《宋人疑盗》翻译
一、成语译文
宋国有个富人,天上下大雨淋坏了墙。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说(可富人不听他们的话)。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑是隔壁那个老人偷盗的。
二、成语原文
宋有富人,天雨坏墙。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父。
三、成语读音
sòng rén yí dào
四、成语含义:
接受别人的劝告或意见不能因人而异。
扩展资料
宋人疑盗近义词
一、疑邻盗斧
1、读音:
yí lín dào fǔ
2、成语原文:
人有亡鈇者,意者邻之子,视其行步,窃鈇也;颜色,窃鈇也;言语,窃鈇 也;动作态度,无为而不窃鈇也。俄而抇其谷而得其鈇,他日复见其邻人之子,动作态度,无似窃鈇者。
3、成语译文:
从前有个人,丢了一把斧子。他怀疑是邻居家的儿子偷去了,便观察那人,那人走路的样子,像是偷斧子的;看那人的脸色表情,也像是偷斧子的;听他的言谈话语,更像是偷斧子的,那人的一言一行,一举一动,无一不像偷斧子的。
不久后,他(丢斧子的人)在翻动他的谷堆时发现了斧子,第二天又见到邻居家的儿子,就觉得他言行举止没有一处像是偷斧子的人了。
4、成语含义
这则寓言说明,主观成见,是认识客观真理的障碍。当人以成见去观察世界时,必然歪曲客观事物的原貌。
5、出处:
出自战国·郑·列御寇《列子·说符》
参考资料来源:百度百科-宋人疑盗
译文:
宋国有个富人,天下雨把墙冲坏了。他的儿子说:“不修好,一定会有小偷来偷东西。”他邻居的父亲也这么说,天黑之后果然丢了很多财物,他的家人觉得他的儿子很聪明,却怀疑他的邻居偷了他的东西。
这就是成语:宋人疑邻的出处
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
文言文《智子疑邻》的翻译
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙被冲垮了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老人也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。节章出处:选自《韩非子·说难》,作者韩非(约前280—前233),战国末期著名思想家,法家代表人物。战国末期的韩国人,其著作收录在《韩非子》中。著名哲学家,法学说集大成者,散文家。
重点字词
智:聪明,聪慧,机智,这里的意思是“以为……聪明”、“觉得……聪明”
宋:指宋国。
雨:yù,下雨。名词用作动词。
坏:毁坏。
筑:修补。
亦云:也这样说。云:说;亦:也。
暮:晚上。
而:表顺接。
果:果然。
亡:丢失。
甚:表程度,很。
而:表转折,却。
疑:怀疑
之:zhī,的
父:fǔ
,对老年男子的尊称;老翁
古今异义
例句
古义
今义
1、暮而果大亡其财
丢失
今常做“死亡”讲
2、其邻人之父亦云
说
今常做“云朵”讲
一词多义
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其财)
年老(烈士暮年,壮心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其财)
结果(
未果
,
寻病终)
3.亡:
丢失
(暮而果大亡其财)
逃跑(今亡亦死,举大计亦死)
通“无”没有(河曲智叟亡以应)
4.其:
他/她。(大概)
不要因为关系的亲近与疏远去判断一件事情,这样容易造成主观臆断。
5.之:
他/她。(的//语气助词:不译//去、到)
主旨:不要因为关系的亲近与疏远去判断一件事情,这样容易造成主观臆断。
原:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老人也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老人偷了他家的东西。
《智子疑邻》的寓意是感情亲近与疏远往往会导致认识错误
智①子疑邻
宋②有富人,天雨!墙坏③。其子曰:“不筑④,必将有盗。”其邻人之父亦云⑤。暮⑥而果⑦大亡⑧其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
!:这里作动词用,下雨的意思
①【智】以……为聪明
②【宋】指宋国
③【坏】毁坏
④【筑】修补
⑤【亦云】也这样说
⑥【暮】晚上
⑦【果】果然
⑧【亡】丢失
译文:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
【解释】它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
说不定害了自己。
宋国有一个富人,因天下大雨,他墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物。这家人很赞赏儿子的聪明,却怀疑偷盗的是隔壁的老人。
它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论,
说不定害了自己。
