365句子网

锄豪右文言文翻译

一些文言文的翻译

1,原文:管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。意思为管宁和华歆一起在园中锄菜,见地上有一片金子,管宁照样锄菜视金子和瓦石般。而华歆则捡起来扔了。

2,原文:魏文侯与虞人期猎,明日,会天疾风,左右止,文侯不听,曰:

‘不可。以风疾之故而失信,吾不为也。’遂自驱车往,犯风而罢虞人。

意思为魏文候与虞人相约第二天打猎,但第二天有大风,文候的下属认为风太大,不想让文候去,但文候说,若让我以风大为借口而失信与虞人,我可不干,然后自行开车去了。

3,原文:同上。这句话的意思是因为打猎而伤了风寒,所以抛弃了虞人

农夫耕田文言文翻译

农夫耕田》的文言文翻译如下:有个农民在田里耕种,他喘几口气以后才挥一下锄头。有个过路人看见了讥笑他,说:“你这个农夫真是太懒了,你喘几口气才挥一下锄头,这样耕田几个月也耕不完。”农夫说:“我不知道用什么方法来耕地,你可以把耕地的方法示范给我吗?”过路人脱下衣服走到田里,喘一口气连挥几下锄头,每锄一下都用尽全身的力气。没有多长时间,他的力气用完了,气喘吁吁,汗如雨下的样子,连声音都发不出了,向前倒在田里。他对农夫说:“我到今天才知道耕地的不易。”农夫说:“不是耕田困难,而是你的方法错了!人处理事情也是这样,想要刻意追求速度反而达不到目的。” 过路人心服也口服地离开了。拓展资料1、《农夫耕田》原文农夫耕于田,数息而后一锄。行者见而哂之,曰:“甚矣,农之惰也!数息而后一锄,此田竟月不成!”农夫曰:“予莫知所以耕,子可示我以耕之术乎?”行者解衣下田,一息而数锄,一锄尽一身之力。未及移时,气竭汗雨,喘喘焉不能作声,且仆于田。谓农夫曰:“今而后知耕田之难也。”农夫曰:“非耕难,乃子之术谬矣!人之处事亦然,欲速则不达也。”行者服而去。2、《农夫耕田》寓意这个故事通过不同的人去耕田,以路人从笑话到佩服的转变,说明没有亲身实践的时候,我们很难做出客观公正的判断,所以不应随便批评人。同时还说明了当我们面对别人的质疑的时候,可以使用更为妥善的方式去处理问题,这样就可以减少争吵,避免矛盾的发生。用别人攻击自己的点,让对方去面对去处理,这样既能够解决问题,自己可能从中学习到新的技巧方法,也可能从中化解对方的攻击。才是两全其美的方式。3、古代寓言故事古代寓言原是民间口头创作。中国春秋战国时代已相当盛行。在先秦诸子百家的著作中,有许多当时流行的优秀寓言,如:《亡鈇》、《攘鸡》、《宋人揠苗》、《自相矛盾》、《郑人买履》、《守株待兔》、《刻舟求剑》、《画蛇添足》等。《农夫耕田》也是古代寓言之一。全文

