365句子网

刺文言文翻译

棘刺母猴文言文翻译

燕王好微巧⑴,卫人曰:“请以棘刺之端为母猴⑵。”燕王说之,养之以五乘之奉⑶。王曰:“吾试观客为棘刺之母猴⑷。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫⑸,不饮酒食肉,雨霁日出⑹,视之晏阴之间⑺,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者谓燕王曰⑻:“臣为削者也⑼,诸微物必以削削之⑽,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端,王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴,何以理之⑾?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客

曰:“臣请之舍取之⑿。”因逃。

――节选自韩非⒀《韩非子·外储说左上》⒁

n注释

⑴微巧:指小巧玲珑的玩物。⑵棘刺:酸枣树上的刺。母猴:即沐猴,又称猕猴,猴的一种。⑶五乘之奉:以五乘之地的税收作为俸禄。乘:方圆六里为一乘。⑷客:指卫国人。为:制作。⑸不入宫:不入后宫,指过独居生活。⑹霁(jì):雨停云散。⑺晏阴:即阴阳,半阴半暗。晏:阳。⑻台下:郑国的地名。冶者:冶工,铁匠。⑼为削者:做刻刀的人。⑽以削削之:用刻刀来刻削它。⑾理:指刻削。⑿之舍:到住处去。⒀韩非(前280—前233):战国末期法家法家的集大成者,出身韩国贵族,与李斯同是荀况的学生,主张建立君主专制中央集权的封建国家,依据法令进行治理。其思想和主张为秦始皇所采纳,对秦统一六国,建立专制主义中央集权的国家起了重大作用,著有《韩非子》。⒁《韩非子》:是战国时期法家集大成者韩非的著作,又名《韩子》,韩非子第一个有意识有系统地收集、整理、创作寓言,并将它们分门别类的编辑起来,《储说》、《说林》是我们今天所能见到的最早的寓言故事集。

[翻译]

燕国国王喜好细小巧妙的玩物,有个卫国人说:“(我)可以在酸枣树上的刺的尖上刻上沐猴。”燕国国王很赏识他,用五乘之地的税收作为俸禄养着他。国王说:“我看看你是怎么在酸枣树的刺尖上刻沐猴的。”那人说:“当国王的想看它,必须半年不进入到后宫里面,不喝酒吃肉,雨停日出的时候,在半明半暗的地方观看它,这样才可能看见酸枣树刺尖上的沐猴。”燕国国王于是就养着哪个卫国人,(却又)不能观看他的沐猴。有个郑国台下(地名)的铁匠对燕国国王说:“我是做刀具的,所有细微的东西都肯定要用刀具切削而成的,被切削的东西肯定要比刀刃大。实际荆棘的刺尖上容不下刀锋,(刀锋)无法在酸枣树的刺尖上刻削,国王你请看看他的刀具,可不可以刻沐猴就清楚了。”国王说:“好。”(于是)对那个卫国人说:“你刻酸枣树的刺尖上的沐猴,用什么工具做啊?”答:“用刀。”国王说:“我想看看那刀。”那人说:“请让我到住的地方去拿。”他于是逃跑了。

讽刺了那些不学无术、专靠投机钻营为生之人的猥琐行径。

寓言告诉人们,不管骗子如何花言巧语,施展骗术,只要我们保持清醒的头脑,就会发现骗术终有破绽,只要细加分析和追究,一切黑嘴谎言都将原形毕露。

燕王好微巧⑴,卫人曰:“请以棘刺之端为母猴⑵。”燕王说之,养之以五乘之奉⑶。王曰:“吾试观客为棘刺之母猴⑷。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫⑸,不饮酒食肉,雨霁日出⑹,视之晏阴之间⑺,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者谓燕王曰⑻:“臣为削者也⑼,诸微物必以削削之⑽,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端,王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴,何以理之⑾?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客