从邻居家的老人这方面,告诉我们给别人提意见,要尽量用能让别人欣然接受的方式。
同样的事但发生在不同人身上却不同对待,这是不正确的。做人做事要公平,实事求是。各位阅卷老师,如果你们没有读过《韩非子》的话,我很乐意在这里先讲一讲《智子疑邻》的故事:有个富人家,一天晚上下雨把墙冲垮了。儿子说,不把墙修好,就会引来有盗贼。邻居老人也这么说。这个晚上,富人家果真来了盗贼。富人就说,我的儿子真聪明,却又怀疑邻居老人是盗贼。
译文
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙被冲垮了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老人也这样说。晚上富人家果然丢失了很多钱财。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老人(偷了他家的东西)。
注释
智:聪明,聪慧,机智,这里的意思是“以为……聪明”、“觉得……聪明”
宋:指宋国。
雨:yù,下雨。
名词用作动词
。是古代运用很多的一个字。
坏:毁坏。
筑:修补。
亦云:也这样说。云:说;亦:也。 ··
暮:晚上。
而:表顺接。
果:果然。
亡:丢失。
甚:表程度,很。
而:表转折,却。
疑:怀疑
之:zhī,的
父:fǔ
,对老年男子的尊称;老翁
智子疑邻
《吕氏春秋·去宥》和《列子·说符》中都有这则故事。
原文:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
【解释】它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
文言文智子疑邻的翻译,要精确,谢谢
智子疑邻
《吕氏春秋·去宥》和《列子·说符》中都有这则故事。
原文:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
【解释】它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙被 冲垮了。富人的儿子说:“要是不修筑,一 定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老人也这 样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。 结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却 怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。节 章出处:选自《韩非子·说难》,作者韩非 (约前280—前233),战国末期著名思想 家,法家代表人物。战国末期的韩国人, 其著作收录在《韩非子》中。著名哲学家 ,法学说集大成者,散文家。 重点字词 智:聪明,聪慧,机智,这里的意思 是“以为……聪明”、“觉得……聪明” 宋: 指宋国。 雨:yù,下雨。名词用作动 词。 坏:毁坏。 筑:修补。 亦云:也这样说。云:说;亦:也。 暮:晚上。 而:表顺接。 果 :果然。 亡:丢失。 甚:表程 度,很。 而:表转折,却。 疑 :怀疑 之:zhī,的 父:fǔ , 对老年男子的尊称;老翁 古今异义 例句 古义 今义 1、暮而果大亡其 财 丢失 今常做“死亡”讲 2、其邻人之 父亦云 说 今常做“云朵”讲 一词多义 1.暮: 夜晚(暮而果大亡其财) 年老(烈士暮年,壮心不已) 2. 果: 果然(暮而果大亡其财) 结 果( 未果 , 寻病终) 3.亡: 丢 失 (暮而果大亡其财) 逃跑(今亡亦 死,举大计亦死) 通“无”没有(河曲 智叟亡以应) 4.其: 他/她。( 大概) 不要因为关系的亲近与疏远去 判断一件事情,这样容易造成主观臆断。 5.之: 他/她。(的//语气助词:不译 //去、到) 主旨:不要因为关系的亲近与疏远去判断 一件事情,这样容易造成主观臆断。
智子疑邻文言文翻译
宋国有一个富人,因天下大雨,他的墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修补它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物。这家人很赞赏儿子的聪明,却怀疑偷盗的是隔壁的老人。
[编辑本段]主旨
它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论,
说不定害了自己。
从邻居家的老人这方面,告诉我们给别人提意见,要尽量用能让别人欣然接受的方式。
同样的事但发生在不同人身上却不同对待,这是不正确的。做人做事要公平,实事求是。
英文赏析
Zhizi
suspect
neighbor
Song
rich,
bad
weather
wall.
Its
Zaiyue:
"No
building,
is
bound
to
steal."
Yiyun
the
father
of
its
neighbours.
Fifty
fruit
and
the
death
of
their
wealth,
their
homes
very
unwise
his
son,
the
father
of
suspect
neighbour.