农夫耕田》的文言文翻译如下:有个农民在田里耕种,他喘几口气以后才挥一下锄头。有个过路人看见了讥笑他,说:“你这个农夫真是太懒了,你喘几口气才挥一下锄头,这样耕田几个月也耕不完。”农夫说:“我不知道用什么方法来耕地,你可以把耕地的方法示范给我吗?”过路人脱下衣服走到田里,喘一口气连挥几下锄头,每锄一下都用尽全身的力气。没有多长时间,他的力气用完了,气喘吁吁,汗如雨下的样子,连声音都发不出了,向前倒在田里。他对农夫说:“我到今天才知道耕地的不易。”农夫说:“不是耕田困难,而是你的方法错了!人处理事情也是这样,想要刻意追求速度反而达不到目的。” 过路人心服也口服地离开了。拓展资料1、《农夫耕田》原文农夫耕于田,数息而后一锄。行者见而哂之,曰:“甚矣,农之惰也!数息而后一锄,此田竟月不成!”农夫曰:“予莫知所以耕,子可示我以耕之术乎?”行者解衣下田,一息而数锄,一锄尽一身之力。未及移时,气竭汗雨,喘喘焉不能作声,且仆于田。谓农夫曰:“今而后知耕田之难也。”农夫曰:“非耕难,乃子之术谬矣!人之处事亦然,欲速则不达也。”行者服而去。2、《农夫耕田》寓意这个故事通过不同的人去耕田,以路人从笑话到佩服的转变,说明没有亲身实践的时候,我们很难做出客观公正的判断,所以不应随便批评人。同时还说明了当我们面对别人的质疑的时候,可以使用更为妥善的方式去处理问题,这样就可以减少争吵,避免矛盾的发生。用别人攻击自己的点,让对方去面对去处理,这样既能够解决问题,自己可能从中学习到新的技巧方法,也可能从中化解对方的攻击。才是两全其美的方式。3、古代寓言故事古代寓言原是民间口头创作。中国春秋战国时代已相当盛行。在先秦诸子百家的著作中,有许多当时流行的优秀寓言,如:《亡鈇》、《攘鸡》、《宋人揠苗》、《自相矛盾》、《郑人买履》、《守株待兔》、《刻舟求剑》、《画蛇添足》等。《农夫耕田》也是古代寓言之一。全文

《农夫耕田》的文言文翻译如下:

有个农民在田里耕种,他喘几口气以后才挥一下锄头。有个过路人看见了讥笑他,说:“你这个农夫真是太懒了,你喘几口气才挥一下锄头,这样耕田几个月也耕不完。”农夫说:“我不知道用什么方法来耕地,你可以把耕地的方法示范给我吗?”

过路人脱下衣服走到田里,喘一口气连挥几下锄头,每锄一下都用尽全身的力气。没有多长时间,他的力气用完了,气喘吁吁,汗如雨下的样子,连声音都发不出了,向前倒在田里。他对农夫说:“我到今天才知道耕地的不易。”

农夫说:“不是耕田困难,而是你的方法错了!人处理事情也是这样,想要刻意追求速度反而达不到目的。” 过路人心服也口服地离开了。

拓展资料

1、《农夫耕田》原文

农夫耕于田,数息而后一锄。行者见而哂之,曰:“甚矣,农之惰也!数息而后一锄,此田竟月不成!”农夫曰:“予莫知所以耕,子可示我以耕之术乎?”

行者解衣下田,一息而数锄,一锄尽一身之力。未及移时,气竭汗雨,喘喘焉不能作声,且仆于田。谓农夫曰:“今而后知耕田之难也。”

农夫曰:“非耕难,乃子之术谬矣!人之处事亦然,欲速则不达也。”行者服而去。

2、《农夫耕田》寓意

这个故事通过不同的人去耕田,以路人从笑话到佩服的转变,说明没有亲身实践的时候,我们很难做出客观公正的判断,所以不应随便批评人。

同时还说明了当我们面对别人的质疑的时候,可以使用更为妥善的方式去处理问题,这样就可以减少争吵,避免矛盾的发生。用别人攻击自己的点,让对方去面对去处理,这样既能够解决问题,自己可能从中学习到新的技巧方法,也可能从中化解对方的攻击。才是两全其美的方式。

3、古代寓言故事

古代寓言原是民间口头创作。中国春秋战国时代已相当盛行。在先秦诸子百家的著作中,有许多当时流行的优秀寓言,如:《亡鈇》、《攘鸡》、《宋人揠苗》、《自相矛盾》、《郑人买履》、《守株待兔》、《刻舟求剑》、《画蛇添足》等。

《农夫耕田》也是古代寓言之一。

《农夫耕田》的文言文翻译如下:

有个农民在田里耕种,他喘几口气以后才挥一下锄头。有个过路人看见了讥笑他,说:“你这个农夫真是太懒了,你喘几口气才挥一下锄头,这样耕田几个月也耕不完。”农夫说:“我不知道用什么方法来耕地,你可以把耕地的方法示范给我吗?”

