365句子网

诚斋夫人文言文翻译

文言文糟糠之妻的翻译

【原文】《后汉书·宋弘传》:“时帝姊湖阳公主新寡,帝与共论朝臣,微观其竭。主曰:“宋公威容德器,群臣莫及。”帝曰:“方且图之。”后弘被引见,帝令主坐屏风后,因谓弘曰:“谚言贵易交,富易妻,人情乎?”弘曰:“臣闻贫贱之知不可忘,糟糠之妻不下堂。”帝顾谓主曰:“事不谐矣。”

【译文】当时(汉光武)帝的姐姐湖阳公主新寡,(光武)帝和她一起评论朝臣,悄悄地观察她的心意。公主说:“宋弘的威仪、容貌、品德、器宇,众臣子没有谁比得上。”(光武)帝说“:我将谋划这事。”后来宋弘被引见,(光武)帝让公主坐在屏风后面,对宋弘说:“俗话说,尊贵了便改变朋友,富有了便改换妻子,这是人之常情吗?”宋弘说“:臣听说的是贫贱时的朋友不可忘记,一起用酒渣、米糠度日的妻子不能让她走下堂屋。”帝回头对公主说“:这事情办不成了。”

【词语解释】糟糠:穷人用来充饥的酒渣、米糠等粗劣食物。借指共过患难的妻子。

下堂:离开殿堂或堂屋,借指女子被遗弃或离婚。

糟糠:穷人用来充饥的酒渣、米糠等粗劣食物。借指共过患难的妻子。

出处:《后汉书·宋弘传》:“(光武帝)谓弘曰:‘谚言贵易交,富易妻,人情乎?’弘曰:‘臣闻贫贱之知不可忘,糟糠之妻不下堂。’”

示例:生辞曰:“~不下堂,宁死不敢承命。王如听臣自赎,倾家可也。”◎清·蒲松龄《聊斋志异·八大王》

音:zāo kāng zhī qī 解释:糟糠:穷人用来充饥的酒渣、米糠等粗劣食物。借指共过患难的妻子。出处:《后汉书·宋弘传》:“(光武帝)谓弘曰:‘谚言贵易交,富易妻,人情乎?’弘曰:‘臣闻贫贱之知不可忘,糟糠之妻不下堂。’” 示例:生辞曰:“~不下堂,宁死不敢承命。王如听臣自赎,倾家可也。”◎清·蒲松龄《聊斋志异·八大王》

当时(汉光武)帝的姐姐湖阳公主新寡,(光武)帝和她一起评论朝臣,悄悄地观察她的心意。公主说:“宋弘的威仪、容貌、品德、器宇,众臣子没有谁比得上。”(光武)帝说“:我将谋划这事。”后来宋弘被引见,(光武)帝让公主坐在屏风后面,对宋弘说:“俗话说,尊贵了便改变朋友,富有了便改换妻子,这是人之常情吗?”宋弘说“:臣听说的是贫贱时的朋友不可忘记,一起用酒渣、米糠度日的妻子不能让她走下堂屋。”帝回头对公主说“:这事情办不成了。”

一骑红尘妃子笑文言文翻译

释义:一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑。

出处:唐·杜牧《过华清宫绝句三首·其一》

长安回望绣成堆,山顶千门次第开。

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

译文:在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。

扩展资料

一、赏析

杜牧这首诗的艺术魅力就在于含蓄、精深,诗不明白说出玄宗的荒淫好色,贵妃的恃宠而骄,而形象地用“一骑红尘”与“妃子笑”构成鲜明的对比,就收到了比直抒己见强烈得多的艺术效果。“妃子笑”三字颇有深意。

春秋时周幽王为博妃子一笑,点燃烽火,导致国破身亡。当我们读到这里时,不是很容易联想到这个尽人皆知的故事吗?“无人知”三字也发人深思。其实“荔枝来”并非绝无人知,至少“妃子”知,“一骑”知,还有一个诗中没有点出的皇帝更是知道的。

