365句子网

岁月催红花文言文翻译

帮我翻译成文言文

身处顺境时,要好风凭借力,乘长风破万里浪;面临困境,不妨回校倾诉,“莫愁前路无知己,这里永远是你家!”将来不管是居庙堂之高,还是处江湖之远;不管是腰缠万贯,还是囊中羞涩,你没有理由沾沾自喜、孤芳自赏,也没有理由垂头丧气、自暴自弃。因为在清水河旁边的这块热土上我们曾留下了艰苦跋涉的痕迹,洒下忘我奋斗的热泪;我们曾携手共进,昔日的艰难求索,弥足珍贵。“去日不可追,来日犹可期。”在人生的道路上,你要哭就哭吧,要笑就笑吧,千万别忘了赶路!往后的岁月,我会为你点点滴滴的成功而欢呼,为你的飞速发展而狂喜,为你日新月异的变化而振奋。 何当共饮清河水,却话西山夜雨时,“天地轮回,光阴转,一百年太久,只争朝夕。”长叮咛、短嘱咐,千言万语化作一句话:“为了更好地拥有明天,让我们努力地开拓今天吧

转换:人处顺,如乘风凭力,则就风破浪;身在逆,何妨回馆倾诉,“莫愁前路无知己,此处永久是汝家!”去日无论居庙堂之高,或处江湖之远:无论腰缠万贯,或囊中羞涩,汝沾沾自喜或孤芳自赏皆无据矣,亦不必垂头丧气、自暴自弃。以吾辈曾怀热血激荡之心留艰辛跋涉之迹于此河畔之沃土上,挥下热泪于舍己拼搏之际;吾辈曾携手共进,昔之求索,弥足珍贵。“去日不可追,来日犹可期。”人生之路,如汝须泣尽泣欲嘻则嘻哉,切记奋前!就此以往,吾将因汝毫微之成而呼,因汝驰跃而颠,因汝日新月异之化而欣,何当共饮澈河水,却话西山夜雨时,“天地轮回,时光旋,百年久矣,只争朝夕。”长叮咛、短嘱咐,千言万语会一言:“欲拥明日之丽也,则须吾辈辛耕今日哉!”

好了,大抵如此吧。你已经写得颇有古韵了,但转换起来有几句还是很伤脑筋,供你参阅吧。

帮我翻译一下这段文言文

陶渊明《游斜川并序》

辛丑年正月初五日,天气晴朗和暖,风光景物宁静优美.我与两三位邻 居,一同游览斜川.面对悠然远逝的流水,眺望曾城山.夕阳中,鲂鱼,鲤鱼欢快地跃出水面,鳞光闪闪;水鸥乘着和风自由自在地上下翻飞.那南面的庐山久负盛名,我已很熟,不想再为它吟诗作赋.至于曾城山,高耸挺拔, 无所依傍,秀丽地独立于平泽之中;遥想那神仙所居的昆仑曾城,就更加喜爱眼前这座山的美名.如此欣然面对曾城赏景,尚不足以尽兴,于是即兴赋诗,抒发情怀.岁月流逝不返,使我感到悲伤;美好的年华离我而去不再停留,使我内心哀痛.各位游伴分别写下年龄,籍贯,并记下这难忘的一天.

希望对你有帮助

[古诗今译]陶渊明《游斜川》

游斜川

序:辛丑(401)正月五日,天气澄和,风物闲美,与二三邻曲,同游斜川。临长流,望曾城;鲂鲤跃鳞于将夕,水鸥乘和以翻飞。彼南阜者,名实旧矣,不复乃为嗟叹;若夫曾城,傍无依接,独秀中皋;遥想灵山,有爱嘉名。欣对不足,共尔赋诗。悲日月之遂往,悼吾年之不留;各疏年纪乡里,以记其时日。

开岁倏五十,吾生行归休。

念之动中怀,及辰为兹游。

气和天惟澄,班坐依远流;

弱湍驰文鲂,闲谷矫鸣鸥。

迥泽散游目,缅然睇曾丘;

虽微九重秀,顾瞻无匹俦。

提壶接宾侣,引满更献酬;

未知从今去,当复如此不?