曰:“臣请之舍取之⑿。”因逃。

――节选自韩非⒀《韩非子·外储说左上》⒁

n注释

⑴微巧:指小巧玲珑的玩物。⑵棘刺:酸枣树上的刺。母猴:即沐猴,又称猕猴,猴的一种。⑶五乘之奉:以五乘之地的税收作为俸禄。乘:方圆六里为一乘。⑷客:指卫国人。为:制作。⑸不入宫:不入后宫,指过独居生活。⑹霁(jì):雨停云散。⑺晏阴:即阴阳,半阴半暗。晏:阳。⑻台下:郑国的地名。冶者:冶工,铁匠。⑼为削者:做刻刀的人。⑽以削削之:用刻刀来刻削它。⑾理:指刻削。⑿之舍:到住处去。⒀韩非(前280—前233):战国末期法家法家的集大成者,出身韩国贵族,与李斯同是荀况的学生,主张建立君主专制中央集权的封建国家,依据法令进行治理。其思想和主张为秦始皇所采纳,对秦统一六国,建立专制主义中央集权的国家起了重大作用,著有《韩非子》。⒁《韩非子》:是战国时期法家集大成者韩非的著作,又名《韩子》,韩非子第一个有意识有系统地收集、整理、创作寓言,并将它们分门别类的编辑起来,《储说》、《说林》是我们今天所能见到的最早的寓言故事集。

讽刺了那些不学无术、专靠投机钻营为生之人的猥琐行径。

寓言告诉人们,不管骗子如何花言巧语,施展骗术,只要我们保持清醒的头脑,就会发现骗术终有破绽,只要细加分析和追究,一切黑嘴谎言都将原形毕露。 aaawwdwrrwf

文言文翻译

1.枣棘相类,皆有刺。枣独生,高而少横枝;棘列生,卑而成林。以此为别,其文皆从朿,音刺,本芒刺也,朿而相戴生者,枣也;朿而相比横生者,棘也。不识二物者,观文(不是“物”)可辨。

【译文】枣和棘相类似,都有刺。枣一般单独生长,树高且横枝较少;而棘则丛生,低矮(卑,低)而相聚成林,以此作为两者的区别。它们的文字都由朿构成,朿音刺,本义是芒刺。朿相叠而生长的,就是枣,朿排在一起横生的,就是棘。不认识这两种植物,看字就可以辨别。

2.管宁华歆共园中锄菜,见地有片金。管挥锄与瓦石不异,华拾而掷去。又尝同席读书,有乘轩冕过门者。宁读如故,歆废书出看。管宁割席分坐曰:“子非吾友也。”

【译文】管宁和华歆一同在园中锄菜,看到地上有一片金子,管宁依旧挥锄,把它看得同瓦石一样,华歆却拣起来扔掉。两人又曾同坐在一张席子上读书,有一个乘车戴礼帽的达官经过门前,管宁像原先一样地读书,华歆却丢下书,出去观看。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你不是我的朋友。”

3.名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中,刑罚不中则民无所措手足。

【译文】名分不正,说起话来就不顺当合理;说话不顺当合理,那么事情就办不成;事情办不成,礼乐也就不能兴盛;礼乐不能兴盛,刑罚的执行就不会得当。刑罚不得当,百姓就不知怎么办好。

4.宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也。故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝。若以与我,皆丧宝也。不若人有其宝。”

【译文】宋国有一个人得到了一块宝玉,把它献给宋国的大夫子罕。子罕不接受。献宝玉的人说:“我把它给雕琢玉器的工匠看,雕琢玉器的工匠认为是宝物,所以我才敢献给您。” 子罕说:“我把不贪当作宝,你把玉当作宝。如果你把玉给了我,我们两人都丧失了自己的珍宝,不如各人拥有自己的珍宝。”

5.昔者有馈鱼于郑相者,郑相不受。或谓郑相曰:“子嗜鱼,何故不受?”对曰:“吾以嗜鱼,故不受鱼。受鱼失禄,无以食鱼;不受得禄,终身食鱼。”

【译文】从前有人赠送鱼给郑国的宰相,郑国的宰相不接受。有人问郑国的宰相说:“你喜欢吃鱼,为什么不接受?”他回答说:“正因为我喜欢吃鱼,所以不接受别人送的鱼。接受别人送的鱼会使自己丢掉官职失去俸禄,没有办法再吃到鱼;不接受馈赠,就可以仍然得到俸禄,终生能吃上鱼。”

