我想送你一朵花 用文言文怎么说?
比较普通的说法我觉得应该是:吾欲将此花赠汝/吾欲赠汝此花
其实可以有很多种说法,
其中“我”可以有“吾”“余”等等
“送”可以译为“贻”“赠”“献”...等等,根据语境不同自己选择
“你”可以译为“汝”“尔”“卿”...等等,根据对象不同自己选择
所以可以把上述字词任一组合,就能够译出来
另外,课根据意思自己添加一些介词之类的,
例如加“于”可译为类似:此花吾欲赠于汝
另外一些字词如果意思有轻微偏差,可以自己按情况斟酌改动,因为毕竟语言翻译这东西没有标准的最好答案,只有更好的接近本意而已
文言文中形容“美丽的花”的字有什么?
文言文中形容“美丽的花”的字有妍、嫣、灼、夭、芳。
1、妍,读音为yán,部首是女,部首笔画是4,总笔画数是7,笔顺读写是折、撇、横、横、横、撇、竖,五笔字根是VGAH,意思是百花争妍,美丽的意思。
相关文献记载:日高日上,日上日妍。——明·李渔《闲情偶寄·种植部》
白话译文:一天一天高起来,一天比一天向上长,一天比一天美丽。
2、嫣,读音为yān,部首是女,部首笔画是4,总笔画数是14,笔顺读写是折、撇、横、横、竖、横、竖、横、横、折、捺、捺、捺、捺,五笔字根是VGHO,意思是颜色浓艳。
相关文献记载:日斜柳暗花嫣。——南唐·冯延已《三台令》
白话译文:在夕阳的照射下,柳叶墨绿,花儿浓艳,(一幅很美的景象!)
3、灼,读音为zhuó,部首是火,部首笔画是4,总笔画数是7,笔顺读写是点、撇、撇、点、撇、横折钩、点,五笔字根是OQYY,词组灼灼,是一个形容词,意思是鲜明的。
相关文献记载:《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”
白话译文:翠绿繁茂的桃树啊,花儿开得红灿灿。
4、夭,读音为ǎo/yāo,部首是大,部首笔画是3,总笔画数是4,笔顺读写是撇、横、撇、捺,五笔字根是tdi,本意是指屈,摧折,也指草木茂盛美丽。
相关词组:夭夭(茂盛而美丽的意思);夭夭灼灼(形容茂盛而艳丽鲜明的样子);夭桃秾李(yāotáo-nónglǐ)(艳丽盛开的桃李)。
5、芳,读音为fāng,部首是艹,部首笔画是3,总笔画数是7,笔顺读写是横、竖、竖、捺、横、折、撇,五笔字根是AYB,本义即指各国各地具有本国本地特色的香草。引申义有花卉,美好的,美好的德行或名声,花草的香味等。
相关文献记载:野芳发而幽香。――宋·欧阳修《醉翁亭记》
白话译文:野花开放,散发清幽的香气。
扩展资料
“妍”相关词组:
1、妍丽(yánlì)。意思是美丽;漂亮。如:妍丽的牡丹。
2、妍雅(yányǎ)。意思是美丽而高雅。如:幽壑黄花,分外妍雅。
3、妍艳(yányàn)。意思是艳丽;美丽多姿。如:妍艳的牡丹。
“嫣”相关词组:
姹紫嫣红(意思是 形容各种花朵娇艳美丽)。
“芳”相关词组:
群芳争艳;孤芳自赏。
参考资料来源:百度百科-妍
参考资料来源:百度百科-嫣
参考资料来源:百度百科-灼灼
参考资料来源:百度百科-夭
参考资料来源:百度百科-芳
参考资料来源:百度百科-文言文
文言文中形容“美丽的花”的字有妍、嫣、灼、夭、芳。
一、妍,读音为yán,部首是女,部首笔画是4,总笔画数是7,笔顺读写是折、撇、横、横、横、撇、竖,五笔字根是VGAH,意思是百花争妍,美丽的意思。
相关文献记载:日高日上,日上日妍。——明·李渔《闲情偶寄·种植部》
白话译文:一天一天高起来,一天比一天向上长,一天比一天美丽。
相关词组:
1、妍丽(yánlì)。意思是美丽;漂亮。如:妍丽的牡丹。
2、妍雅(yányǎ)。意思是美丽而高雅。如:幽壑黄花,分外妍雅。
3、妍艳(yányàn)。意思是艳丽;美丽多姿。如:妍艳的牡丹。
二、嫣,读音为yān,部首是女,部首笔画是4,总笔画数是14,笔顺读写是折、撇、横、横、竖、横、竖、横、横、折、捺、捺、捺、捺,五笔字根是VGHO,意思是颜色浓艳。
相关文献记载:日斜柳暗花嫣。——南唐·冯延已《三台令》
白话译文:在夕阳的照射下,柳叶墨绿,花儿浓艳,(一幅很美的景象!)
