365句子网

疼爱文言文翻译

文言文爱怎么说

爱文言文说法即是爱

出处:唐·韩愈《师说》爱其子,择师而教之。

白话释义:(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他。

爱拼音:ài

释义:

1、对人或事有深挚的感情:喜爱。爱慕。爱情。爱戴。爱抚。爱怜。爱恋。爱莫能助(虽同情并愿意帮助,但力量做不到)。友爱。挚爱。仁爱。厚爱。热爱。

2、喜好(hào ):爱好(hào)。爱唱歌。

3、容易:铁爱生锈。

4、重视而加以保护:爱护。爱惜。

5、吝惜。

扩展资料

汉字笔画:

相关组词:

1、相爱[xiāng ài]

互相亲爱、友好。

2、爱心[ài xīn]

指关怀、爱护他人的思想感情。

3、爱护[ài hù]

爱惜并保护。

4、友爱[yǒu ài]

友好亲爱。

5、可爱[kě ài]

令人喜爱。

文言文中“爱”的翻译

舍不得;吝惜

齐国虽褊小,吾何爱一牛。——《孟子·梁惠王上》

百姓皆以王为爱也。

是故甚爱必大费,多藏必厚亡。——《老子》四十四章

不爱珍器重宝肥饶之地。——汉·贾谊《过秦论》。

除了“吝惜”意思外,其余时候,与今天意思一样。

“爱”用文言文怎么说?

”爱”用文言文表示有以下几种:

1、爱。如唐代李白《赠孟浩然》:“吾爱孟夫子,风流天下闻”。意思:我非常敬爱孟老夫子,他为人高尚风流倜傥闻名天下。

2、慕。如先秦《九歌》屈原诗:“既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕”。意思:含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜

3、恋。如魏晋陶渊明《归园田居》:“羁鸟恋旧林,池鱼思故渊”。意思:笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。

4、怜。如唐代元稹《遣悲怀三首其一》:“谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖”。意思:东晋宰相谢安最宠爱的侄女谢道韫,自从嫁给齐国的贫士黔娄后任何事都不顺遂。

5、喜。如唐代杜甫《天末怀李白》诗:“文章憎命达,魑魅喜人过”。意思是:创作文最忌讳坦荡的命途,奸佞小人最希望好人犯错误。

扩展资料:

文言文中“爱”的意思:

1、怜惜;同情。约前502-约前422年左丘明《左传?僖公二十二年》:“若爱重伤,则如勿伤”。意思:如果怜惜他受重伤,那不如不要伤害他。

2、爱惜。西汉司马迁《陈涉世家》:“吴广素爱人,士卒多为用者”。意思:吴广向来爱惜人才,士卒大多是被他用。

3、吝啬。战国孟子《齐桓晋文之事》:“吾何爱一丰”。意思:齐国虽然狭小,我怎么会吝啬到舍不得一头牛的地步呢?

4、喜爱。唐代韩愈《师说》:“爱其子,择师而教之”。意思:(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他。

5、喜欢。唐代杜牧《阿房宫赋》:“秦爱纷奢,人亦念共家”。意思:秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。

参考资料:

百度汉语_《赠孟浩然》

百度汉语_《归园田居》

百度汉语_《九歌》

喜欢她,就会说“悦之”

很喜欢她,就会说“大悦之”

“怜”,怜在古代是爱的意思;

“宠”,这个词不适于情侣;

“爱”,古代的“爱”多了一个心。

扩展:

古人比较含蓄,一般没这么直白的文字。

卿卿吾爱,这个差不多是一个意思。

英雄志里面有这么一段:

卿卿吾爱,吾之梦萦,无日或忘,难舍相思。噱衣宽带,为伊所思

卿卿吾爱,吾之明眸,点许阕决,毁思柞忌。满目苍凉,或忘君思

卿卿吾爱,吾之心海,泛游天地,但求君颜。起伏波定,廖遇神思

卿卿吾爱,吾之冠蓂,傅嗣娑驷,三千红颜。凡尘缥缈,不蕲相思

手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮!美目盼兮!

巧遇佳人镜湖滨,倩影常驻我梦萦;

相逢虽短相思长,万水千山总是情。

关于爱的文言文(带番译

留恋处,兰舟催发.执手相看泪眼,竟无语凝噎(柳永《雨霖铃》)

多情自古伤离别,更那堪冷落青秋节(柳永《雨霖铃》)

衣带渐宽终不毁,为伊消得人憔悴.(柳永《蝶恋花》)

宽尽春来金缕衣,憔悴有谁知(魏夫人《武林春》)

憔悴江南倦客,不堪听,急管繁弦(周邦彦《满庭芳》)

念月榭携手,露桥闻笛,沈思前事,似梦里,泪暗滴(周邦彦《兰陵王》)

(翻译)

正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发.握着手互相瞧着,满眼泪花,竟无语凝噎(柳永《雨霖铃》)

自古以来多情的人最伤心的是离别,更那堪冷落青秋节(柳永《雨霖铃》)

衣带渐宽终不毁,宁愿为她消瘦得精神萎靡颜色憔悴.(柳永《蝴蝶恋花》)

宽尽春来金缕衣,憔悴有谁知道(魏夫人《武林春》)

我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听,急管多弦(周邦彦《满院香》)

我不禁想起那次携手,在水榭游玩,月光溶溶。我们一起在露珠盈盈的桥头,听人吹笛到曲终,沈思以前的事,我暗中不断垂泪,我暗中滴(周邦彦《兰陵王》)