智子疑邻
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文
宋国有一个富人,因天下大雨,他的墙坍塌下来。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。”邻居的老人也这么说。可富人不听他们的话。这天晚上果然丢失了大量财物。这家人认为儿子是聪明的,却怀疑偷盗的是邻居的老人。
注释:
智:聪明,这里的意思是“以为……聪明”、“认为……是聪明的”
宋:指宋国。
雨:yù,下雨。名词用作动词。
坏:毁坏。
筑:修补。
亦云:也这样说。云:说;亦:也
暮:晚上。
果:果然。
亡:丢失。
疑:怀疑
之:zhī,的
父:fǔ
,对老年男子的尊称。
智子疑邻,成语典故,出自《韩非子·说难》。大意是大雨淋墙,儿子说要小心防盗,邻人也跑出来如此说。当晚果然失窃,那么主人家看来,儿子是机警的,邻人是值得怀疑的。通常拿来做交浅不能言深的世故教训。故事背景:战国末期。
智:聪明,聪慧,机智,这里的意思是“以为……聪明”、“觉得……聪明”、“认为……是聪明的”
宋:指宋国。
雨:yù,下雨。名词用作动词。是古代运用很多的一个字。
坏:毁坏。
筑:修补。
盗:小偷。动词或用作名词。
富:富有。
亦云:也这样说。云:说;亦:也。 这样说补充的。··
暮:晚上。
而:表顺接。
果:果然。
亡:丢失。
甚:表程度,很。
而:表转折,却。
疑:怀疑
之:zhī,的
父:fǔ
,古时候对老年男子的尊称;老翁
智子疑邻的文言文翻译
宋国有一个富人,因天下大雨,他的墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修补它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物。这家人很赞赏儿子的聪明,却怀疑偷盗的是隔壁的老人。
[编辑本段]主旨
它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论,
说不定害了自己。
从邻居家的老人这方面,告诉我们给别人提意见,要尽量用能让别人欣然接受的方式。
同样的事但发生在不同人身上却不同对待,这是不正确的。做人做事要公平,实事求是。
英文赏析
Zhizi
suspect
neighbor
Song
rich,
bad
weather
wall.
Its
Zaiyue:
"No
building,
is
bound
to
steal."
Yiyun
the
father
of
its
neighbours.
Fifty
fruit
and
the
death
of
their
wealth,
their
homes
very
unwise
his
son,
the
father
of
suspect
neighbour.
原文
智子疑邻
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父(老人)亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父(老人)。
译文
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,但他们却怀疑偷盗者是隔壁那个老人。
注释1.
词语解释
智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
1、宋:宋国。
韩非子
2、雨:下雨(yù,四声名词作动词)。.
3、坏:毁坏,损坏。
4、筑:修补。
5、盗:偷盗。动词活用作名词。
6、富人;富裕的人。
7、亦云:也这样说。云:说。亦:也。
8、暮:晚上。
9、而:无义。表示承接关系。[4]
10、果:果然。
11、亡:丢失。
12、父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人[3])邻居家的老人。
13、甚:很。
14、而(疑邻人之父):表示转折关系。[4]15、家:家里的人。
主要句子意思
1.不筑,必将有盗。
译文:不去修筑,一定会有人偷盗。
2暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文:这天晚上果然丢失了大量财物,这家人以为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
古今异义
例句古义今义
1、亡古意:丢失 今意:死亡
2、其邻人之父亦云古意:说 今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体
注释2
一词多义
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其财)
年老(烈士暮年,壮心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其财)
结果( 未果, 寻病终)
3.亡:
丢失(暮而果大亡其财)
逃跑(今亡亦死,举大计亦死)
通“无”没有(河曲智叟亡以应)
4.其:
其子曰(代词;代指他的)[5]
其家甚智其子(代词;代指这件事)[5]
5.之:
他/她。(的//语气助词:不译//去、到)
6.而:
暮而果大亡其财(表承接)[4]
而疑邻人之父(表转折;却)[4]
告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
宋国有一个富人,因为下大雨他家的墙坍塌下来。他的儿子说:“如果不赶快修补一定会有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说,可是富人没有听他的劝解。这天晚上富人家里果然丢失了大量财物。富人很赞赏儿子的聪明,却怀疑丢失的财务是隔壁的老人偷窃的。
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙被冲垮了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老人也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
翻译一下古文宋人疑邻
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
《智子疑邻》的寓意是感情亲近与疏远往往会导致认识错误 .