相关词组:姹紫嫣红(意思是 形容各种花朵娇艳美丽)。
三、灼,读音为zhuó,部首是火,部首笔画是4,总笔画数是7,笔顺读写是点、撇、撇、点、撇、横折钩、点,五笔字根是OQYY,词组灼灼,是一个形容词,意思是鲜明的。
相关文献记载:《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”
白话译文:翠绿繁茂的桃树啊,花儿开得红灿灿。
四、夭,读音为ǎo/yāo,部首是大,部首笔画是3,总笔画数是4,笔顺读写是撇、横、撇、捺,五笔字根是tdi,本意是指屈,摧折,也指草木茂盛美丽。
相关词组:夭夭(茂盛而美丽的意思);夭夭灼灼(形容茂盛而艳丽鲜明的样子);夭桃秾李(yāotáo-nónglǐ)(艳丽盛开的桃李)。
五、芳,读音为fāng,部首是艹,部首笔画是3,总笔画数是7,笔顺读写是横、竖、竖、捺、横、折、撇,五笔字根是AYB,本义即指各国各地具有本国本地特色的香草。引申义有花卉,美好的,美好的德行或名声,花草的香味等。
相关文献记载:野芳发而幽香。――宋·欧阳修《醉翁亭记》
白话译文:野花开放,散发清幽的香气。
相关词组:群芳争艳;孤芳自赏。
参考资料来源:百度百科-妍
参考资料来源:百度百科-嫣 (汉字)
参考资料来源:百度百科-灼灼
参考资料来源:百度百科-夭
参考资料来源:百度百科-芳 (汉字)
文言文中形容“美丽的花”的字有:妍、嫣、灼、夭、艳、华、姝
妍
【拼音】:yán
【解释】:美丽;巧。
【造句】:
1.
妇人素衣裹体,妍丽妖娆,举手投足,无不流露媚态。
2.
绢花再妍丽多姿,没有一缕芬芳是属于它的。
3.
年轻的时候她妍丽动人,追求她的人很多。
4.
一个女孩必备的两样东西:文雅和妍丽。
5.
我已经寻求了多年,为了那个妍丽的妄图,但是,此刻,我发现它就在我的臂弯里,就是我的一齐。
6.
你的两腮因妆饰物而秀美;你的脖子因珠链而更妍丽。
7.
女人的服装最为妍丽,彼此争奇斗胜;以漂亮闻名的男人也非常之多。
8.
其恢宏的着色和悉心的点染,轩昂气宇间蕴藏点点妍丽气息。
9.
昏暗的光线掩饰了城堡大厅的华美殷实,血红色镶满妍丽晶石的王座上有动静,回音使它真切而轻婉地回荡。
10.