1.枣棘相类,皆有刺。枣独生,高而少横枝;棘列生,卑而成林。以此为别,其文皆从朿,音刺,本芒刺也,朿而相戴生者,枣也;朿而相比横生者,棘也。不识二物者,观物可辨。

译文:

枣和棘很相似。枣一般独自生长,树高且横枝较少;而棘则丛生,相互交织成林,这是他们的区别。再从字面上来看,他们都是从朿字而来,本意是芒刺。朿独生则为枣,朿相邻横生则为棘,不认识这两物的,看字就可看出。

2.管宁华歆共园中锄菜,见地有片金。管挥锄与瓦石不异,华拾而掷去。又尝同席读书,有乘轩冕过门者。宁读如故,歆废书出看。管宁割席分坐曰:“子非吾友也。”

译文:

管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你不是我的朋友。”

3.名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中,刑罚不中则民无所措手足。

译文:

名分不正,说起话来就不顺当合理,说话不顺当合理,事情就办不成。事情办不成,礼乐也就不能兴盛。礼乐不能兴盛,刑罚的执行就不会得当。刑罚不得当,百姓就不知怎么办好。

4.宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也。故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝。若以与我,皆丧宝也。不若人有其宝。”

译文:

有一个得了一块宝玉的宋人,把宝玉献给宋国的大夫子罕。子罕不接受。这个献宝玉的人说:“我把这块宝玉给雕琢玉器的工匠看,雕琢玉器的工匠认为是真的宝玉,所以我才敢献给您。” 子罕说:“我把不贪当作宝,你把玉当作宝。如果你把玉给了我,我们两人都丧失了宝,不如各人拥有自己的宝。”

5.昔者有馈鱼于郑相者,郑相不受。或谓郑相曰:“子嗜鱼,何故不受?”对曰:“吾以嗜鱼,故不受鱼。受鱼失禄,无以食鱼;不受得禄,终身食鱼。”

译文:

从前有人赠送鱼给郑国的宰相,郑国的宰相不接受。有人问郑国的宰相,说:“你平时爱好吃鱼,什么原因不接受赠送的鱼呢?”郑国的宰相回答说:

“因为接受别人送来的鱼会使自己失去官职,没有俸禄也就无鱼可吃;不接受,则可清廉,保官职,可一辈子有鱼吃。”

文言文苏秦刺股的译文

译文

苏秦是洛阳人,学合纵与连横的策略,劝说秦王,写了十多个建议书都没有派上用处,最后他所有的钱都用完了,悲惨而归。到了家,他的妻子不为他缝纫,他的嫂子不为他做饭,他的父母亲也不认他这个儿子。苏秦叹了口气,说:“都是秦王[这个不用抄上去,解释上说的是苏秦自己错,但是我们老师觉得是秦王的错,你如果想用苏秦就把“秦王”改成“我”]的错啊!”

就发誓要勤奋读书,说:“哪有事情办不成的?!”读书快要睡着的时候,拿锥子刺自己的大腿,血流到了脚。后来联合了齐、楚、燕、赵、魏和韩国反抗秦国,然后成了六国的相印。

扩展资料

原文

苏秦乃洛阳人,学纵横之术,游说秦王,书十上而不为用,资用匮乏,潦倒而归。至家,妻不下纴,嫂不为炊,父母不以为子。苏秦乃叹曰:“此皆秦之罪也!”乃发愤读书,曰:“安有说人主而不得者乎?”读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。后卒合齐、楚、燕、赵、魏、韩抗秦,佩六国相印。

启示

如果想要把事情做成功,就要下定决心,目标明确。要肯吃苦,肯努力。世上无难事只怕有心人。 亲戚的表现反映出,人心向背,在苏秦落魄时,并没有给予他帮助,世态炎凉,但这同时也是苏秦下定决心发奋读书的原因之一!

