365句子网

应文言文翻译在线翻译

白话文翻译成文言文翻译器

《百度文言文翻译》可以满足你的要求。

在此功能下,你可以输入白话文,瞬间就会转换成文言文。输入文言文也可以马上转换为白话文。很方便,实用。

由于是机器翻译,有时候会有误差,自己略加修改文字就可以达到使用者的要求。

有的。现在百度翻译,就具备此功能。您输入现在的普通话,一按按钮,马上就会展现出相应的文言文。在输入文言文,还会转换出普通白话文。你看我刚才打出的这些字,我你转换一下文言文:或。今百度译,则具此功。君生今之普通话,一以按钮,即现生之文言文。于生育文,复转出常记文。你看我适间之字,吾为汝换之育文……就这么简单。简单修改一下,就可以使用了。这软件完全是免费的。名称就叫《百度翻译》,另有多种语言的转换。在百度界面,就可以下载使用。

三载矣,墓尤寒。难见重颜,君处何方?

尤忆当年,奴年方十八,才貌具美。童子韩重,年十九,有道术。奴心悦之,私交信问,许为之妻。此间岁月,奴心悦感怀。然,好景不长,重学于齐鲁之间,临去,属其父母,使奴父王夫差求婚。然,王怒,不允此婚。奴不能与所爱之人相守,生有何乐?奴终日以泪洗面,食不能咽,终郁结而终,葬于阊门之外。

然,呜泣之声不绝于耳。

何人恸哭?

啊!乃韩重也!重君!重归来兮!奴心喜难耐,终魂从墓出,流涕谓日:“昔尔行之后,令二亲从王相求,度必克从大愿。不图别后,遭命奈何!”左顾宛颈而歌曰:

“南山有鸟,北山张罗。鸟既高飞,罗将奈何?意欲从君,谗言孔多。悲结生疾,没命黄垆。命之不造,冤如之何?羽族之长,名为凤凰。一日失雄,三年感伤。虽有众鸟,不为匹双。故见鄙姿,逢君辉光。身远心近,何尝暂忘!”

一曲歌毕,歔欷流涕。然,盼君许久得见君颜,怎舍轻离?奴邀其入墓一聚。然,重拒之。重曰:“死生异路,惧有尤愆,不敢承命。”

奴知阴阳相隔,然难舍相聚之机缘。遂劝重曰::“死生异路,吾亦知之。然今一别,永无后期。子将畏我为鬼而祸子乎?欲诚所奉,宁不相信?”重感奴言,随奴入墓。奴与之饮宴,留三日三夜,尽夫妇之礼,展尽欢颜。荏苒时光,重将离,奴取径寸明珠以送重,曰:“既毁其名,又绝其愿,复何言哉!时节自爱!若至吾家,致敬大王。”

重遂离去。

然,某日,忽闻重在墓外哭诉。源重既出,遂诣王,自说其事。而父大怒,不信其言,曰::“吾女既死,而重造讹言,以玷秽亡灵。此不过发冢取物,托以鬼神。”趣收重,重脱走至奴处。

奴闻其言,遂曰:“无忧,今归白王。”

奴至王寝,王正妆梳,忽见奴,惊愕悲喜,问曰:“尔缘何生?”

奴跪而言曰:“昔诸生韩重来求玉,大王不许。玉名毁义绝,自致身亡。重从远还,闻玉已死,故赍牲币,诣家吊唁。感其笃终,辄与相见,因以珠遗之。不为发家,愿勿推治。”

母闻之,出而抱之,奴如烟然,散去。

文言文在线翻译

在线翻译,一般是指在线翻译工具,如百度翻译,阿里翻译1688或Google翻译等。这类翻译工具的作用是利用计算机程序将一种自然语言转换为另一种自然语言。其原理是依托海量的互联网数据资源和自然语言处理技术,在数百万篇文档中查找各种模式,以求解最佳翻译。在线翻译虽然取得了一定的成就,但制约机译质量提高的瓶颈依然存在。就已有的成就来看,译文质量离终极目标仍相׏p>

