365句子网

不多讲了文言文翻译

简短的文言文+翻译,越多越好啊,不要超过100字

孔子向东游历,见到两个在争辩,就问他们在争辩的原因。

一个小孩说:“我认为太阳刚升起的时候距离人近,而到正午的时候距离人远。”

另一个小孩认为太阳刚升起的时候距离人远,而到正午的时候距离人近。

一个小孩说:“太阳刚出来升起的时候大得像车盖。到了正午就像圆盘一样大,这不是远的小而近的大吗?”

另一个小孩说:“太阳刚出来的时候很清凉,到了中午的时候就像把手放进热水里一样烫,这不是近的热而远的凉吗?”

孔子不能决断。两个小孩笑着说:“谁说你见多识广啊?”

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

一儿以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:“日初出大如车盖。及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”

一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

孔子不能决也。

两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”

翻译:孔子向东游历,见到两个小孩在争辩,就问他们在争辩的原因。

一个小孩说:“我认为太阳刚升起的时候距离人近,而到正午的时候距离人远。”

另一个小孩认为太阳刚升起的时候距离人远,而到正午的时候距离人近。

一个小孩说:“太阳刚出来升起的时候大得像车盖。到了正午就像圆盘一样大,这不是远的小而近的大吗?”

另一个小孩说:“太阳刚出来的时候很清凉,到了中午的时候就像把手放进热水里一样烫,这不是近的热而远的凉吗?”

孔子不能决断。两个小孩笑着说:“谁说你见多识广啊?”

南方多没人文言文翻译

【原文】

南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而得其道。夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。

【注释】

没(mò):没入水中,指潜水。

涉:趟水过河,徒手过河。

得:掌握。

道:道理,规律,技巧。

虽:即使。

求:寻找。

所以:……的原因。

没人:能潜水的人。

居:动词,生活。

苟然:随随便便的样子。在文中指随便、轻易地就能掌握的。

苟:随便,轻松。

畏:害怕。

以:方法。

【翻译】

南方有很多会潜水的人,是因为他们每天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就能浮于水面,十五岁就能潜水了。他们潜水的技术,怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。每天在水边居住,于是到了十五岁就能了解潜水的方法。有些人生来就不识水性,就算长得强壮,看见来船依然害怕。所以北方的勇士,向会潜水的人请教,追求他们之所以能够潜水的本领,根据会潜水的人的话,到河里去试,没有不被淹着的。所以说凡是不通过学习而追求大道的人,都和那些学习潜水的北方人一样。

成为第7位粉丝

【原文】

南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而得其道。夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。

【注释】

没(mò):没入水中,指潜水。

涉:趟水过河,徒手过河。

得:掌握。

道:道理,规律,技巧。

虽:即使。

求:寻找。

所以:……的原因。

没人:能潜水的人。

居:动词,生活。

苟然:随随便便的样子。在文中指随便、轻易地就能掌握的。

苟:随便,轻松。

畏:害怕。

以:方法。

【翻译】

南方有很多会潜水的人,是因为他们每天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就能浮于水面,十五岁就能潜水了。他们潜水的技术,怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。每天在水边居住,于是到了十五岁就能了解潜水的方法。有些人生来就不识水性,就算长得强壮,看见来船依然害怕。所以北方的勇士,向会潜水的人请教,追求他们之所以能够潜水的本领,根据会潜水的人的话,到河里去试,没有不被淹着的。所以说凡是不通过学习而追求大道的人,都和那些学习潜水的北方人一样。

苏轼

原文

南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。

夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求其道,皆北方之学没者也。

译文

南方有很多会潜水的人,是因为他们每天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就能浮于水面,十五岁就能潜水了。他们潜水的技术,怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。每天在水边居住,于是到了十五岁就能了解潜水的方法。有些人生来就不识水性,即使长得强壮,看见来船依然害怕。所以北方的勇士,向会潜水的人请教,追求他们之所以能够潜水的本领,根据会潜水的人的话,到河里去试,没有不被淹死的。所以说凡是不通过学习而追求大道的人,都和那些学习潜水的北方人一样。

注释

没(mò):没入水中,指潜水。

涉:趟水过河,徒手过河。

夫:发语词。

得:掌握。

道:道理,规律,技巧。

虽:即使。

求:寻找。

所以:……的原因。

没人:能潜水的人。

居:动词,生活。

苟然:随随便便的样子。在文中指随便、轻易地就能掌握的。

苟:随便,轻松。

畏:害怕。

以:用。

【原文】

南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而得其道。夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。

【注释】

没(mò):没入水中,指潜水。

涉:趟水过河,徒手过河。

得:掌握。

道:道理,规律,技巧。

虽:即使。

求:寻找。

所以:……的原因。

没人:能潜水的人。

居:动词,生活。

苟然:随随便便的样子。在文中指随便、轻易地就能掌握的。

苟:随便,轻松。

畏:害怕。

以:方法。

【翻译】

南方有很多会潜水的人,是因为他们每天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就能浮于水面,十五岁就能潜水了。他们潜水的技术,怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。每天在水边居住,于是到了十五岁就能了解潜水的方法。有些人生来就不识水性,就算长得强壮,看见来船依然害怕。所以北方的勇士,向会潜水的人请教,追求他们之所以能够潜水的本领,根据会潜水的人的话,到河里去试,没有不被淹着的。所以说凡是不通过学习而追求大道的人,都和那些学习潜水的北方人一样。

