文言文翻译
秦之围邯郸,赵使平原君求救,合从于楚,约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。平原君曰:“使文能取胜,则善矣。文不能取胜,则歃血于华屋之下,必得定从而还。士不外索,取于食客门下足矣。”得十九人,余无可取者,无以满二十人。门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。今少一人,愿君即以遂备员而行矣。”平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?”毛遂曰:“三年于此矣。”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。先生不能,先生留。”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末立见而已。”平原君竟与毛遂偕。译文: 秦兵围困邯郸的时候,赵王派遣平原君请求救兵,到楚国签订“合纵”的盟约。平原君约定与门下既有勇力又文武兼备的食客二十人一同(前往)。平原君说:“假如用和平方法能够取得成功就太好了;假如和平方法不能取得成功,那么,(我)就在华屋之下用“歃血”的方式,也一定要‘合纵’盟约签定再返回。随从人员不到外边去寻找,在门下的食客中选取就够了。”平原君找到十九个人,其余的人没有可以选取的,没法补满二十人(的额数)。门下有(一个叫)毛遂的人,走上前来,向平原君自我推荐说:“毛遂(我)听说先生将要到楚国去签订‘合纵’盟约,约定与门下食客二十人一同(前往),而且不到外边去寻找。可是还少一个人,希望先生就以(我)毛遂凑足人数出发吧!”平原君说:“先生来到(我)赵胜门下到今日(有)几年了?”毛遂说:“(有)三年了。”平原君说:“贤能的士人处在世界上,好比锥子处在囊中,它的尖梢立即就要显现出来。如今,处在(我)赵胜的门下已经三年了,左右的人们(对你)没有称道,赵胜(我)也没有听到(这样的)赞语,这是因为(你)没有什么才能。先生不能(一道前往),先生请留下!”毛遂说:“我不过今天才请求进到囊中罢了。如果我早就处在囊中的话,(我)就会像禾穗的尖芒那样,整个锋芒都会挺露出来,不单单仅是尖梢露出来而已。”平原君最终与毛遂一道前往(楚国)。
翻译成文言文!!谢谢
刘备者,景帝之苗裔,后建汉于蜀中,为蜀汉昭烈帝。备少孤贫,以贩鞋织席为业。逢黄巾起事,与关张结义于桃园,为异性弟兄,共讨黄巾。有功,赏安喜县尉,罪都侯,辞官。后董卓擅政,备从公孙瓒会诸侯共讨之。虎牢关前,温侯当关,连破诸侯。备与关张共击之,胜。及卓事败,诸侯割据,备势羸弱,寄人篱下。从公孙瓒、曹操、袁绍、刘表,虽辗转流离,却无立锥之地。然备有雄心,三顾茅庐得卧龙之助,以为军师,出则同行,卧则同塌。赤壁之战,以亮为臂助,合孙击曹,大破之。始现天下三分之象。后与亮借得荆州,谋取益州,进取汉中。蜀汉国立,即位为昭烈帝。其地跨荆襄,隆中之思已成。后白衣渡江,云长败走麦城,荆州既失。备大怒,欲伐吴,兵未出,翼德殁。遂举全国之兵,于夷陵为陆逊火烧连营七百里,大败,走白帝。备,感于关张之死,愧于用兵之败,大病,及崩,托孤于孔明。
刘备,汉景帝子中山靖王胜之后也。少孤贫,贩履织席为业。与关羽、张飞结义桃园。讨黄巾贼有功,除安喜尉,旋即弃官亡命;董卓乱,备从公孙瓒,同羽、飞力战吕布于虎牢关。后诸侯争胜,备弱无据,先后从公孙瓒、曹操、袁绍、刘表。居新野,三顾茅庐,得诸葛亮。合孙权败曹操于赤壁,天下三分定鼎之基。继领荆州,占益州,据汉中,建西蜀。后,关羽战没失荆州,备怒,又闻曹魏建尊号改年并传汉帝见害,遂称帝伐吴。夷陵战,陆逊用火大破备军,败还白帝,病笃,托孤于诸葛亮。
苏秦苦读锥刺股文言文译文
苏秦)十次上书游说秦王都不成功。现在他黑貂皮衣破了,百两黄金也用光了。生活所需钱财费用匮乏,不得已离开秦国回家。(他)缠着绑腿布,穿着草鞋,挑着书囊,体态憔悴,面容黑黄,带有惭愧的样子。回到家里,妻子不从织机上下来迎接,嫂子不给他做饭,父母不跟他说话。苏秦见此情状,长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂嫂不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我苏秦的错误啊!”于是他就在夜间打开书籍(攻读),摆开了几十本书籍找到姜太公的兵书《阴符》来,伏案诵读,选择其中重要的加以熟读,探求它的真谛。读书困倦想睡,就拿起锥子刺自己的大腿,鲜血一直流到脚上,他说:“哪里有游说君主却不能让他赏赐金玉锦绣、封个卿相之类高官的人呢?”一年的工夫,钻研成功。自言自语说:“现在我真的可以去游说各国君王了。”于是苏秦在华丽的殿堂中拜见游说赵王。亲密交谈,赵王非常高兴,封他为武安君,并授给相印,随后赏赐他兵车百辆锦绣千匹,白壁百双,金币万两。缔结合纵,离散连横,来抑制强大的秦国,所以苏秦在赵国为相,函谷关封闭(秦国不敢出兵函谷关)。
文言文翻译