法:道理从:听从 逊:谦逊,恭维悦:高兴 释:释然,放下吾:我“吾末如之何也已矣”:孔子常说的一句话,无药可救的意思。

“之”的不同用法:第一、三个“之”是用在定语和主语之间取消句子独立性的。第二、四、五个“之”是代词。

短文直译: 有道理的话,可以不听从吗?改为这样做才是可贵的;谦逊恭维的话,听了能不高兴吗?能够释然才是可贵的。高兴不停而不释怀,口头听从而不悔改,我对这种人也无可奈何了。

孔子说:“正确的话,能不听从吗?必须认真改正错误,才算可贵。恭顺的话,能不使人高兴吗?必须弄清意义,才算可贵。如果只是高兴,而不寻求话的意义;虽则听从,却不实际改正。我能把他怎么样呢。”

这段文章教育人们在言谈交接中,应当采纳正确的意见,改正错误,寻求事理,了然于心。如果与人言谈交接不注重实行,不明实意,那是不会有出息的。

人无完人,金无足赤。人们在社会生活中,总免不了要有些过失,与人言谈交接中,一旦听到正确的批评,就一定要虚心接受,并且认真改正错误,哪怕是逆耳之言,忠言逆耳利于行嘛。生活当中,什么样的人都有,有些人言谈交接时,专拣好听的话说,让人听起来特高兴,但是你只是高兴,不去弄清对方说话的真实意义,一味敷衍,就可能会产生不利的后果。

孔子这段话虽然说在两千多年以前,但是对现在的人们仍然有着不可忽视的现实意义。为了做一个有出息的人,还是要“法语之言”虚心听,认真改正错误才可贵;“巽与之言”究其义,弄清意义才可贵。这样,在生活中才能不断进步,而且不会上当受骗。

正确的话,(你)可以不听从吗?(要听从正确的话能够)改正错误才是非常难得的;(那种用)谦虚的口气对你说话(的人),(你听了)能不高兴吗?(有的事情要)放得下才是难能可贵的;(但表面上很)高兴但心里却不能忘记,耳朵在听而口是心非,我不知道对这些人有什么办法(可以使他们)改正(错误)!

学习体会:

孔子说:“正确的话,能不听从吗?必须认真改正错误,才算可贵。恭顺的话,能不使人高兴吗?必须弄清意义,才算可贵。如果只是高兴,而不寻求话的意义;虽则听从,却不实际改正。我能把他怎么样呢。”

这段文章教育人们在言谈交接中,应当采纳正确的意见,改正错误,寻求事理,了然于心。如果与人言谈交接不注重实行,不明实意,那是不会有出息的。

人无完人,金无足赤。人们在社会生活中,总免不了要有些过失,与人言谈交接中,一旦听到正确的批评,就一定要虚心接受,并且认真改正错误,哪怕是逆耳之言,忠言逆耳利于行嘛。生活当中,什么样的人都有,有些人言谈交接时,专拣好听的话说,让人听起来特高兴,但是你只是高兴,不去弄清对方说话的真实意义,一味敷衍,就可能会产生不利的后果。

孔子这段话虽然说在两千多年以前,但是对现在的人们仍然有着不可忽视的现实意义。为了做一个有出息的人,还是要“法语之言”虚心听,认真改正错误才可贵;“巽与之言”究其义,弄清意义才可贵。这样,在生活中才能不断进步,而且不会上当受骗。

注释:

(1)“法语”,正确的言语。“从”,听从,顺从。

(2)“巽(xun逊)与之言”,恭顺谦虚的话。“巽”,顺,又通“逊”。“说”,同“悦”,高兴。

(3)“绎(yi义)”,寻求意义。

文言文在线翻译!