《百度文言文翻译》

文言文在线翻译

在线翻译,一般是指在线翻译工具,如百度翻译,阿里翻译1688或Google翻译等。这类翻译工具的作用是利用计算机程序将一种自然语言转换为另一种自然语言。其原理是依托海量的互联网数据资源和自然语言处理技术,在数百万篇文档中查找各种模式,以求解最佳翻译。在线翻译虽然取得了一定的成就,但制约机译质量提高的瓶颈依然存在。就已有的成就来看,译文质量离终极目标仍相׏p>

韩子高,野史称作陈子高,本名蛮子,出身微残,世代以做鞋为生。侯景之乱期间,蛮子寓居京城建康,时年16岁,长得容貌艳丽,纤研清白,如美女一般。当时兵荒马乱,蛮子几次陷入绝境,但每次乱军兵刃就要加到他的头上的时候,总是因为惊叹他的美貌而不忍下手。蛮子靠着美貌死里逃生,后来正准备随同部伍还乡的时候,无意碰上了陈霸先的从子陈茜(蒨),也就是后来的陈文帝。  陈茜乍见如花似玉的蛮子,大为震惊,继而心中大喜,上前问蛮子道:“你可想享受荣华富贵?何不跟我走?”蛮子抬头见是一个英俊的年轻将军在跟自己说话,相信他能够为自己带来好运,便答应了。陈茜嫌他名字太俗,便让他改名子高。从此韩子高便作为陈茜的娈童,随陈茜起居出入,很受陈茜的宠爱。陈茜性情暴躁,只要有所怨恨,马上便气得眼冒火星,牙齿咬得格格响,好像要吃人的样子,但他只要见了子高,便怒气全消了。韩子高如此见爱,当然会加倍曲意奉迎,以讨陈茜的欢心。陈茜曾对韩子高说:“人家说我有帝王相;果真如此;到时我便册封你为皇后。”韩子高叩头到:“古时候有女皇帝,那么也应该有男皇后,承蒙你垂青于我,我又何必推辞做吴孟子呢?”可见他俩情爱之深。当然,陈茜后来登上皇帝宝座的时候,并没有封韩子高为皇后,只是任他为右军将军,加散骑常侍。

韩子高,会稽山阴人,出身微残,世代以做鞋为生。子高时年16岁,长得容貌艳丽,纤细美好,清白如雪,如美女一般。额广而方,头发光滑油亮,眉自然、悠细而长,见的人无不啧啧称羡。当时兵荒马乱,乱军挥舞兵刃(要杀他时),提起刀刃的瞬间,不出声的忍住了,更是拿开兵刃了好几次。陈霸先的从子陈茜,被授予将军,在吴兴任职,韩子高在淮渚附近的部队里暂居,附乘那的交通工具,以求返回家乡。陈茜乍见到他,大为惊奇,问道:“你想要得到荣华富贵吗?何不跟我走?”子高答应了。陈茜身材高大、魁梧,器量小,牙齿咬得格格响,眼眶都瞪裂了,子高能承受得住。陈茜刚想发作但忍住了,说:“该不会让你受了很大的创伤吗?”子高说:“我的身体是您的,就是死罢了,怎能如此怜惜呢?”陈茜更加疼爱他。韩子高皮肤纹理色泽光亮,柔弱委靡,柔美细润,但两臂修长,善于骑射,象风一样。陈茜经常写诗,赠给他,道:“昔闻周小史,今歌月下人。玉尘手不别,羊车市若空。谁愁两雄并,金貂应让侬。”又说:“人家说我有帝王相;果真如此;到时我便册封你为皇后,但是恐怕同性,会遭人厌恶的。”子高叩头说:“古代有女帝王,当然有男皇后。有名位的人被赐予特殊恩遇,我还躲避了作吴孟子吗?”陈茜做梦梦到骑马登山,路途危险,将要坠落是,是子高推捧着登上去的。陈茜要任用他时,他愿意为将军,并配给他宝刀,别在腹部。

韩子高是会稽山阴(今浙江绍兴)人。出身微贱,梁朝侯景之乱时,他流寓在京都。侯景之乱平定后,陈蒨出为吴兴太守。韩子高当时十六岁,头戴角巾,容貌美丽,状似妇人,也准备随众还乡。陈蒨见了他之后颇为喜爱,将其收为己用。韩子高本名蛮子,陈蒨给他改名子高。子高恭敬谨慎,勤于侍奉,陈蒨性急,而子高总能领会他的意思。陈蒨十分宠爱他,一刻也不让他离开自己左右。陈蒨曾梦见自己骑马登山,路危欲坠,子高推捧而升。因此陈蒨即皇帝位后,就任命子高为右军将军,宿值禁中。陈蒨与韩子高的断袖之交被后代的文学家一再演绎,在唐代人李诩所撰的《陈子高传》中,韩子高被改为姓陈,二人的关系也被描写的更加具体。陈蒨初幸子高的时候,子高疼痛无比,把被子都咬破了。事后陈蒨说:“是不是把你弄疼了?”子高说:“身是公身也,死而亦安敢爱?”陈蒨还有立子高为后的想法,曾对子高说:“人言吾有帝王相,审尔,当册汝为后,但恐同性至嫌耳。”而在明人王骥德所创作的杂剧《男皇后》中,子高真的摇身一变,成了男皇后。剧中的陈蒨独白:“前日军中带的个美人回来,他模样儿娉婷,性格儿伶俐,倒都不在话下。我平常性子最急,宦官宫女,略不像意,一日不知砍下几颗头来!只他在面前,天大的事也都吊在脑后去了。怪物怪物!今日是个好日头,我就备册玺冠帔,立他做个正宫。”这也是中国古代文学作品中唯一的男皇后。

疼爱文言文翻译相关文章

猜你喜欢