中觞纵遥情,忘彼千载忧。

且极今朝乐,明日非所求。

译:

冬去春来,不知不觉,虚度了光阴五十载,

人生还有几番春来冬去? 心头涌起万千感慨。

感慨万千,不如走出宅门,远足郊外。

曾城山下,斜川河畔,朋友们围坐、饮酒、赋诗、抒怀。

碧空如洗,鲂鱼在水面上跳跃,溅起粼粼波光;

清风徐徐,鸥鹭在山谷内翻飞,长鸣划过万籁。

环顾四周,水泊连着沼泽,沼泽连着原野,原野连着曾城——

比不上昆仑的九重气派,独立在这片大地,曾城有曾城的风采。

斜川上觥筹交错,斟满、喝干、喝彩、开怀。

似这般意得志满,从今往后,何日再来?

酒过三巡,心醉了、远了、忘了,忘了千古愁、万世忧,

只知道眼前的阳光、空气、朋友、美酒。

让我们忘掉未来,关注现在,尽情享受,呜呼快哉!

冬去春来,不知不觉,虚度了光阴五十载,

人生还有几番春来冬去?心头涌起万千感慨。

感慨万千,不如走出宅门,远足郊外。

曾城山下,斜川河畔,朋友们围坐、饮酒、赋诗、抒怀。

碧空如洗,鲂鱼在水面上跳跃,溅起粼粼波光;

清风徐徐,鸥鹭在山谷内翻飞,长鸣划过万籁。

环顾四周,水泊连着沼泽,沼泽连着原野,原野连着曾城——

比不上昆仑的九重气派,独立在这片大地,曾城有曾城的风采。

斜川上觥筹交错,斟满、喝干、喝彩、开怀。

似这般意得志满,从今往后,何日再来?

酒过三巡,心醉了、远了、忘了,忘了千古愁、万世忧,

只知道眼前的阳光、空气、朋友、美酒。

让我们忘掉未来,关注现在,尽情享受,呜呼快哉!

(可直接译),风和日丽,风光景物宁静优美.我与两三位邻居,一同游览斜川.面对悠然远逝的流水,眺望曾城山.夕阳中,鲂鱼,鲤鱼欢快地跃出水面,鳞光闪闪;水鸥乘着和风自由自在地上下翻飞.那南面的庐山久负盛名,我很熟悉,不想再为它吟诗作赋.至于曾城山,高耸挺拔, 无所依傍,秀丽地独立于平泽之中;遥想那神仙所居的昆仑曾城,就更加喜爱眼前这座山的美名.如此欣然面对曾城赏景,尚不足以尽兴,于是即兴赋诗,抒发情怀.岁月流逝不返,使我感到悲伤;美好的年华离我而去不再停留,使我内心哀痛.各位游伴分别写下年龄和籍贯,并记下这难忘的一天.

帮我翻译下面一段文言文

此是马可波罗游记中的一段话吧。词语使用不是太规范。

因不见上文,难译的主要是第一句。在可否译为正在、现在。君临是君临天下的简说,就是治理天下的意思。全句译过来:现在正(掌握皇权)统治天下的大汗,名叫忽必烈。

后面与楼上一样了。

出自陶渊明《游斜川并序》

原文:辛丑正月五日,天气澄和,风物闲美与二三曲 同游斜川邻长流 望曾城 名实旧矣 不复乃为蹉跎 若夫曾称 旁无依接 遥想灵山 有爱嘉名 欣对不足 率尔赋诗 被日月之遂往 悼吾年之不留 各疏年及乡里 以及其时日。

翻译: 辛丑年正月初五日,天气晴朗和暖,风光景物宁静优美.我与两三位邻 居,一同游览斜川.面对悠然远逝的流水,眺望曾城山.夕阳中,鲂鱼,鲤鱼欢快地跃出水面,鳞光闪闪;水鸥乘着和风自由自在地上下翻飞.那南面的庐山久负盛名,我已很熟,不想再为它吟诗作赋.至于曾城山,高耸挺拔, 无所依傍,秀丽地独立于平泽之中;遥想那神仙所居的昆仑曾城,就更加喜爱眼前这座山的美名.如此欣然面对曾城赏景,尚不足以尽兴,于是即兴赋诗,抒发情怀.岁月流逝不返,使我感到悲伤;美好的年华离我而去不再停留,使我内心哀痛.各位游伴分别写下年龄,籍贯,并记下这难忘的一天。