在线翻译,一般是指在线翻译,如百度翻译,阿里翻译1688或Google翻译等。这类翻译工具的作用是利用计算机程序将一种自然语言转换为另一种自然语言。其原理是依托海量的互联网数据资源和自然语言处理技术,在数百万篇文档中查找各种模式,以求解最佳翻译。在线翻译虽然取得了一定的成就,但制约机译质量提高的瓶颈依然存在。就已有的成就来看,译文质量离终极目标仍相׏p>

韩信与萧何交谈过几次,萧何认为韩信是个奇人,(很有军事才能)。行军到南郑的时候,有很多将领都逃跑了,韩信估计萧何已经多次向汉王推荐过自己,汉王还是不重用,于是也走了。萧何听说韩信跑了,来不及向其他人说明,自己去追韩信。有人向汉王汇报,说:“丞相萧何逃跑了。”汉王大怒,方寸皆乱。过了两天,萧何来拜见汉王,汉王又怒又喜,责怪萧何说:“你为什么要逃跑呢?”萧何说:“臣不敢逃跑,我是去追逃跑的人。”汉王说:“你去追谁呢?”萧何回答:“是韩信。”汉王又骂了,“将领都跑了几十个,你不去追;说是去追韩信这个无名之辈,必定是在说谎。”萧何说:“普通将领很容易找到,但是像韩信这样的将才,天下也找不出第二个。大王如果只是想做汉中王,那么用不着韩信;如果要争霸天下,除了韩信,没有人能给大王出谋划策。请问大王到底如何决策呢?”汉王说:“我当然要东进雄霸天下,怎能在此地郁郁而终?”萧何说:“大王如果决定东进,必须重用韩信,才可以留着他;不重用韩信,他迟早要走。”汉王说:“看在你的面子上,我任命韩信做将军。”萧何说:“即使让他做将军,韩信也不会留下。”汉王说:“任命韩信为大将军。”萧何说:“这样才可以。”于是汉王准备叫韩信来,要任命他。萧何说:“大王平时就傲慢无礼,现在拜韩信为大将军,居然轻慢地像指挥小孩似的(叫他来),这就是韩信要离开的原因。大王如果确实要拜他做大将军,必须要选择吉日,斋戒后,设一个拜将坛,礼仪安排周到,这样才可以。”汉王答应了萧何的请求,(准备建坛拜将)。诸将军都很高兴,人人都认为自己会被拜为大将军。等到拜将时,任命的竟然是韩信,全军都很震惊。

1.估计2.你

韩信又多次和萧何谈天,萧何也很佩服他。汉王的部下多半是东方人,都想回到故乡去,因此队伍到达南郑时,半路上跑掉的军官就多到了几十个。韩信料想萧何他们已经在汉王面前多次保荐过他了,可是汉王一直不重用自己,就也逃跑了。萧何听说韩信逃跑了,来不及把此事报告汉王,就径自去追赶。有个不明底细的人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王极为生气,就像失掉了左右手似的。

隔了一两天,萧何回来见汉王,汉王又是生气又是喜欢,骂道:“你逃跑,是为什么?”萧何答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人。“你去追回来的是谁?”萧何说:“韩信啊。”汉王又骂道:“军官跑掉的有好几十,你都没有追;倒去追韩信,这是撒谎。”萧何说:“那些军官是容易得到的,至于象韩信这样的人才,是普天下也找不出第二个来的。大王假如只想老做汉中王,当然用不上他;假如要想争夺天下,除了韩信就再也没有可以商量大计的人。只看大王如何打算罢了。”汉王说:“我也打算回东方去呀,哪里能够老闷在这个鬼地方呢?”萧何说:“大王如果决计打回东方去,能够重用韩信,他就回留下来;假如不能重用他,那么,韩信终究还是要跑掉的。”汉王说:“我看你的面子,派他做个将军吧。”萧何说:“即使让他做将军,韩信也一定不肯留下来的。”汉王说:“那么,让他做大将。”萧何说:“太好了。”当下汉王就想叫韩信来拜将。萧何说:“大王一向傲慢无礼,今天任命一位大将,就象是呼唤一个小孩子一样,这就难怪韩信要走了。大王如果诚心拜他做大将,就该拣个好日子,自己事先斋戒,搭起一座高坛,按照任命大将的仪式办理,那才行啊!”汉王答应了。那些军官们听说了,个个暗自高兴,人人都以为自己会被任命为大将,等到举行仪式的时候,才知道是韩信,全军上下都大吃一惊。

1.料想 2.你

应文言文翻译在线翻译相关文章

猜你喜欢