无性。”祖师道:“不是这个性。你父母原来姓甚么?”
猴王道:“我也无父母。”祖师道:“既无父母,想是树上生的?”猴王道:
“我虽不是树上生,却是石里长的。我只记得花果山上有一块仙石,其年石破,
我便生也。”祖师闻言暗喜道:“这等说,却是个天地生成的,你起来走走我看。”
猴王纵身跳起,拐呀拐的走了两遍。
祖师笑道:“你身躯虽是鄙陋,却像个食松果的猢狲。我与你就身上取个姓
氏,意思教你姓‘猢’。猢字去了个兽旁,乃是个古月。古者老也,月者阴也。
老阴不能化育,教你姓‘狲’倒好。狲字去了兽旁,乃是个子系。子者儿男也,
系者婴细也,正合婴儿之本论,教你姓‘孙’罢。”猴王听说,满心欢喜,朝上
叩头道:“好,好,好!今日方知姓也。万望师父慈悲,既然有姓,再乞赐个名
字,却好呼唤。”祖师道:“我门中有十二个字,分派起名,到你乃第十辈之小
徒矣。”猴王道:“那十二个字?”祖师道:“乃‘广大智慧真如性海颖悟圆觉’
十二字。排到你,正当‘悟’字。与你起个法名叫做‘孙悟空’,好么?”猴王
笑道:“好,好,好!自今就叫做孙悟空也!”正是:鸿蒙初辟原无姓,打破顽
空须悟空。毕竟不知向后修些甚么道果,且听下回分解。
1、陈珪父子,弄吕布如婴儿,可怜吕布全不知也。武夫哉,武夫哉!
——陈珪父子,就像玩弄一个婴儿一样玩弄吕布,可怜吕布(却)全然不知道。(吕布)真是一个武夫啊!(吕布)真是一个武夫啊!
2、从来听妇人之官者,再无不坏事者,不独一吕布也。凡听妇人之言者,请看吕布这样子,何如?
——从古至今听从妇人的意见行事的人,再没有不坏事的,不只是吕布一个人啊。凡是听信妇人的话的人,请看吕布这样子,怎么样啊?
3、吕布求生,毕竟不生;张辽料死,而反不死。此虽往事,通之便可以得了生死之诀。
——吕布想求生,最终没能活命;张辽料定自己必死无疑,却反而没有死掉。这虽然是往事,但是通达这些事情就可以掌握生死的秘诀。
4、云长先生为张文远也,不惜一屈膝于老瞒,真是英雄自古惜英雄心。固知凡忌英雄者,皆小人也。
——关云长先生为张文远,而不惜向曹操下跪,真是英雄与英雄自古就惺惺相惜啊。本来就知道凡事嫉妒英雄的人,都是小人。
5、刘安杀妻,固非中道,犹胜吕布因妻而杀身者也。
——刘安杀死自己的妻子,固然不符合道义,但是仍然胜过吕布因为自己的妻子而招致杀身之祸啊。
7、吕布听妇人之言,不用陈宫之计,至于白门受缚,俯首乞怜,以视陈公台、张文远慷慨就死,不及多矣。嗟呼!此亦杀丁原、诛董卓之一报也,谁谓天道远哉?
——吕布听从妇人(妻子)的话,不采用陈宫的计策,以致到了在白门被缚,低头乞求怜悯的悲惨境地,拿这个来看看陈公台、张文远两人慷慨赴死,吕布真是比他们差得太远了。唉!这也是(他)杀掉丁原、诛杀董卓的一种报应啊,谁说天道离人很远啊?
8、自古英雄惜英雄,云长为文远不惜一屈膝于曹瞒,方是真惜英雄也。
——自古以来英雄与英雄就惺惺相惜,关云长为张文远不惜向曹操下跪,这才是真正的英雄与英雄就惺惺相惜啊!
