365句子网

茑文言文翻译

茑文言文阅读答案 依树蔓生

《茑》原文:

茑,依树蔓生,一名寄生叶似芦其子赤黑色味甘美。过者见,爱其葱郁,若忘其在树也。一日,工师入山伐树,茑与俱尽,虽有爱者,不能为之计。

因叹茑能自植,何不可永其天年!即不然,凭于山崖石壁,亦得以长享雨泽。乃委身树木,以致横遭斧斤。然则天下亦何者可不慎所凭依耶?给文中画线的部分断句,停顿处用“/”划开。(限断三处)

一名寄生叶似芦其子赤黑色味甘美。

下列句子中加点的词解释不正确的一项是:(      )

A、爱其葱郁(它,它的)B、不能为之计(计算)

C、凭于山崖石壁(凭依,依附)D、乃委身树木(托付)

这篇短文给了你怎样的人生启示?用自己的话回答。

译文:

茑,缠着树蔓生,一种说法叫做寄生,叶子似芦苇,它的子是赤黑色,味道甘美。经过的人看见,喜欢它的葱郁,好象忘了它依靠着树啊。一天,工匠进山砍树,茑连同一起(被)砍掉,虽有喜欢它的人,(但)不能为它考虑的了。

因此叹息(假使)茑能自己(独自)生长,(又)怎么不能永享它的天年呢!要不然,靠着山崖石壁,也能够长久享受雨露滋润。而委身于树木,以至于横遭刀斧(的砍伐)。然而又有什么不谨慎(选择)所依靠的(对象)呢?

参考答案:

1、一名寄生 / 叶似芦 / 其子赤黑色 / 味甘美。

2、B

3、人要自主自立,不要趋炎附势,否则一担攀附对象完了自己也会跟着完。

翻译文言文闲情记趣节选 急!

你看看行不?

译文:一次,我在山中扫墓,捡了些有山峦纹路很好看的石头。回家和芸商量说:“用油灰在白石盆中叠宣州石,看中的就是它的颜色均匀。我们这座山的黄石虽然古朴,但如果也用油灰来堆,就会黄白相间,堆凿的痕迹显露无遗,怎么办呢?”芸说:“选些劣等点的石头,捣成粉末,涂在有石灰痕迹的地方,乘着湿掺和,干了也许颜色会相同。”于是就照着她说的做,用宜兴烧制的长方盆叠起一座山峰,山峰偏向左侧而右侧凸起,背面是横方纹路,如同元朝画家倪云林所画的石头,廛岩峻拔,凹凸不平,好像江边的石矾形状。留下一角,用河泥种植千瓣白萍。山上种植了茑萝花,俗称“云松”。我们苦心经营了好些天才做成。

到了深秋,茑萝花蔓延到满山,如同藤萝挂在石壁之上。茑萝花开正一片嫣红,白萍也从水面绽放。红白相间,我们神游其中,如登蓬莱仙岛。把它放在屋檐下,我和芸评头论足,议论不休:这里适合建造一座水上阁楼,这里适宜建造一所茅草亭子,这里适合凿上六个字:“落花流水之间”,这里可以居住,这里可以垂钓,这里可以登高眺远。胸中的山山水水就好像移居到其中了。

一天晚上,争抢食物的猫从屋檐上掉下,砸到了花盆,连盆带架一下就碎了。我叹气说:“就这样一点小玩意,也犯了上天的禁忌啊!”两个人的眼泪不禁潸然泪下。

某日入山扫墓,道旁一块山石纹色斑斓美伦美奂,果然赏心悦目,便拾取回来。

回家与芸娘(作者的妻子——笔者注)商议:“可以用油灰把青白(/灰白)的宣州石在白色的磁石盆里粘连垒叠起来,颜色很协调,,我们这里不是有黄色的山石么,那种石头色泽虽然比较古朴,可若是也用油灰,黄白两色相混,只怕便显得刻凿、不和谐了罢?有什么好法子么?”芸娘向来独有慧思。

芸娘笑道:“嗯,找些无用的山石琐屑研成粉末,在油灰上覆一层,粉末湿时可与油灰相渗,干后或许能掩去油灰痕迹。”

于是依言取一个长方宜兴紫砂盆,堆塑起一座峰峦。山石原本稍偏于左,右侧中却横空往外兀突出来;石背上几道纹纵横交错,竟有几分山林深处云烟氤氲的意味;山石表面俱是高高低低的深窟浅洼,与临江石砚的样子相仿佛。架构完毕,又与芸娘悉心装扮。有一角上缺了一大块,便挖些塘泥在那里种起千百瓣河萍,一旁再栽植一株茑萝——俗称“云松”的那种花藤,让它沿“山峰”自然攀缘。费时几天,“峰峦”盆景终于塑成。

深秋时节,青葱翡绿的茑萝已经延遍整座“峰峦”,肖似自然生成的青藤峭壁。茑萝绽着星星点点浓艳正红的小花,那一角白萍亦依着山峰在水里铺满,红白相间。望着这景致,恍兮惚兮,几要将自身投入进去,又似登上了蓬莱仙境。

盆景架置放于檐下。闲时,我便与芸娘一起赏观品评,这处水中可以立个小阁,凭江远眺,碧波浩渺;那边用茅草扎个亭子,便是“悠然见南山”之意;这里可以开山凿壁,上面书写“落花流水之间”大字。。。这厢宜于居家,这边适合垂钓,这处可以远眺。。。将心胸里的几分山水,都在这里布施开来,直教人心旷神怡。

又一日,家里畜养的猫儿夺食争吵,从盆景架上跳过,盆景应声在檐下坠倒,连架带盆都在地上碎成一摊碎末。“唉,,不过是这样一具玩意儿的物事,又犯了造化的什么忌惮,连存于世间亦不得,,”见了这一幕,与芸娘两个人不禁落下泪来。

文言文《茑》的翻译

《茑》原文:

茑,依树蔓生,一名寄生叶似芦其子赤黑色味甘美.过者见,爱其葱郁,若忘其在树也.一日,工师入山伐树,茑与俱尽,虽有爱者,不能为之计.

因叹茑能自植,何不可永其天年!即不然,凭于山崖石壁,亦得以长享雨泽.乃委身树木,以致横遭斧斤.然则天下亦何者可不慎所凭依耶?

译文:

茑,缠着树蔓生,一种说法叫做寄生,叶子似芦苇,它的子是赤黑色,味道甘美.经过的人看见,喜欢它的葱郁,好象忘了它依靠着树啊.一天,工匠进山砍树,茑连同一起(被)砍掉,虽有喜欢它的人,(但)不能为它考虑的了.

因此叹息(假使)茑能自己(独自)生长,(又)怎么不能永享它的天年呢!要不然,靠着山崖石壁,也能够长久享受雨露滋润.而委身于树木,以至于横遭刀斧(的砍伐).然而又有什么不谨慎(选择)所依靠的(对象)呢?

《百度·作业帮》

茑文言文翻译相关文章

猜你喜欢