过路人脱下衣服走到田里,喘一口气连挥几下锄头,每锄一下都用尽全身的力气。没有多长时间,他的力气用完了,气喘吁吁,汗如雨下的样子,连声音都发不出了,向前倒在田里。他对农夫说:“我到今天才知道耕地的不易。”

农夫说:“不是耕田困难,而是你的方法错了!人处理事情也是这样,想要刻意追求速度反而达不到目的。” 过路人心服也口服地离开了。

拓展资料

1、《农夫耕田》原文

农夫耕于田,数息而后一锄。行者见而哂之,曰:“甚矣,农之惰也!数息而后一锄,此田竟月不成!”农夫曰:“予莫知所以耕,子可示我以耕之术乎?”

行者解衣下田,一息而数锄,一锄尽一身之力。未及移时,气竭汗雨,喘喘焉不能作声,且仆于田。谓农夫曰:“今而后知耕田之难也。”

农夫曰:“非耕难,乃子之术谬矣!人之处事亦然,欲速则不达也。”行者服而去。

2、《农夫耕田》寓意

这个故事通过不同的人去耕田,以路人从笑话到佩服的转变,说明没有亲身实践的时候,我们很难做出客观公正的判断,所以不应随便批评人。

同时还说明了当我们面对别人的质疑的时候,可以使用更为妥善的方式去处理问题,这样就可以减少争吵,避免矛盾的发生。用别人攻击自己的点,让对方去面对去处理,这样既能够解决问题,自己可能从中学习到新的技巧方法,也可能从中化解对方的攻击。才是两全其美的方式。

3、古代寓言故事

古代寓言原是民间口头创作。中国春秋战国时代已相当盛行。在先秦诸子百家的著作中,有许多当时流行的优秀寓言,如:《亡鈇》、《攘鸡》、《宋人揠苗》、《自相矛盾》、《郑人买履》、《守株待兔》、《刻舟求剑》、《画蛇添足》等。

《农夫耕田》也是古代寓言之一。

原文:农夫耕于田,数息而后一锄。行者见而哂之,曰:“甚矣,农之惰也!数息而后一锄,此田竟月不成!”农夫曰:“予莫知所以耕,子可示我以耕之术乎?”行者解衣下田,一息而数锄,一锄尽一身之力。未及移时,气竭汗雨,喘喘焉不能作声,且仆于田。谓农夫曰:“今而后知耕田之难也。”农夫曰:“非耕难,乃子之术谬矣!人之处事亦然,欲速则不达也。”行者服而退。

翻译:有个农民在田里耕种,他喘几口气才挥一下锄头。有个过路人看见了说:“你真是太懒了!你喘几口气才挥一下锄头,这样一个月也干不完。”农夫说:“我不知道用什么方法来耕地,你可以向我示范耕地的方法吗?”过路人脱下衣服走到田里,喘一口气连挥几下锄头,每锄一下都用尽全身的力气。还没过多少时间,他的力气用完了,汗如雨下,气喘吁吁的样子,连声音都发不出了,将要倒在田里,他对农夫说:“我到今天才知道耕地的困难。”农夫说:“困难的不是耕田,是你的方法错了!人处理事情也是这样,刻意追求速度反而达不到目的。” 过路人心服口服地走了。

文言文翻译在线

对楼上的翻译的几点探讨:

“太原王霸妻者”,不应译为“太原王霸的老婆”,而是“太原王霸”的妻子;

“霸目之”不应译为“王霸见到这种情况”,而是“王霸望着儿子”;

“有愧容”应译为“脸上有惭愧的神色”

“其妻怪问其故”中的“怪”是“以……为怪”,意动用法,译为“王霸的妻子奇怪地问他久卧不起的缘故”;