原文:
昔有一国,国中一水,号曰狂泉,国人饮此水,无不狂,唯国君穿井而汲,独得无恙,国人既并狂,反谓国主之不狂为狂,于是聚谋,共执国主,疗其狂疾,火艾针药,莫不毕具,国主不任其苦,于是到泉所酌水饮之,饮毕便狂,君臣大小,其狂若一,众乃欢然。
译文:
从前有一个国家(今天所谓城市),全国只有一眼泉水,名叫“狂泉”。全国的人都饮这水,没有不疯的;唯有国家的君主打井取水,唯一可以没有疾病。全国的人既然都疯了,于是聚集在一起想办法,一起抓住国王,治疗国王的疯病,用艾叶烧熏、扎针、吃药,没有不全部用上的。国王受不了那苦,于是来到泉边,舀水喝了,喝完就疯了。(全国)君臣、大人小孩,他们的疯病都一样,大家便兴高采烈。
凌晨是子时,已经转阴为阳,所以叫得阳气。
丑时天快亮了,鸡叫。鸡叫三遍,天才亮。寅时不通光,就是不见阳光。卯时太阳出来了。辰时吃过早饭了。巳时,往下排。午时日到中天了。未时太阳偏西,午后三点到五点叫晡。太阳落山时是酉时。戌时是黄昏时分,亥时人们都入睡了。
听说,天地之间的数,是十二万九千六百岁为一元。
太阳刚生成的地方,万物都没有生出。
日月星辰,叫四象。辰是“时间”,光阴。
在线文言文翻译
昔唐虞既衰,而三代迭兴,圣帝明王,累起相袭,其道甚著。周室既微,而礼乐不正,道之难全也如此,是故孔子忧道不行,历国应聘,自卫反鲁,然後乐正,雅颂各得其所,修易、序书、制作春秋,以记帝王之道。及夫子没而微言绝,七十子卒而大义乖,重遭战国,弃籩豆之礼,理军旅之阵,孔氏之道抑,而孙吴之术兴。陵夷至于暴秦,焚经书、杀儒士,设挟书之法,行是古之罪,道术由此遂灭。 汉兴,去圣帝明王遐远,仲尼之道又绝,法度无所因袭,时独有一叔孙通,略定礼仪,天下惟有易卜,未有他书。至於孝惠之世,乃除挟书之律,然公卿大臣绛灌之属,咸介胄武夫,莫以为意。至孝文皇帝,始使掌故晁错从伏生受尚书,尚书初出於屋壁,朽折散绝,今其书见在,时师传读而已。诗始萌芽,天下众书,往往颇出,皆诸子传说,犹广立於学官,为置博士,在朝之儒,唯贾生而已。至孝武皇帝,然後邹鲁梁赵颇有诗礼春秋,先师皆出於建元之间。当此之时,一人不能独尽其经,或为雅,或为颂,相合而成,泰誓後得,博士集而赞之。故诏书曰:「礼坏乐崩,书缺简脱,朕甚闵焉。」时汉兴已七八十年,离於全经,固以远矣。 及鲁恭王坏孔子宅,欲以为宫,而得古文於坏壁之中,逸礼有三十九篇,书十六篇,天汉之後,孔安国献之,遭巫蛊仓卒之难,未及施行;及春秋,左氏丘明所脩,皆古文旧书,多者二十馀通,藏於秘府,伏而未发。孝成皇帝愍学残文缺,稍离其真,乃陈发秘藏,校理旧文,得此三事,以考学官所传经,或脱简,或脱编,博问人间,则有鲁国桓公、赵国贯公、胶东庸生之遗学,与此同抑而未施,此乃有识者之所叹愍,士君子之所嗟痛也。 往者,缀学之士不思废绝之阙,茍因陋就寡,分文析字,烦言碎辞,学者罢老且不能究其一艺。信口说而背传记,是末师而非往古,至於国家将有大事,若立辟雍、封禅、巡狩之义,则幽冥而莫知其原,犹欲保残守缺,挟恐见破之私义,而亡从善服义之公心,或怀妬嫉,不考情实,雷同相从,随声是非,抑此三学,以尚书为不备,谓左氏不传春秋,岂不哀哉。 今圣上德通神明,继统扬业,亦愍此文教错乱,学士若兹,虽深照其情,犹依违谦让,乐与士君子同之,故下明诏,试左氏可立不;遣近臣奉旨衔命,将以辅弱扶微,与二三君子比意同力,冀後废遗。今则不然,深闭固距而不肯试,猥以不诵绝之,欲以杜塞馀道,绝灭微学。夫可与乐成,难与虑始,此乃众庶之所为耳,非所望於士君子也。且此数家之事,皆先帝所亲论,今上所考视,其为古文旧书,皆有徵验,内外相应,岂茍而已哉? 夫礼失求之於野,古文不犹愈於野乎?往者博士,书有欧阳,春秋公羊,易则施孟,然孝宣帝犹复广立谷梁春秋、梁丘易、大小夏侯尚书,义虽相反,犹并置之,何则?与其过而废之,宁过而立之,传曰:「文武之道,未坠於地,在人,贤者志其大者,不贤者志其小者。」今此数家之言,所以兼包小大之义,岂可偏绝哉?若必专己守残,党同门,妬道真,违明诏,失圣意,以陷於文吏之义,甚为二三君子不取也。