现代汉语翻译成文言文

足下谨安:

正切驰思,顷奉华翰。去年秋期,吾于订货会上,有所不周,负汝夫君之所托,害汝抱疾以归里,每念之此未尝不叹息痛恨于吾之过也。然吾常朝思暮想,愿时光溯回,白驹驻足,望回秋期订货之日,陪汝共赴羊城,与周遭给予眷顾,与行路给予帮扶,竭吾之所能弥吾之所失,谨于此再言歉意,以此笺表吾深情。诸荷优通,再表谢忱。

愿身安康健,学有所成。

**君左右奉:

去岁之秋,吾于订货大会之上,顾盼不周,见隙于君,并累君获病,今念之,实有负于汝夫之托,怀疚于心久矣。尝思时日回转,携君重走潢川,付君以悉心,然不得焉。抱歉于此,望君勿怪,再拜。

唯愿体无甚恙,业有所精。

谨再拜

尊师在上:

弟子叩首。承师恩数载,聆无私教诲。师之恩泽若日月江河,纵赴汤蹈火亦无法报之万一。师之容貌令万芳失色,师之柔情使碧流无光,师之光芒日月难当。君之博学乃吾辈精神之家园,灵魂之归宿。弟子本当携薄礼赴师之寿筵,怎奈山重水阻,路途险远,百事缠身,竟无法前往,数月之后,稍得空闲,定当携礼前往。再此谨祝吾师:福如东海长流水,寿比南山不老松。岁月纵然催人老,但愿吾师身健强。青春常驻胸豁达,延年益寿颐天年。

弟子稽首再拜

请教文言文翻译

孔子周游列国,一日,在路上,听到有很悲伤的哭声.孔子下车问他:你家里没有死人,为什么哭得这么伤心啊?

皋鱼说:我已经失去了三个亲人了:年轻的时候我就读书识字,然后游历各个诸侯国,这期间我失去了一个亲人;然后我提升自己,为了让自己过得悠闲,替君王办事,这期间失去了第二个亲人;而后,一切都好了,又忙着与朋友三五成群的交往游玩,后来,又失去了第三个亲人。树想要不动摇但是风没有停止,我想要孝敬亲人,亲人却已经不在了.过去了就再也追不回的是时间,走了就再也见不到的是亲人.我于是从此辞去了官职.

说完,皋鱼马上憔悴的死了.

《韩诗外传》卷九载:孔子行,见皋鱼哭于道旁,辟车与之言。皋鱼曰:“吾失之三矣:少而学,游诸侯以后吾亲,失之一也;高尚吾志,闲吾事君,失之二也;与友厚而小绝之,失之三也。树欲静而风不止,子欲养而亲不待也。往而不可追者,年也;去而不可见者,亲也。吾请从此辞矣。”立槁而死。

译文:孔子乘车而行,看见有条鱼在路边的水洼岸哭泣,(孔子就叫车夫)靠路边停车问鱼哭泣的原因。(挣扎在)水洼边的鱼儿说:“我的过失有三点:从少年时就(开始)求学,(长大)以后经历了在各国游说(的艰难才知道)善待自己,(这是)第一个过失;严于律己,松于待人,(这是)第二个过失;只和志同道合的人交厚却和品行低下的人断绝往来,(这是)第三个过失。树木想要稳静(下来)但风吹不止,子女正想孝敬父母但亲人却已辞世。过去了就再也不会回来的是时间;走了就再也看不见的是亲人。我请求从现在开始死亡。”(过了片刻鱼儿用鱼尾)站立着枯竭地死去了。

( )表文言文中省略,译成现代文须补充的句子成份。一家之言,供君参阅。

孔子周游列国,一日,在路上,听到有很悲伤的哭声,于是孔子说:前面肯定有贤人!到了,是皋鱼,穿粗布衣,拿着镰刀,在路边上哭.

孔子下车问他:你家里没有死人,为什么哭得这么伤凡啊?