“不觉自失耳”中“自失”应该译为“若有所失”,而不是“失礼”。

“君少修清节”中“节”是气节,不是“情节”。

“不顾荣禄”中“顾”是看的意思,不是“羡慕”。

不知是谁家的女儿。王霸年少时就很有高尚的品节,光武帝的时候征召了他好他也不去做官。王霸看过《逸人传》。他的妻子品行志向也是很好的。先前,王霸与同郡的令狐子伯交朋友,后来子伯当了楚国宰相,而他的儿子也在那地方做了功曹的官。子伯叫他儿子送信给王霸,随行的车马侍从,相当隆重浩荡。王霸的儿子那时正在田间耕作,听到有客人到,便放下锄头回来了。见到令狐的儿子,王霸的儿子感到沮丧惭愧,不敢仰望客人。王霸见到这种情况,脸上很是愧疚,客人离去后便久久地卧在床上不起。妻子感到奇怪便问他什么原因,王霸开始还不肯说,妻子表示抱歉并一再追问,王霸才说:“我跟子伯向来都不相似,之前看见他儿子相貌服装都相当光鲜,举止行为很得当合适,而我的孩子们头发蓬松,牙齿稀疏,不懂礼节,见到客人也

太原王霸的老婆,不知是谁家的女儿。王霸年少时就很有高尚的品节,光武帝的时候征召了他好几次,他也不去做官。王霸看过《逸人传》。他的妻子品行志向也是很好的。先前,王霸与同郡的令狐子伯交朋友,后来子伯当了楚国宰相,而他的儿子也在那地方做了功曹的官。子伯叫他儿子送信给王霸,随行的车马侍从,相当隆重浩荡。王霸的儿子那时正在田间耕作,听到有客人到,便放下锄头回来了。见到令狐的儿子,王霸的儿子感到沮丧惭愧,不敢仰望客人。王霸见到这种情况,脸上很是愧疚,客人离去后便久久地卧在床上不起。妻子感到奇怪便问他什么原因,王霸开始还不肯说,妻子表示抱歉并一再追问,王霸才说:“我跟子伯向来都不相似,之前看见他儿子相貌服装都相当光鲜,举止行为很得当合适,而我的孩子们头发蓬松,牙齿稀疏,不懂礼节,见到客人也感到惭愧,我们父子情谊深厚,不禁也觉得自己失礼。”妻子说:“你年少时就养成高隐的情节,不羡慕功名利禄。现在子伯的高贵哪比得上你?你怎能忘了自己原来的志向,反而为子女的虚荣心惭愧呢?”王霸坐起来笑着说:“你说得是!”于是两夫妻便终身高隐起来。

就的文言文翻译

“就”:

①<动>接近;靠近;趋向。《劝学》:“木受绳则直,金就砺则利。”《赤壁之战》:“邂逅不如意,便还就孤。”

②<动>上;上登。《信陵君窃符救赵》:“乃谢客就车。”

③<动>就任;就职。《陈情表》:“臣具以表闻,辞职不就。”

④<动>参加;参与。《芋老人传》:“知从郡城就童子试归。”

⑤<动>承受;接受。《肴之战》:“使归就戮于秦。”

⑥<动>择取;效法。《原君》:“去其不如舜者,就其如舜者。”

⑦<动>成就;成功。《乐羊子妻》:“当日知其所亡以就懿德。”《荆轲刺秦王》:“轲自知事不就,倚柱而笑。”

⑧<动>看;观赏。《过故人庄》:“等到重阳日,还来就菊花。”

⑨<介>向;从;跟。《狱中杂记》:“余尝就老胥而求焉。”

⑩<介>就着;根据。《芋老人传》:“然就其不忘一芋,固已贤夫并老人而芋视之者。”

⑾<连>即便;即使。《三国志·蜀书·法正传》:“就复东行,必不倾危矣。”

⑿<副>即,便。《红楼梦》:“至院外,就有跟贾政的小厮上来抱住。”

刘禹锡《鉴药》

刘子闲居,有负薪之忧,食精良弗知其旨。血气交沴,炀然焚如。

客有谓予:“子疾病积日矣,乃今我里有方士,沦迹于医,厉者造焉而美肥,跛者造焉而善驰,矧常病邪?