第一句:过去的唐朝和虞朝已经衰败了,并且夏商周三代交替兴起,英明智慧的帝王,相继地起兵相互侵袭。
你这个比较长,建议利用这个网站自己把剩下的完成:
http://www.16gj.com/guhanzi/cat.php?id=2326
这个网站可以查词,查完连起来就是句子。我刚才就是这么翻译的,呵呵。
这么长的英文,20分也很难吸引人来翻译,更何况现在很少人读古文,呵呵。
求文言文翻译
庆历中,劫盗张海横行数路,将过高邮。知军晁仲约度不能御,谕军中富民出金帛,市牛酒,使人迎劳,且厚遗之。海悦径去,不为暴。事闻,朝廷大怒。时范文正公在政府,富郑公在枢府,郑公议欲诛仲约以正法,范公欲宥之,争于上前。富公曰:“盗贼公行,守臣不能战,不能守,而使民醵钱遗之,法所当诛也;不诛,郡县无复肯守者矣。闻高邮之民疾之,欲食其肉,不可释也。”范公曰:“郡县兵械足以战守,遇贼不御,而又赂之,此法所当诛也。今高邮无兵与械,虽仲约之义当勉力战守,然事有可恕,戮之恐非法意也。小民之情,得醵出财物,而免于杀掠,理必喜之,而云欲食其肉,传者过也。”仁宗释然从之,仲约由此免死。
既而富公愠曰:“方今患法不举,方欲举法,而多方沮之,何以整众?”范公密告之曰:“祖宗以来,未尝轻杀臣下,此盛德事,奈何欲轻坏之?且吾与公在此,同僚之间,同心者有几?虽上意亦未知所定也,而轻导人主以诛戮臣下,它日手滑,虽吾辈亦未敢自保也。”富公终不以为然。及二公迹不自安,范公出按陕西,富公出按河北,范公因自乞守边。富公自河北还,及国门,不许入,未测朝廷意,比夜徬徨不能寐,遶床叹曰:“范六丈,圣人也!”
宋仁宗庆历年间,强盗张海横走了路,将经过高邮。知军晃仲约度不能抵御,对军队中富户出金帛,买牛酒,派人迎接慰劳,并且送给他。海高兴就走,不算残暴。事情上报,朝廷非常愤怒。当时范仲淹在政府,富弼在枢密院,郑先生提议处死晁仲约用正方法,范公想原谅他们,争夺在皇上面前。富弼说:“盗贼公行,守臣不能战,守不住,而使百姓凑钱给他,法所要杀的;不杀,郡县不再肯守的了。听说高邮的人民憎恨的,想要吃它们的肉,不可放弃的。”范公说:“郡县的兵力足以防御,遇上贼不到,然后又给他,这种方法所要杀的。现在没有军队和武器高邮,虽然仲约的意义应当努力战斗,但事情有可宽恕,杀了他恐怕不是法律意思。小民的感情,得到凑钱出财物,而免于杀掠,管理一定会很高兴的,但说要吃它们的肉,传授的人错了。仁宗释放地跟着走了”,仲约因此免于一死。
不久,富弼生气地说:“现在患法不举,正想举法,而多方阻挠的,如何整部?”范公私下告诉他说:“祖宗以来,从来没有轻易杀死臣下,这是一种美德事,为什么要轻易破坏的?并且我与您在这,同事之间,同心的人有多少?虽然上面的意思也不知道所确定的,而轻引导君主诛杀臣子用,其他天手滑,虽然我们也不敢保证自己的。”富公始终不这样认为。等到二公事迹不安,范公出京巡按陕西,富公外出视察河北,范公就自己请求守边。富公从河北回来,到建国门,不允许进入,不知道朝廷的心意,不能入睡整夜彷徨,遶床叹息说:“范六丈,圣人的!”