文言知识

释“股”。“股”不是指屁股,而是指大腿。上文“引锥自刺其股”,意为“拿起锥子刺自己的大腿”。又,《狼》:“屠自后断其股”,意为“屠夫从后面砍断了狼的大腿”。又,“流矢贯其股”,意为“乱箭穿透了他的大腿”。

文化常识

战国末年,出现了研究“纵横之术”的纵横家。所谓“纵”,指“合纵”,它的代表者为苏秦。他主张把东方六国——齐、楚、燕、赵、魏、韩联合起来,抗击秦国。

所谓“横”,指“连横”,它的代表者为张仪,他主张以秦国为中心,运用远交近攻的策略联合东方的某些国家,攻击另外一些国家,采用“各个击破”的策略。最终“合纵”失败,秦国通过连横的方式,击败了六国,统一中国。

原文:苏秦乃洛阳人,学纵横之术,游说秦王,书十上而不为用,资用匮乏,潦倒而归。至家,妻不下纴,嫂不为炊,父母不以为子。苏秦乃叹曰:“此皆秦之罪也!”乃发愤读书,曰:“安有说人主而不得者乎?”读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。后卒合齐、楚、燕、赵、魏、韩抗秦,佩六国相印。

译文:苏秦是洛阳人,学合纵与连横的策略,劝说秦王,写了十多个建议书都没有派上用处,最后他所有的钱都用完了,悲惨而归。到了家,他的妻子不为他缝纫,他的嫂子不为他做饭,他的父母亲也不认他这个儿子。苏秦叹了口气,说:“都是秦王[这个不用抄上去,解释上说的是苏秦自己错,但是我们老师觉得是秦王的错,你如果想用苏秦就把“秦王”改成“我”]的错啊!”就发誓要勤奋读书,说:“哪有事情办不成的?!”读书快要睡着的时候,拿锥子刺自己的大腿,血流到了脚。后来联合了齐、楚、燕、赵、魏和韩国反抗秦国,然后成了六国的相印。

苏秦资料

编辑

1.苏秦(约前334-前284)身农家,素有大志,曾随鬼谷子学习纵横捭阖之术多年。与张仪同出自鬼谷子门下。战国时代最著名的说客、谋士,纵横家中合纵派的领军人物和最高首脑。苏秦擅长于战略谋划、长篇游说和辩论,他所解决的问题都是当时国际上的首要问题或者一个国家的核心问题,对具体问题和局部问题的策略,他不是太感兴趣。他游说时善于抓住要害和本质问题,单刀直入、鞭辟入里;富有逻辑性,说理清楚、极具信服力。他也是最讲究语言修辞的说客,他的辞藻华丽、排比气势如虹、比喻夸张随手拈来,各种修辞手段应有尽有,可以说他是战国时代说客、谋士中的集大成者。战国时东周洛阳乘轩里人,字季子。奉燕昭王命入齐,从 事反间活动,使齐疲于对外战争,以便攻齐为燕复仇。齐湣王末任齐相。秦昭王约齐湣王并称东西帝,他劝说齐王取消帝号,与赵李兑约五国攻秦,被赵封为武安君。五国合纵攻秦,迫使秦废帝号,归还部分魏赵土地。而后,齐国乘机攻灭宋国。后燕将乐毅联合五国大举攻齐,不料其反间活动暴露,被车裂而死。

与赵奉阳君共谋,发动韩、赵、燕、魏、齐诸国合纵,迫使秦国废帝退帝,至乐毅破齐前夕,《汉书·艺文志》著录有《苏子》三十一篇,今佚。帛书《战国策》残卷中,存有其游说辞及书信十六篇,与《史记》所载有出入。

战国策

编辑

原文

(苏秦)说秦王书十上而说不行,黑貂之裘弊,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸滕履鞒,负书担橐,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。归之家,妻不下紝,嫂不为炊。父母不与言。苏秦喟然叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也!”乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足,曰:“安有说人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈,赵王大悦,封为武安君。受相印,革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万镒,以随其后,约从散横,以抑强秦。故苏秦相于赵,而关不通。当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从,故曰:式于政不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外。当秦之隆,黄金万溢为用,转毂连骑,炫熿于道,山东之国从风而服,使赵大重。将说楚王,路过洛阳,父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,倾耳而听。嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:“嫂何前倨而后卑也?”