将子谒诸!”予然之,之医所。切脉、观色、聆声,参合而后言曰:“子之病,其兴居之节舛、衣食之齐乖所由

而致也。今夫藏鲜能安谷,府鲜能母气,徒为美疹之囊橐耳。我能攻之。”乃出一药丸,可兼方寸,以授予曰:“

服是足以瀹昏烦而锄蕴结,销蛊慝而归耗气。然中有毒,须其疾瘳而止,过当则伤和,是以微其剂也。”予受药

以饵,过信而膇能轻,痹能和;涉旬而苛痒绝焉,抑搔罢焉;逾月而视分纤,听察微,蹈危如平,嗜粝如精。

或闻而庆予,且关言曰:“子之获是药,几神乎!诚能遭己。顾医之态,多啬术以自贵,遗患以要财,盍重

求之,所至益深矣。”予昧者也,泥通方而狃既效,猜至诚而惑剿说,卒行其言。逮再饵半旬,厥毒果肆,岑岑

周体,如痁作焉。悟而走诸医,医大咤曰:“吾固知夫子未达也!”促和蠲毒者投之,滨于殁而有喜;异日,进

和药,乃复初。”

刘子慨然曰:“善哉医乎!用毒以攻疹,用和以安神,易则两踬,明矣。苟循往以御变,昧于节宣,奚独吾

侪小人理身之弊而已。

翻译:刘某(作者)闲居(家中),得了病,吃精良的食物不知道是什么味道。血脉和元气都不通畅,滚烫

滚烫的如同被火烤灼着似的。

有个客人对我说:“您的病很多日子了,如今我那有个方士(会方术之人),沦落混迹于医生(看来古代方

术高于医术。)得麻风病的去他那治疗会变成漂亮而健康的人,瘸子去他那治疗会变成善于奔跑的人,更何况常

见的疾病呢?请您去他那吧!”我同意了,来到医生那。把脉、看气色、听声音,综合诊断后他说:“您的病,

是因为起居作息时间节奏紊乱,衣食住行安排不和谐所导致的。如今五脏很难消化食物,六腑很难养育元气,只

能成为装病灶的皮囊了。我能治好的。”便拿出一枚药丸,大概有一寸见方的两倍那么大,交给我并说:“服用

这枚药丸足够祛除你的昏烦和郁结,消除病症恢复元气。但是药中是有毒的,必须病好了就停药,过量了就会打

破和谐,所以给你的剂量要少。”我拿了药来吃,过了两个晚上肿胀的脚轻松了,麻痹的感觉舒缓了;过了十天

奇痒的感觉没有了,不再会抓挠了;过了一个月可以分辨很细小的东西,听清楚很细微的声音,走高坡如履平地,

吃粗粮如同吃精细的食物。

有的人听说后来庆贺我,并且关心地对我说:“您所得到的药,几乎是神效啊!实在难得遇到啊。观医生的

态度,多是吝啬医术让自己显得高明,留后患让自己有财源,何不再要点药,所达到的疗效更好呢。”我糊涂啊,

拘泥于通常的观点而贪心不满足现有的疗效,猜忌诚心而迷惑于邪说,终于按照他的话去做了。等到再吃了五天

的药,那药的毒性发作,周身胀痛,如同疟疾发作。醒悟了去就医,医生狠狠地责备道:“我就知道你不通事体

啊!”下了和解的要解除毒性,所幸还在危险的边缘;他日,吃了和解的药,便恢复到原来的样子。

刘某感慨道:“善哉医术!用毒攻击疾病,用和解之药安定心神,改换了两样都不利,有道理啊。如果遵循

老办法应付变化了的新问题,愚昧地执着于(过去的)章法和普通的见解,岂只是我等小人治疗疾病而已。”

先母周孺人,弘治元年二月十一日生。十六岁嫁到我家。第二年,生下女儿淑静。淑静,就是我的大姊。过一年,生下我,又一年生下一男一女,一个生下就死了,另一个也只活了一年。又过了一年,生下有尚,怀孕十二个月。第二年生淑顺,过一年生有功。

有功生下以后,先母哺养他比前几个儿女更费力。于是她常常皱着眉头对几个女佣说:“孩子这样多,我真苦死了。”有一个老婆子用一杯水盛着两个田螺送上来,说:“把这杯水喝了,以后就不会常怀孕了。”先母举起杯,把水一气喝完,从此失声变哑,不能说话。