南方有很多能潜水的人,天天同水一起生活,七岁时就能徒步过河,十岁就能漂浮在水面上,十五岁时就能潜入水中了。潜水的本领难道是随便、轻易地就能掌握的吗?一定是掌握了水的活动规律的。天天与水在一起生活,那么十五岁就能掌握它的规律。生来不识水性,即使到了壮年也见到了船也害怕。所以北方的勇敢的人,向南方潜水的人询问来求得他们能潜入水里的技术,用他们说的方法到河里试验,没有不淹死的人。所以但凡不学习而致力寻求规律技术,都是北方学潜水的人。

“想说很多话,却又不知道说什么”用文言文怎么说?

1、执手相看泪眼,竟无语凝噎。出自宋代柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》

译文:握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

2、而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休。却道天凉好个秋。出自宋代辛弃疾的《丑奴儿·书博山道中壁》

译文:现在尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。想说却说不出。却说好一个凉爽的秋天啊!

3、后夜起相思,明月清江曲。若见秋风寒雁来,能寄音书否。出自宋代赵长卿的《卜算子·十载仰高明》

译文:夜深人静心中泛起无限相思,月光下的清江蜿蜒无边际。如果秋天大雁飞来,不知能否代我传递书信。

扩展资料:

鹧鸪天·欲上高楼去避愁

宋代:辛弃疾

欲上高楼去避愁,愁还随我上高楼。经行几处江山改,多少亲朋尽白头。

归休去,去归休。不成人总要封侯?浮云出处元无定,得似浮云也自由。

译文

心想到高楼上观看美景躲避忧愁,忧愁还是跟着我上了高楼。我走过好几个地方江山都已面目全非,许许多多亲戚好友都已白了头。

回家退休吧,回到家中去退休。难道个个都要到边塞去立功封侯?浮云飘去飘来本来没有固定之处,我能够像浮云那样随心来去,该有多么自由。

一、可以用文言文这样说:

1、欲言多语,然又不知何言。

2、腹有万语,不知所云。

3、欲言而无辞也。

4、欲与千言,竟又无语凝噎。

二、欲言欲止的诗句有:

《丑奴儿·书博山道中壁》——宋代:辛弃疾

1、原文:

少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。

而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休。却道天凉好个秋。

2、译文:

人年少时不知道忧愁的滋味,喜欢登高远望。喜欢登高远望,为写一首新词无愁而勉强说愁。

现在尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。想说却说不出,却说好一个凉爽的秋天啊!

3、注释:

丑奴儿:词牌名。

博山:在今江西省广丰县西南。因状如庐山香炉峰,故名。淳熙八年(1181)辛弃疾罢职退居上饶,常过博山。

少年:指年轻的时候。不识:不懂,不知道什么是。

“为赋”句:为了写出新词,没有愁而硬要说有愁。(qiǎng):勉强地,硬要。

识尽:尝够,深深懂得。

欲说还(huán)休:表达的意思可以分为两种:1.男女之间难于启齿的感情。2.内心有所顾虑而不敢表达。

休:停止。

扩展资料

文言文的名著举例有:

1、古诗类

《唐诗三百首》《宋词三百首》《元曲三百首》《诗经》《千家诗》

2、古文类

《孝经》、《易经》、《论语》、《礼记》、《尚书》、《春秋》、《战国策》、《老子》、《庄子》、《韩非子》、《孟子》、《墨子》、《荀子》、《孙子兵法》、《三十六计》等

3、历史类

《史记》《三国志》《汉书》《后汉书》《旧唐书》《清史稿》等

参考资料:百度百科-文言文

有这些说法:欲言多语,然又不知何言。

腹有万语,不知所云。

欲言而无辞也。

欲与千言,竟又无语凝噎。

文言文:

是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为能在"一卷"竹简上记下更多事情,就将不重要的字删掉。后来当"纸"大规模使用时,统治阶级的来往"公文"使用习惯已经定型,会用"文言文"已经演变成读书识字的象征。文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整且不使用标点,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。

参考资料

360百科:https://baike.so.com

我想差不多了。翻译成文言文

翻译:余意尚可。

说明:这句话翻译的重点在于拿捏“差不多”的尺度,“差不多”的意思就是还可以、还行,所以我翻译为“尚可”。上面有人翻译为“足矣”,“足矣”的意思是很充足、很好、很可以,我认为与“差不多”是不太匹配的。

另外,“我想”的“想”意思是“认为”,我翻译为“意”,电视剧里不是经常说”你意下如何吗?呵呵。有人翻译为“谓”,“谓”的意思一般偏重于“说”,不直接表示“认为”。

望采纳。

这句话翻译的重点在于拿捏“差不多”的尺度,“差不多”的意思就是还可以、还行、很可以,所以我翻译为“尚可”。上面有人翻译为“足矣”,“足矣”的意思是很充足、很好。

另外,“我想”的“想”意思是“认为”,我翻译为“意”,电视剧里不是经常说”你意下如何吗,我认为与“差不多”是不太匹配的?呵呵。有人翻译为“谓”翻译:余意尚可。

说明

不多讲了文言文翻译相关文章

猜你喜欢