(选自《战国策 秦策》)

译文

苏秦劝说秦王的奏折多次呈上,而他的主张仍未被实行。苏秦黑色貂皮大衣穿破了,一百斤黄金也用完了,钱财一点不剩,只得离开秦国,返回家乡。他背着书箱,挑着行李,脸上又瘦又黑,一脸羞愧之色。回到家里,妻子不下织机,嫂子不去做饭,父母不与他说话。苏秦见此情状,长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂嫂不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!”于是他半夜找书,摆开几十只书箱,找到了姜太公的兵书,埋头诵读,反复选择、熟习、研究、体会。读到昏昏欲睡时,就拿针刺自己的大腿,鲜血一直流到脚跟,并自言自语说:“哪有去游说国君,而不能让他拿出金玉锦绣,取得卿相之尊的人呢?”满一年,研究成功,在宫殿之下谒见并游说赵王,拍着手掌侃侃而谈,赵王大喜,封苏秦为武安君。拜受相印,以兵车一百辆、锦绣一千匹、白璧一百对、黄金一万镒跟在他的后面,用来联合六国,瓦解连横,抑制强秦,所以苏秦在赵国为相,而函谷关交通断绝。在这个时候,那么大的天下,那么多的百姓,王侯的威望,谋臣的权力,都要被苏秦的策略所决定。不花费一斗粮,不烦劳一个兵,一个战士也不作战,一根弓弦也不断绝,一枝箭也不弯折,诸侯相亲,胜过兄弟。贤人在位而天下驯服,一人被用而天下顺从,所以说:应运用德政,不应凭借勇力;应用于朝廷之内,不应用于国土之外。在苏秦显赫尊荣之时,黄金万镒被他化用,随从车骑络绎不绝,一路炫耀,华山以东各国随风折服,从而使赵国的地位大大加重。苏秦将去游说楚王,路过洛阳,父母听到消息,收拾房屋,打扫街道,设置音乐,准备酒席,到三十里外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,侧着耳朵听他说话。嫂子像蛇一样在地上匍匐,再三再四地跪拜谢罪。苏秦问:“嫂子为什么过去那么趾高气扬,而如今又如此卑躬屈膝呢?”