1.十三岁时就能够织白布,十四岁就做了裁缝
2.白色的急流碧绿的深潭,回旋的清流倒影在水中
涕;
3.(我)面对这张纸留下了眼泪,不知道该说些什么
4.眼里留下了眼泪,(哭的)鼻涕流了一尺长
王;
1.(如果我)三十天之后还没回来,就请立太子为国君
3.妃子,小人,王子,皇孙
4.等到政府的军队平定了中原,在祭拜我的时候别忘了告诉我
小编就这个能力了,希望能帮上你!!
宋朝时,强盗张海带大批人马快要到高邮了,知军(统理府州的军事长官)晁仲约预料无法抵御,就昭示当地富有的人,要他们捐出金钱、牛羊、酒菜去欢迎慰劳贼兵,且很优厚地对待他。张海很高兴,直接离去没有施加暴行。
事情传开以后,朝廷非常愤怒。富弼提议处死晁仲约。当时范仲淹在政务府办公,富郑公在中枢府办公,富郑公商议着想要诛杀仲约,范文正公想要饶恕他,为了争议而进见仁宗。
富公说:“盗贼公然行动,守城的大臣不抵抗,不防守,却要百姓捐出金钱去慰劳贼兵,按律法应当诛杀;不杀,郡县将没有愿意守卫的人了。听闻高邮的百姓忌恨晁仲约,想吃他的肉,难以消除恨意。”
范仲淹说:“郡县的兵力足以应战或防守,遭遇贼兵不抵御,反而去贿赂,在法理上知军必须处死;但是当时实际情况是高邮兵力不足,即使晁仲约按道义应当抵抗或者防守,但是情有可原,这种情况下杀死知军不是立法的本意。而且百姓的常情,只要捐出金钱食物,可以避免杀戮抢劫,按理说一定很高兴。传言百姓想吃晁仲约得肉,是谣传的人的过错。”仁宗听后,消除嫌隙接受范仲淹的意见,晁仲约因此免掉死罪。
不久,富公生气地说:“如今担忧法度不能推行,却又多次破坏它,要凭什么治理民众?”范仲淹私下告诉他说:“本朝从祖宗开始,未曾轻易处死臣下,这是一种美德,怎么可以轻易地破坏呢?假如皇上做惯这种事,将来恐怕我们的性命也不可保了。况且我和你在这里,同僚之间,同样心意的人有多少?虽然圣上的意思还不知道怎么决定,但是轻率地引导圣上诛戮大臣,他日手滑(就是诛杀大臣手顺了),即使是我们也不敢自保啊。”
富公到底不认为是对的,等到二公的功绩不安稳,范公出使去巡视陕西,富公出使去巡视河北,因为范公自己请求戍守边疆,富公从河北返回(京城),到了国门,被拒绝进入,不能揣测到朝廷的心意,连续几晚彷徨着无法入睡,围着床转,叹息着说:"范仲淹是圣人啊。"
往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载;火爁焱而不灭。水浩洋而不息,猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。于是女娲炼五色石以补苍天。断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。苍天补,四级正;淫水涸,冀州平;狡虫死,颛民生。
——————————
过去很早的时候,(天地)四方的柱子倒塌了,九州裂分开来,苍天不能全部盖住(大地,古谓天圆地方,天似穹庐遮盖大地),大地不能全部完承载地上的万物;大火猛烈燃烧而不熄灭,洪水四处泛滥而不停息,凶猛的野兽吞吃善良的人类,阴狠的禽鸟捕杀老人和小孩。正因为这样,女娲烧炼五色彩石来修补青天,砍断大龟的腿来重树(天地)四方的柱子,杀死黑色的巨龙来拯救冀州(的百姓),积攒芦苇烧成的灰来平息肆虐的洪水。苍天修补好了,(天地)四方的柱子整治好了;肆虐的洪水干了,冀州(的祸乱)平息了;凶狠的野兽死了,善良的百姓由此繁衍生息了。
君王赐给你高官来使你的身份尊贵,赏赐你很多钱财来使你的家庭富足,群臣的爵位没有比你高的,俸禄没有比你多的.
-----
我听说古代贤明的君王,对待那些接受优厚赏赐却不管国家事情的大臣,就要加罪于他;对待那些遇到事情担任职务,却不能胜任工作的臣子,就要加罪于他。
文言文翻译