是记者到达时尚是正午,而且如今的赤嵌楼距海岸线更有一段距离,只能遥想“赤嵌夕照”的妍丽风姿。
1、妍[yán]
字义:1. 美丽:妍媸(美好和丑恶)。百花争妍。多用于人名。
词组1.妍丽yánlì。美丽;漂亮。 示例:妍丽的牡丹。
2. 妍雅 yányǎ。 美丽而高雅。 示例:幽壑黄花,分外妍雅。
3. 妍艳 yányàn。艳丽;美丽多姿。 示例:妍艳的牡丹。
2、嫣[yān]
字义:1、(形声。从女,焉声。本义:美好的样子)。
2、笑容美好 举例:嫣然一笑 3、身材高大而美丽 4、颜色浓艳 举例:姹紫嫣红。
组词1.嫣红 yānhóng 颜色鲜艳,姹紫嫣红。 2.嫣然 yānrán 形容女子容貌美好。
3、灼[zhuó]
字义1.烧,炙:~热。~伤(烧伤)。焦~。心急如~。 2.明白透彻:真知~见。
3.鲜明:~~。~亮。~然。
词组:1、灼灼zhuózhuó∶耀眼,光亮
4、夭[yāo]
解释夭 1.茂盛而美丽. 2.颜色和悦的样子,如“夭夭如也”
3.再如“桃之夭夭”《诗经·周南·桃夭》有“桃之夭夭”一句。
词组:
1、夭桃秾李yāotáo-nónglǐ 比喻美貌的年轻人
2、夭夭yāoyāo 绚丽茂盛的样子 出自:桃之夭夭,灼灼其华。——《诗·周南·桃夭》
5、芳[fāng]
释义
1、作名词(1)花,花卉 举例:群芳争艳,孤芳自赏
(2)香气,花草的香味 举例:芳草、芳香、芬芳。
(3)指春天 举例:芳林(春日的树林);芳春(春天)。
(4)花草 举例:篱边野外多众芳。
词组
1. 芳菲 fāngfēi (1) ∶花草香美的样子。 (2)∶芳香的花草。
2. 芳烈 fāngliè (1)∶香味浓郁 (2)∶美好的事迹或名声
3. 芳香 fāngxiāng 花草等的香气
文言文中形容“美丽的花”的字有:妍、嫣、灼、夭、艳、华、姝
妍
【拼音】:yán
【解释】:美丽;巧。
【造句】:妇人素衣裹体,妍丽妖娆,举手投足,无不流露媚态。
绢花再妍丽多姿,没有一缕芬芳是属于它的。
年轻的时候她妍丽动人,追求她的人很多。
一个女孩必备的两样东西:文雅和妍丽。
我已经寻求了多年,为了那个妍丽的妄图,但是,此刻,我发现它就在我的臂弯里,就是我的一齐。
你的两腮因妆饰物而秀美;你的脖子因珠链而更妍丽。
女人的服装最为妍丽,彼此争奇斗胜;以漂亮闻名的男人也非常之多。
其恢宏的着色和悉心的点染,轩昂气宇间蕴藏点点妍丽气息。
昏暗的光线掩饰了城堡大厅的华美殷实,血红色镶满妍丽晶石的王座上有动静,回音使它真切而轻婉地回荡。
是记者到达时尚是正午,而且如今的赤嵌楼距海岸线更有一段距离,只能遥想“赤嵌夕照”的妍丽风姿。
帮我翻译成文言文!
有凡女佳雯,寒窗八载有余。不安现状,曰,吾必有成。卢姓荣光。
鄙说著者三毛,俞氏思远无异于己。
吾以己躁而不乏上进;喜好奇食,亏金钱而不病;错之无存,误每有之。
蔽之,上进。
鄙人学理工科,难免有不足之处,可以给我留言。。。
谢谢1
光阴似梭。遥想入学之惊鸿一瞥,侬之瑰丽犹令人不敢或忘。思今忆昔,慕汝之心眷眷而不舍,至今恰五百日矣!默念卿之风采,辗转难捱。窃尝闻佳人难觅,且仆才貌非济,学业无功,乏善可陈,实当汗颜。资以珍可表于卿者,惟此弥坚之寸心耳。故不揣冒昧,鱼雁以求之。惟愿死生契阔,与子成说。不劳举案,吾当画眉。谨拜。
时间过的好快啊。想初中入学时候看你的第一眼,犹令现在的我印象深刻。自己想了一下,今天正好是我喜欢你的第五百天。你的影子每天都在我的脑海里挥之不去,让我好生难捱。我曾听人说,美好的女子是很难寻求和追求的。况且我相貌不足以与你的绝美相配,事业学业没有大的成就,整体说没有什么优点可以与你的美丽相媲美,真是有些惭愧。想我唯一可以拿得出手的,就是自己对你的只会越来越坚定的一片赤诚之心了。所以冒昧的写了这封信来表达对你的爱慕。只是希望用生死之契来约定下你我的相知,与你天长地久的走下去。不苛求你有多么的对我好,我只愿每天什么事都不做只是一心一意的爱你(替你描眉)。谢谢。
就这样咯。长篇大论的也不好。字写的漂亮一点,哪个地方不满意你再修改一下子。先预祝你成功吧!