正德八年五月二十三日,孺人病故。儿女都还小,看见家里大人哭,也跟着哭,但是还以为娘是睡着了。真是伤心啊!接着,家里请来画工为先母画遗像,把两个孩子带到画工眼前,对他说:“遗像鼻子以上照有光画,鼻子以下照淑静画。”因为这两个孩子面容象母亲。

原 文

先妣周孺人,弘治元年二月十一日生。年十六来归。逾年生女淑静。淑静者,大姊也。期而生有光。又期而生女、子,殇一人,期而不育者一人。又逾年生有尚,妊十二月。逾年生淑顺,一岁又生有功。

有功之生也,孺人比乳他子加健。然数颦蹙顾诸婢曰:“吾为多子苦。”老妪以杯水盛二螺进,曰:“饮此后,妊不数矣。”孺人举之尽,喑不能言。

正德八年五月二十三日,孺人卒。诸儿见家人泣,则随之泣,然犹以为母寝也。伤哉!于是家人延画工画,出二子,命之曰:“鼻以上画有光,鼻以下画大姊。”以二子肖母也。

---------------------------------------------------

译 文

先母名桂。外曾祖父名明;外祖父名行,是太学生;外祖母姓何。外祖父世世辈辈住吴家桥。吴家桥在昆山县城东南,离城三十里,经过千墩浦,到南直桥,沿着小河往东就到。村子里聚居着许多人家,全都姓周。外祖父和他三个哥哥都因为富有而出名,为人忠厚正直。外祖父常常和和气气和村里人谈家常,看到小辈外甥侄子个个都喜爱。

先母到吴家桥娘家,就做棉花活。进城回婆家,就搓麻捻线,常常点盏小灯,劳动到深更半夜。外祖父三天两天差个人来送点东西。家里不缺吃食,先母却终日劳苦象是穷得揭不开锅。冬天生炉火用的炭屑,叫丫环做成炭团,一颗挨一颗晒在台阶下面。屋里没有废物,家里没有闲人。儿女大的牵着衣服,小的抱在怀里,手里还不停地缝缝补补,间间房里干干净净。待佣人有恩惠,佣仆虽然被责打了,背后也不忍心责怪她。吴家桥每年要送来鱼、蟹、糕饼,总是人人可以吃到。家里人听说吴家桥有人来,个个都欢喜。

原 文

孺人讳桂。外曾祖讳明;外祖讳行,太学生;母何氏。世居吴家桥,去县城东南三十里,由千墩浦而南直桥,并小港以东,居人环聚,尽周氏也。外祖与其三兄皆以资雄,敦尚简直,与人姁姁说村中语,见子弟甥侄无不爱。

孺人之吴家桥,则治木棉。入城,则缉纑,灯火荧荧,每至夜分。外祖不二日使人问遗。孺人不忧米盐,乃劳苦若不谋夕,冬月炉火炭屑,使婢子为团,累累暴阶下。室靡弃物,家无闲人。儿女大者攀衣,小者乳抱,手中纫缀不辍,户内洒然。遇童仆有恩,虽至棰楚,皆不忍有后言。吴家桥岁致鱼蟹饼铒,率人人得食。家中人闻吴家桥人至,皆喜。

-------------------------------------------------

译 文

我七岁时和堂兄有嘉进学塾读书。每逢阴雨天气,堂兄总是在学塾里过夜,我心里舍不得和他分开,但是却不能留住,必定要赶回家。先母常在半夜醒来,叫我低声背诵《孝经》,要我背诵得没有一个字错漏,她才高兴。

孺人故世以后,外祖母何孺人也病故了。周家染上了瘟疫。舅母病故;四姨妈嫁在顾家,又病故;一连死了三十个人才停止。只有外祖父和二舅还健在。

孺人故世十一年后,大姊淑静嫁给王三接,这婚事是孺人生前应允的。故世十二年后,我补上了生员,十六年后,我娶妻,婚事也是孺人生前给我订定的。一年以后我有了个女儿,我们夫妇都很喜爱女儿,格外想念孺人。夜半三更,和妻子一同流着眼泪,回想她生前的几件事,仿佛象是昨天发生的一样,别的什么,都记不起来了。世界上竟有没有娘亲的人么!天啊,多么悲痛啊!