皋鱼说:我已经失去了三个亲人了:年轻的时候我就读书识字,然后游历各个诸侯国,这期间我失去了一个亲人;然后我提升自己,为了让自己过得悠闲,替君王办事,这期间失去了第二个亲人;而后,一切都好了,又忙着与朋友三五成群的交往游玩,后来,又失去了第三个亲人。树想要不动摇但是风没有停止,我想要孝敬亲人,亲人却已经不在了.过去了就再也追不回的是时间,走了就再也见不到的是亲人.我于是从此辞去了官职.

说完,皋鱼马上憔悴的死了.

孔子出行,看见皋鱼在路边哭,孔子下车询问原因.皋鱼说:"我做错了三件事啊.少年游学于各个诸侯国因以没有在双亲跟前进孝.这是第1个过错.为了使我的志向能够实现,又兼之侍奉君主(没能兼顾到家人),这是第二个错误.与朋友亲厚而疏远了家人.这是第3个过错.树欲静而风不止,子欲养而亲不待也。(这句话到现在也常被引用,感觉不译更好一点)失去了而不可能在找回来的东西,是岁月啊.离开了(死亡)就在也不能见到的,是双亲啊.请允许我离别人世."皋鱼说完就死了。(以前译的最后2句不对2020年末重新编辑参考百度皋鱼条目

孔子外出,有一天,看见皋鱼在路边悲伤的哭着,于是孔子下车与他交谈。皋鱼说:“我已经失去很多了。年少时出外学习,周游诸侯,回来后双亲已死了,这是第一失;我的志向高远,然而侍奉君主却无事可做,常常赋闲在家,这是第二失。我跟朋友虽交往深厚,但却逐渐断了来往,这是第三失。树想要静止可是风却刮个不停,当你想赡养双亲时,他们已等不及便过世了。逝去就永远追不回来的是年月啊;过世后就再也见不到面的是双亲啊。请让我从此告别人世吧。于是站立不动,枯槁而死。

文言文翻译

大意翻译:

高梁桥下的河水从西山深峡谷中流淌过来,经过此地流入河里。一千匹白色的带子一般,微风吹过水面就像罗纹纸(一种纸张)。河堤筑在水中,被两条河夹着。堤上有四行绿色的杨数,树木古老枝叶繁盛,一棵大树的树荫,可以铺好几张席子,从叶子缝隙中垂下的光线有一丈多长。

河岸北边寺庙道院非常多,红门大殿,绵延好几十里远。对面远处的树木,高矮成林,中间几处水田,西山好像人盘着螺旋状的头发,耸立在树林河水之间。

极乐寺离桥大约三里路,道路的风景也很好,马在绿荫下前行,就像给马车做的车棚。佛殿前有几株“剔牙松”,松树躯干碧绿嫩黄,斑驳疏落就像大鱼的鱼鳞,松树大约有七八围(一人环抱的长度叫做围)粗。

空闲时节,我曾经和黄思立等先生一起来这里游玩。我的弟弟袁中郎说:“这个地方就像钱塘、苏堤”。黄思立也认为是。我于是感慨西湖美景,我梦到很多次了,什么时候能挂起进贤冠(挂进贤冠,意思是辞去官职,挂起官帽,让给贤能的人),充当西湖六桥底下的游客,了却我一段山水情缘?

原文:

高梁桥在西直门外,京师最胜地也。两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者鳞鬣皆见。精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中。而西山之在几席者,朝夕设色以误游人。当春盛时,城中士女云集,缙绅士大夫非甚不暇,未有不一至其地者也。

三月一日,偕王生章甫、僧寂子出游。时柳梢新翠,山色微岚,水与堤平,丝管夹岸。趺坐古根上,茗饮以不酒,浪纹树影以为侑,鱼鸟之飞沉,人物之往来以为戏具。堤上游人,见三人枯坐树下若痴禅者,皆相视以为笑,而余等亦窃谓彼宴中人喧嚣怒诟,山情水意,了不相属,于乐何有也?少顷,遇同年黄昭质拜客出,呼而下,与之语,步至极乐寺,观梅花而返。