这样写,意在说明此事重大紧急,外人无由得知,这就不仅揭露了皇帝为讨宠妃欢心无所不为的荒唐,也与前面渲染的不寻常的气氛相呼应。全诗不用难字,不使典故,不事雕琢,朴素自然,寓意精深,含蓄有力,是唐人咏史绝句中的佳作。

二、过华清宫绝句三首·其二

新丰绿树起黄埃, 数骑渔阳探使回。

霓裳一曲千峰上, 舞破中原始下来。

译文:绿树环绕的新丰一带不时可见黄尘四起,那是前往渔阳的探使返回。他们谎报军情,唐玄宗和杨贵妃仍旧沉溺于歌舞,直至安禄山起兵,中原残破。

三、过华清宫绝句三首·其三

万国笙歌醉太平,倚天楼殿月分明。

云中乱拍禄山舞,风过重峦下笑声。

译文:全国上下沉浸在一片歌舞升平之中,骊山上宫殿楼阁在月光下显得格外分明。安禄山拖着肥胖的身体翩翩作胡旋舞,引发了杨贵妃的笑声随风飘扬越过层层山峰。

参考资料来源:百度百科-过华清宫绝句三首

参考资料来源:百度百科-杜牧

意思是:一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑

【出处】《过华清宫绝句》——唐代:杜牧

长安回望绣成堆,山顶千门次第开。

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

【译文】在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。

扩展资料

1、《过华清宫绝句》创作背景

这首诗是杜牧经过骊山华清宫时有感而作。华清宫是唐玄宗开元十一年(723年)修建的行宫,唐玄宗和杨贵妃曾在那里寻欢作乐。后代有许多诗人写过以华清宫为题的咏史诗,而杜牧《过华清宫绝句》是其中的名作。

2、《过华清宫绝句》鉴赏

此诗通过送荔枝这一典型事件,鞭挞了玄宗与杨贵妃骄奢淫逸的生活,有着以微见著的艺术效果,精妙绝伦,脍炙人口。

起句描写华清宫所在地骊山的景色。诗人从长安“回望”的角度来写,犹如电影摄影师,在观众面前先展现一个广阔深远的骊山全景:林木葱茏,花草繁茂,宫殿楼阁耸立其间,宛如团团锦绣。“绣成堆”,既指骊山两旁的东绣岭、西绣岭,又是形容骊山的美不胜收,语意双关。

猿母怜子文言文翻译

临川东兴,有人入山,得猿子,便将归。猿母自后逐至家。此人缚猿子于庭中树上,以示之。其母便搏颊向人,欲乞哀状。直谓口不能言矣。此人既不能放,竟击杀之,猿母悲唤,自掷而死。此人破肠视之,寸寸断裂。未半年,其家疫病,灭门。

作 者

干宝

创作年代

东晋

译文

临川东兴有一个人,进山捉到一只幼猿,把它带回家,那只母猿也一路跟到了他家。此人把幼猿绑在院里的树上给母猿看,母猿立刻向他叩头,好像苦苦哀求的样子。只可怜不能用言语表达自己的心愿。此人还是不肯放过幼猿,竟然把它打死。母猿大声悲啼,扑地而死。剖开它的肚子,里面的肠子已寸寸断裂。事后不到半年,当地瘟疫流行,这家人全都死光了。

《猿母怜子》文言文翻译是:

临川东兴有一个人,进山捉到一只幼猿,把它带回家,那只母猿也一路跟到了他家。此人把幼猿绑在院里的树上给母猿看,母猿立刻向他叩头,好像苦苦哀求的样子。只可怜不能用言语表达自己的心愿。此人还是不肯放过幼猿,竟然把它打死。母猿大声悲啼,扑地而死。剖开它的肚子,里面的肠子已寸寸断裂。事后不到半年,当地瘟疫流行,这家人全都死光了。

原文:临川东兴,有人入山,得猿子,便将归。猿母自后逐至家。此人缚猿子于庭中树上, 以示之。其母便搏颊向人,欲乞哀状。直谓口不能言矣。此人既不能放,竟击杀之,猿母悲唤,自掷而死。此人破肠视之,寸寸断裂。未半年,其家疫病,灭门。

诚斋夫人文言文翻译相关文章

猜你喜欢