文言文《潜移默化》的翻译
I was born in troubled times, longer than his military, displaced broadcast Vietnam, smell has been more. The value of Ming Xian Instead of giving up the soul is not enchanted the fans to admire also. People in youth, looked uncertain, the intimate with the models, smoke stains Tao dye, made laugh move interest at all in science, technology creep dark, natural like them; not to mention arts gymnastics Lu, who is also a more-Ming Yi Xi? Is a good man living with, such as into the lotus of the room, a long time without self-fang; with the wicked living, such as into the Baoyuzhisi, a long while since the smell also. Mozi grief in dyeing silk, is why it is that carry on. Gentlemen must be careful make friends Yan. Confucius said: "No friends than those who had." Yan, Min of believers, how can the World too! But better than me, it's expensive enough.
文言文翻译
1、亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
亲近有才能的大臣,远离小人,这是先汉兴隆的原因;亲近小人,远离有才能的大臣,这是后汉没落,衰败的原因
2、苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
在乱世中保全性命,不介入诸侯间的争斗
3、受任于败军之际,奉命于危难之间。
在兵败的时候被任命,在危难之时奉命(保卫国家)。
4、此臣之所以报先帝而忠陛下之职分也。
这就是我因为要报答先帝,而忠于您的职责与本分
5、燕雀安知鸿鹄之志哉!
燕雀怎么会懂得天鹅的志向呢!
6、今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?
现在逃亡是死,起来造反也是死,同样是死,为什么不为国事而死?
7、藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
即使不被斩首,被派去因守护边塞而死的人也要有十分之六七
8、且壮士不死即已,死则举大名耳,王侯将相宁有种乎!
壮士不死就算了,死就要流芳千古,王侯将相难道有天生的贵种马!
9、虽千里不敢易,岂直五百里哉?
及时一千里也不敢交换,更不要说五百里地
10、布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。
平民百姓发怒,也不过是摘掉帽子,光着脚,把头向地上撞。
11、而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
而安陵凭借五十里地生存了下来,只是因为有您啊。
12、将军岂愿见之乎?
将军难道不愿意见他吗?
13、此人可就见,不可屈致也。
这人可以有礼貌的接见,而不可以轻视
14、孤不度德量力,欲伸大义于天下。
我不自量力,想要向天下伸张正义。
15、君谓计将安出?
您认为怎么办好呢?
16、非惟天时,抑亦人谋也。
不仅仅是仰仗上天的恩赐,也是因为人的智慧,计谋
17、此可以为援而不可图也。
者可以用作援助而不能攻打
18、百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?
百姓能不捧着酒拿着食物来欢迎将军吗?
19、孤之有孔明,犹鱼之有水也。
我得到了诸葛孔明,就好像与得到了水
重点句子翻译(九年级下)
1、天时不如地利,地利不如人和。
有利于攻战的自然气候条件不如有利于作战的地理条件,有利于作战条件的地理条件不如人心的整齐
2、域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要
3、得道者多助,失道者寡助。
拥有道义的人得到的帮 助就多,失去道义的人得到的帮助就少
4、故天将降大任于是人也。
所以上天要给予这个人大的使命
5、入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
国内没有明法度的大臣辅弼之士,国外没有竞争对手的国家,一定会灭亡
6、然后知生于忧患,而死于安乐也。
在这之后明白忧患而使人得以生存,因安逸享乐却足以而使人败亡
7、肉食者鄙,未能远谋。
高官权贵目光短浅,没有深远的谋略
8、忠之属也,可以一战。
这是对分内的事尽力,可以(凭借这个条件)打仗
9、夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。
打仗,就是靠勇气。第一次击鼓士气高昂,第二次时期衰败,第三次就枯竭了
10、吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
我的妻子赞美我,诗篇爱我,且赞美我,是害怕我,客人赞美我,是因为有事求我
11、群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。
臣子百姓,能够当面指责我的过失的人,会受到上等的奖励
12、上书谏寡人者,受中赏。
上书劝谏我的人,受中等的上次
13、能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
能够在公众的场合指责我的过失,而让我听到的人,受下等的赏赐
14、此所谓战胜于朝廷。
这就是国内修明政治,不必用军事力量就可以使敌国畏服
15、吾义固不杀人。
我本意是不杀人的
16、杀所不足而争所有余,不可谓智。
牺牲百姓的生命去争夺土地,不能说是有智慧
17、公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输盘想出了九中攻城的办法,墨子想出了九中防御的方法
18、吾知所以距子矣,吾不言。
我知道防御你的方法,我不说
19、虽杀臣,不能绝也。
即使杀了我,也无济于事
20、吾请无攻宋矣。
我不会再攻宋了
给分吧~
文言文《潜移暗化》的翻译
出自北朝·北齐·颜之推《颜氏家训·慕贤》
原文为:吾生于乱世,长于戎马,流离播越,闻见已多;所值名贤,未尝不心醉魂迷向慕之也。人在少年,神情未定,所与款狎,熏渍陶染,言笑举动,无心于学,潜移默化,自然似之;何况操履艺能,较明易习者也?是以与善人居,如入芝兰之室,久而自芳也;与恶人居,如入鲍鱼之肆,久而自臭也。墨子悲于染丝,是之谓矣。君子必慎交游焉。孔子曰:“无友不如己者。”
译文为:我出生于乱离之时,长成在兵马之间,迁移流亡,见闻已多,当我遇上名流贤士,没有不心醉魂迷地向往仰慕。人在年少的时候,精神意态还没有定型,和人家交往亲密,受到熏渍陶染,人家的一言一笑一举一动,即使没有心情去学习,也会潜移默化,自然相似,何况人家的操行技能,是更为明显易於学习的东西呢!因此和善人在一起,如同进入养育芝兰的花房,时间一久自然就芬芳;若是和恶人在一起,如同进入卖鲍鱼的店铺,时间一久自然就腥臭。墨子看到染丝的情况,感叹丝染在什么颜色里就会变成什么颜色。所以君子在交友方面必须谨慎。孔子说:“不要和没有自己强的人做朋友。”