译文

高梁桥在西直门外,是京城风景最优美的地方。两条河夹着堤岸,垂杨柳蜿蜒了十余里,水流又急又清,鱼沉到了水底,鱼鳞和鱼鳍都看得清楚。佛寺星罗棋布,红楼朱塔,在绿树的映衬下显得格外的美丽。而从西山为游人所设下的坐席上看到的景致早晚都不一样,仿佛是故意用来娱乐游人的一样。当春意正浓时,城里的达官贵人,只要不是特别的没空都会来这里游览一番。

三月一号那一天,带着王袗和和尚寂子一起去游览。当时的杨柳刚刚抽芽,山色雾霭冥蒙,水与河堤齐平,两岸音乐声不断。盘腿坐在古树根上,把茶当作酒来品饮,绿树浪影好似劝人畅饮的音乐和锦帛一般,清清的水让我产生错觉,仿佛鱼在天上飞,鸟在水里游一般,人来人往,也好似这景致的一部分。河堤上的游人看到我们三个人呆坐在古树上,像傻和尚一样,纷纷相视而笑。而我们是在笑他们在这里设下宴席,喧嚣怒诟,和这美景丝毫不相衬,也不知乐从何来。过了一会儿,遇到了同一年登科的黄炜,叫他下来,与他交谈了一会儿,步行到极乐寺观赏了梅花,接着就回家了。

高梁桥在西直门外,是京城风景最优美的地方。两条河夹着堤岸,垂杨柳蜿蜒了十余里,水流又急又清,鱼沉到了水底,鱼鳞和鱼鳍都看得清楚。佛寺星罗棋布,红楼朱塔,在绿树的映衬下显得格外的美丽。而从西山为游人所设下的坐席上看到的景致早晚都不一样,仿佛是故意用来娱乐游人的一样。当春意正浓时,城里的达官贵人,只要不是特别的没空都会来这里游览一番。

三月一号那一天,带着王袗和和尚寂子一起去游览。当时的杨柳刚刚抽芽,山色雾霭冥蒙,水与河堤齐平,两岸音乐声不断。盘腿坐在古树根上,把茶当作酒来品饮,绿树浪影好似劝人畅饮的音乐和锦帛一般,清清的水让我产生错觉,仿佛鱼在天上飞,鸟在水里游一般,人来人往,也好似这景致的一部分。河堤上的游人看到我们三个人呆坐在古树上,像傻和尚一样,纷纷相视而笑。而我们是在笑他们在这里设下宴席,喧嚣怒诟,和这美景丝毫不相衬,也不知乐从何来。过了一会儿,遇到了同一年登科的黄炜,叫他下来,与他交谈了一会儿,步行到极乐寺观赏了梅花,接着就回家了。

晚游六桥①待月记

【原文】:

西湖最盛,为春为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。石篑数为余言:傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之。余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。然杭人游湖,止午未申三时;其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂②未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!

【注释】①六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。②夕春(chōng):夕阳

【翻译】:

《晚游六桥待月记》翻译/袁宏道

西湖最美的时候,是春天时的几个月。白天最美时候,是烟雾弥漫的早晨,是山岚缭绕的傍晚。

今年春雪很盛,梅花被寒雪抑制住,后来才和桃花、杏花次第开放,尤其是难得一见的奇观。吾友陶望龄多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中的旧东西,应该要赶紧去欣赏欣赏啊!」我当时被桃花迷恋住了,竟然舍不得离开湖上。

从断桥到苏堤这一带,绿草如烟、红花似雾,弥漫有二十多里呢!歌吹的声音恍若微风阵阵吹来,仕女的粉汗有似纷纷的细雨飘落,穿罗衫、著纨裤,游客之多,还多过堤畔的小草。真是艳丽极了!

然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染著湖光的美,岚色添加山岭的妙,都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽!

有月的夜景,其美更是难以形容。那花的姿态、柳的柔情,山的容颜、水的心意,更是别有一番情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,那能够和凡夫俗子去说呢!

初至西湖记

从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。取道由六桥、岳坟、石径塘而归。草草领略,未及偏赏。次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。

西湖景色最美的时候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚。

今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。石篑多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。」我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。

从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的草,真是艳丽极了。

然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。

月景之美,更是难以形容。那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢!

岁月催红花文言文翻译相关文章

猜你喜欢