原 文

有光七岁与从兄有嘉入学。每阴风细雨,从兄辄留,有光意恋恋,不得留也。孺人中夜觉寝,促有光暗诵《孝经》,即熟读无一字龃龉,乃喜。

孺人卒,母何孺人亦卒。周氏家有羊狗之疴。舅母卒;四姨归顾氏,又卒,死三十人而定;惟外祖与二舅存。

孺人死十一年,大姊归王三接,孺人所许聘者也。十二年,有光补学官弟子。十六年而有妇,孺人所聘者也。期而抱女,抚爱之,益念孺人。中夜与其妇泣,追惟一二,仿佛如昨,馀则茫然矣。世乃有无母之人,天乎!痛哉!

文言文翻译

1.枣棘相类,皆有刺。枣独生,高而少横枝;棘列生,卑而成林。以此为别,其文皆从朿,音刺,本芒刺也,朿而相戴生者,枣也;朿而相比横生者,棘也。不识二物者,观文(不是“物”)可辨。

【译文】枣和棘相类似,都有刺。枣一般单独生长,树高且横枝较少;而棘则丛生,低矮(卑,低)而相聚成林,以此作为两者的区别。它们的文字都由朿构成,朿音刺,本义是芒刺。朿相叠而生长的,就是枣,朿排在一起横生的,就是棘。不认识这两种植物,看字就可以辨别。

2.管宁华歆共园中锄菜,见地有片金。管挥锄与瓦石不异,华拾而掷去。又尝同席读书,有乘轩冕过门者。宁读如故,歆废书出看。管宁割席分坐曰:“子非吾友也。”

【译文】管宁和华歆一同在园中锄菜,看到地上有一片金子,管宁依旧挥锄,把它看得同瓦石一样,华歆却拣起来扔掉。两人又曾同坐在一张席子上读书,有一个乘车戴礼帽的达官经过门前,管宁像原先一样地读书,华歆却丢下书,出去观看。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你不是我的朋友。”

3.名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中,刑罚不中则民无所措手足。

【译文】名分不正,说起话来就不顺当合理;说话不顺当合理,那么事情就办不成;事情办不成,礼乐也就不能兴盛;礼乐不能兴盛,刑罚的执行就不会得当。刑罚不得当,百姓就不知怎么办好。

4.宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也。故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝。若以与我,皆丧宝也。不若人有其宝。”

【译文】宋国有一个人得到了一块宝玉,把它献给宋国的大夫子罕。子罕不接受。献宝玉的人说:“我把它给雕琢玉器的工匠看,雕琢玉器的工匠认为是宝物,所以我才敢献给您。” 子罕说:“我把不贪当作宝,你把玉当作宝。如果你把玉给了我,我们两人都丧失了自己的珍宝,不如各人拥有自己的珍宝。”

5.昔者有馈鱼于郑相者,郑相不受。或谓郑相曰:“子嗜鱼,何故不受?”对曰:“吾以嗜鱼,故不受鱼。受鱼失禄,无以食鱼;不受得禄,终身食鱼。”

【译文】从前有人赠送鱼给郑国的宰相,郑国的宰相不接受。有人问郑国的宰相说:“你喜欢吃鱼,为什么不接受?”他回答说:“正因为我喜欢吃鱼,所以不接受别人送的鱼。接受别人送的鱼会使自己丢掉官职失去俸禄,没有办法再吃到鱼;不接受馈赠,就可以仍然得到俸禄,终生能吃上鱼。”

1.枣棘相类,皆有刺。枣独生,高而少横枝;棘列生,卑而成林。以此为别,其文皆从朿,音刺,本芒刺也,朿而相戴生者,枣也;朿而相比横生者,棘也。不识二物者,观物可辨。

译文:

枣和棘很相似。枣一般独自生长,树高且横枝较少;而棘则丛生,相互交织成林,这是他们的区别。再从字面上来看,他们都是从朿字而来,本意是芒刺。朿独生则为枣,朿相邻横生则为棘,不认识这两物的,看字就可看出。