文言文 花木兰 原文和翻译
原文
唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。问女思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮至黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。但辞黄河去,暮宿黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金析,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,着我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌。
翻译:
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
扩展资料:
《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。
热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。
编者简介:
郭茂倩(1041年-1099年),字德粲(《宋诗纪事补遗》卷二四有载),北宋郓州须城(今山东东平)人(《宋史》卷二九七《郭劝传》),其先祖为太原阳曲人,高祖郭宁,因官始居郓州。为莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子。
神宗元丰七年(一〇八四)时为河南府法曹参军(《苏魏公集》卷五九《郭君墓志铭》)。编有《乐府诗集》百卷传世,以解题考据精博,为学术界所重视。《木兰诗》与《孔雀东南飞》合称“乐府双壁”。
参考资料:
木兰诗-百度百科
【木兰从军原文】
木兰者,古时一民间女子也.少习骑,长而益精.值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行.因其父以老病不能行.木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰凡十有二年,数建奇功.嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事因益信.
【木兰从军译文】
木兰是古时候的一名民间女子.从小练习骑马,随着年龄的增长技术不断精深,时值可汗点兵,她的父亲的名字也在名册上,和同村的许多年轻人都在此次出征中.她的父亲因年老多病而不能胜任,木兰便女扮男装,给马在集市配马鞍,替父亲出征.逆黄河而上,翻越黑山,与敌作战驰骋沙场十二年之久,屡建奇功.哈!男子可做之事女子未必不为,我看到木兰从军之事后就更加相信这个道理了.
原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
翻译:
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
扩展资料:
《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。它记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。此诗产生于民间,在长期流传过程中,有经后代文人润色的痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色。
花木兰(412年-502年),花木兰的事迹流传至今,中国古代巾帼英雄,忠孝节义,代父从军击败入侵民族而流传千古,唐代皇帝追封为“孝烈将军”。
花木兰故事的流传,应归功于《木兰辞》这一方民歌,但花木兰的姓氏、籍贯等,史书并无确载。
原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
翻译:
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
向左转|向右转
扩展资料:
花木兰人物出处
花木兰是中国古代传说的四大巾帼英雄之一,是中国南北朝时期一个传说色彩极浓的巾帼英雄,她的故事也是一支悲壮的英雄史诗。
花木兰最早出现于南北朝一首叙事诗《木兰辞》中,该诗约作于南北朝的北魏,最初收录于南朝陈的《古今乐录》。僧人智匠在《古今乐录》称:“木兰不知名。”长300余字,后经隋唐文人润色。
明代文学家徐渭将《木兰诗》改编为《雌木兰替父从军》,剧中自称“妾身姓花名木兰,祖上在西汉时,以六郡良家子,世住河北魏郡。俺父亲名弧字桑之,平生好武能文,旧时也做一个有名的千夫长。”自此,木兰的父亲叫花弧,姐姐叫花木莲,弟弟叫花雄,母亲是花袁氏。清代《曲海总目提要·雌木兰》也说:“木兰事虽详载古乐府。按明有韩贞女事,与木兰相类,渭盖因此而作也。木兰不知名,记内所称姓花名弧及嫁王郎事,皆系渭撰出。”
祖冲之《述异记》、李亢《异志》皆提到木兰姓花。一说为木兰本姓朱,清康熙年间的《黄陂县志》曰:“木兰,本县朱氏女,生于唐初,……假男子代父从军,……至今其家犹在木兰山下。”焦竑在其《焦氏笔乘》中也说道:“木兰,朱氏女子,代父从征。今黄州黄陂县北七十里,即隋木兰县。有木兰山、将军冢、忠烈庙,足以补《乐府题解》之缺。”但有木兰是姓魏的说法,也有一说为木兰姓韩。另据《新唐书》载:“少女木兰,姓任”。