牧竖逮狼(文言文)的翻译
是不是《聊斋·牧竖》啊?
原文:
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。
译文:
两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇。
一个牧童在树上又是扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样。第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了。牧童爬下树一看,老狼已经死了。
牧童逮狼的原文
原文两牧童入山至狼穴,
穴中有小狼二。
谋分捉之,
各登一树,
相去数十步。
少倾,
大狼至,
入穴失子,
意甚仓皇。
童于树上扭小狼蹄、耳,
故令嗥。
大狼闻声仰视,
怒奔树下,
且号且抓。
其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,
始望见之;
乃舍此趋彼,
号抓如前状。
前树又鸣,
又转奔之。
口无停声,
足无停趾,
数十往复,
奔渐迟,
声渐弱;
既而奄奄僵卧,
久之不动。
童下视之,
气已绝矣。译文 有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。
两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥(háo)。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。
(选自清朝蒲松龄 《聊斋志异》。)
牧童捉小狼翻译
乃舍此趋彼,跑号如前状。
译文:于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。出自蒲松龄的《牧童捉小狼》
说明的道理:
1、做任何事都要专心致志,不要轻易被别人欺骗。
2、要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人。
3、不要无依据地欺负比自己弱小的人。
4、不要利用母爱来害人。
原文:
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;
大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。
译文:
有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。
大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;
于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;
然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。
扩展资料:
作者简介:
《牧童捉小狼》原名《牧竖》,为蒲松龄创作的一则寓言故事,收录于《聊斋志异》卷十。蒲松龄(1640-1715),清代文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。
蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。
一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识;生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。
牧童逮狼 原文:两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。 (选自《聊斋志异》) 翻译: 有两个牧童进山到狼窝,窝里有两只小狼。牧童把小狼捉住,分别爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现丢失了小狼,非常惊慌失措。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,特意让它大声嚎叫。大狼听见声音后,愤怒地跑到树下一边大叫一边用爪抓树。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是不顾这边的狼崽跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它气已经没了。 带点词解释: 去:距离 少顷:一会儿 故:特意 彼:另一个 致:让,令 顾:张望 趋:快速跑 绝:没 仓皇:惊慌的样子 奄奄:气息微弱的样子 状:样子 这个故事告诉我们:要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人 启示】做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗乃舍此趋彼,号抓如前状——于是不顾这边的狼崽跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
牧童逮狼 原文:两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。 (选自《聊斋志异》) 翻译: 有两个牧童进山到狼窝,窝里有两只小狼。牧童把小狼捉住,分别爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现丢失了小狼,非常惊慌失措。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,特意让它大声嚎叫。大狼听见声音后,愤怒地跑到树下一边大叫一边用爪抓树。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是不顾这边的狼崽跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它气已经没了。 带点词解释: 去:距离 少顷:一会儿 故:特意 彼:另一个 致:让,令 顾:张望 趋:快速跑 绝:没 仓皇:惊慌的样子 奄奄:气息微弱的样子 状:样子 这个故事告诉我们:要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人 启示】做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗乃舍此趋彼,号抓如前状——于是不顾这边的狼崽跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