2.管宁华歆共园中锄菜,见地有片金。管挥锄与瓦石不异,华拾而掷去。又尝同席读书,有乘轩冕过门者。宁读如故,歆废书出看。管宁割席分坐曰:“子非吾友也。”

译文:

管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你不是我的朋友。”

3.名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中,刑罚不中则民无所措手足。

译文:

名分不正,说起话来就不顺当合理,说话不顺当合理,事情就办不成。事情办不成,礼乐也就不能兴盛。礼乐不能兴盛,刑罚的执行就不会得当。刑罚不得当,百姓就不知怎么办好。

4.宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也。故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝。若以与我,皆丧宝也。不若人有其宝。”

译文:

有一个得了一块宝玉的宋人,把宝玉献给宋国的大夫子罕。子罕不接受。这个献宝玉的人说:“我把这块宝玉给雕琢玉器的工匠看,雕琢玉器的工匠认为是真的宝玉,所以我才敢献给您。” 子罕说:“我把不贪当作宝,你把玉当作宝。如果你把玉给了我,我们两人都丧失了宝,不如各人拥有自己的宝。”

5.昔者有馈鱼于郑相者,郑相不受。或谓郑相曰:“子嗜鱼,何故不受?”对曰:“吾以嗜鱼,故不受鱼。受鱼失禄,无以食鱼;不受得禄,终身食鱼。”

译文:

从前有人赠送鱼给郑国的宰相,郑国的宰相不接受。有人问郑国的宰相,说:“你平时爱好吃鱼,什么原因不接受赠送的鱼呢?”郑国的宰相回答说:

“因为接受别人送来的鱼会使自己失去官职,没有俸禄也就无鱼可吃;不接受,则可清廉,保官职,可一辈子有鱼吃。”

世说新语中文言文的翻译

原文:

管宁华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐:“子非吾友也。”

译文:

管宁和华歆一起锄菜园子,掘出了一块金子,管宁如同没见到一样,照常干活;华歆将金子拿到手里看了看,然后扔掉了。管宁和华歆一起同席读书,门外边有官员的仪仗喧哗而来,管宁听而不闻照样念书,华歆则放下书跑出去看热闹去了。等华歆回来,管宁已经将坐席割开,表示志趣不同,要和华歆分座。说:你不是我的朋友啊

管宁和华歆一起锄菜园子,掘出了一块金子,管宁如同没见到一样,照常干活;华歆将金子拿到手里看了看,然后扔掉了。管宁和华歆一起同席读书,门外边有官员的仪仗喧哗而来,管宁听而不闻照样念书,华歆则放下书跑出去看热闹去了。等华歆回来,管宁已经将坐席割开,表示志趣不同,要和华歆分座。说:你不是我的朋友啊

管宁和华歆一块在菜园里锄菜,见到地上有一片金子。管宁照样挥锄,看待金子与瓦石没有两样;华歆却拿了起来,然后扔掉。他们又曾经坐在一领席子上读书,有人坐着华贵的车子经过。管宁照样读书,华歆则停下读书出去看。管宁把席子割开与华歆分坐,说:“您不是我的朋友。”

原文:

管宁华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐:“子非吾友也。”

译文:

管宁和华歆一起锄菜园子,掘出了一块金子,管宁如同没见到一样,照常干活;华歆将金子拿到手里看了看,然后扔掉了。管宁和华歆一起同席读书,门外边有官员的仪仗喧哗而来,管宁听而不闻照样念书,华歆则放下书跑出去看热闹去了。等华歆回来,管宁已经将坐席割开,表示志趣不同,要和华歆分座。说:你不是我的朋友啊

管宁华歆共园中锄菜,见地有片金。管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐曰:“子非吾友也。”

译文:管宁和华歆一块在菜园里锄菜,见到地上有一片金子。管宁照样挥锄,看待金子与瓦石没有两样;华歆却拿了起来,然后扔掉。他们又曾经坐在一领席子上读书,有人坐着华贵的车子经过。管宁照样读书,华歆则停下读书出去看。管宁把席子割开与华歆分坐,说:“您不是我的朋友。”

锄豪右文言文翻译相关文章

猜你喜欢