注释

(1)合纵:战国时东方的齐,赵,燕等六国联合起来抗秦。连横:秦国用远交近攻的方法逐个击破东方六国。

(2)说(shuì):劝说,游说。秦惠王:公元前336至公元前311年在位。

(3)巴:今四川省东部。蜀:今四川省西部。汉中:今陕西省秦岭以南一带。

(4)胡:指匈奴族所居地区。貉(hè赫):一种形似狐狸的动物,毛皮可作裘。代:今河北、山西省北部。以产良马闻世。

(5)巫山:在今四川省巫山县东。黔中:在今湖南省沅陵县西。限:屏障。

(6)肴:同“肴”,肴山在今河南省洛宁县西北。函:函谷关,在今河南省灵宝县西南。

(7)奋击:奋勇进击的武士。

(8)天府:自然界的宝库。

(9)俨然:庄重矜持。

(10)愿以异日:愿改在其它时间。

(13)驩(huān欢)兜(dōu都):尧的大臣,传说曾与共工一起作恶。

(14)三苗:古代少数民族。

(15)共工传为尧的大臣,与驩兜、三苗、鲧并称四凶。

(16)有夏:即夏桀。“有:字无义。

(17)崇:古国名,在今陕西省户县东。

(18)纣:商朝末代君主,传说中的大暴君。

(19)伯:同“霸”,称霸。

(20)恶:同“乌”,何。

(21)毂(gǔ谷):车轮中央圆眼,以容车轴。这里代指车乘。

(22)饰:修饰文词,即巧为游说。

(23)万端俱起:群议纷起。

(24)稠浊:多而乱。

(25)聊:依靠。

(26)章:同“彰”,明显。

(27)伟服:华丽的服饰。

(28)厉:通“砺”,磨砺。

(29)徒处:白白地等待。

(30)五伯:伯同“霸”,“五伯”即春秋五霸。指春秋时先后称霸的五个诸侯:齐桓公、晋文公、楚庄王、吴王阖闾、越王勾践。

(31)杖:持着。幢(chōng冲):冲刺。

(32)凌:凌驾于上。万乘:兵车万辆,指大国。

(33)诎:同“屈”,屈服。

(34)元元:人民。

(35)嗣主:继位的君王。

(36)至道:指用兵之道。

(37)惛:不明。

(38)说不行:指连横的主张未得实行。

(39)羸(léi缧):缠绕。縢(téng誊):绑腿布。蹻(jué决)草鞋。

(40)橐(tuó驼):囊。

(41)犁:通“黧”(lí梨):黑色。

(42)归:应作“愧”。

(43)紝(rèn任):纺织机。

(44)太公:姜太公吕尚。阴符:兵书。

(45)简:选择。练:熟习。

(46)足:应作“踵”,足跟。

(47)摩:靠近。燕乌集:宫阙名。

(48)华屋:指宫殿。

(49)抵:通“抵”(zhǐ纸),拍击。

(50)武安:今属河北省。

(51)溢:通“镒”。一镒二十四两。

(52)关:函谷关,为六国通秦要道。

(53)式:用。

(54)廊庙:谓朝廷。

(55)隆:显赫。

(56)山东:指华山以东。

(57)使赵大重:谓使赵的地位因此而提高。

(58)掘门:同窟门,窰门。桑户:桑木为板的门。棬(quān圈)枢:树枝做成的门枢。

(59)轼:车前横木。撙(zǔn尊上声):节制。

(60)伉:通“抗”。

(61)张:设置。

(62)倨:傲慢。

(63)季子:苏秦的字。

(64)盖:同“盍”,何。

(65)书:指给秦王的信

(66)炊:做饭

(67)纵横之术:合纵与连横的策略。合纵:战国时东方的齐、燕、赵等六国联合起来抗秦。连横:秦国用远交近攻的方法逐个击破东方六国。

(68)引:拿,取。

(69)而:却。

(70)为:被

(71)乃:于是,就,竟然,才,却是

(72)卒:终于

(73)秦:我,苏秦自称。

原文:苏秦乃洛阳人,学纵横之术,游说秦王,书十上而不为用,资用匮乏,潦倒而归。至家,妻不下纴,嫂不为炊,父母不以为子。苏秦乃叹曰:“此皆秦之罪也!”乃发愤读书,曰:“安有说人主而不得者乎?”读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。后卒合齐、楚、燕、赵、魏、韩抗秦,佩六国相印。

译文:苏秦是洛阳人,学合纵与连横的策略,劝说秦王,写了十多个建议书都没有派上用处,最后他所有的钱都用完了,悲惨而归。到了家,他的妻子不为他缝纫,他的嫂子不为他做饭,他的父母亲也不认他这个儿子。苏秦叹了口气,说:“都是秦王[这个不用抄上去,解释上说的是苏秦自己错,但是我们老师觉得是秦王的错,你如果想用苏秦就把“秦王”改成“我”]的错啊!”就发誓要勤奋读书,说:“哪有事情办不成的?!”读书快要睡着的时候,拿锥子刺自己的大腿,血流到了脚。后来联合了齐、楚、燕、赵、魏和韩国反抗秦国,然后成了六国的相印。

原文:苏秦乃洛阳人,学纵横之术,游说秦王,书十上而不为用,资用匮乏,潦倒而归。至家,妻不下纴,嫂不为炊,父母不以为子。苏秦乃叹曰:“此皆秦之罪也!”乃发愤读书,曰:“安有说人主而不得者乎?”读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。后卒合齐、楚、燕、赵、魏、韩抗秦,佩六国相印。

译文:苏秦是洛阳人,学合纵与连横的策略,劝说秦王,写了十多个建议书都没有派上用处,最后他所有的钱都用完了,悲惨而归。到了家,他的妻子不为他缝纫,他的嫂子不为他做饭,他的父母亲也不认他这个儿子。苏秦叹了口气,说:“都是秦王[这个不用抄上去,解释上说的是苏秦自己错,但是我们老师觉得是秦王的错,你如果想用苏秦就把“秦王”改成“我”]的错啊!”就发誓要勤奋读书,说:“哪有事情办不成的?!”读书快要睡着的时候,拿锥子刺自己的大腿,血流到了脚。后来联合了齐、楚、燕、赵、魏和韩国反抗秦国,然后成了六国的相印。

刺文言文翻译相关文章

猜你喜欢