365句子网

李吉甫选贤文言文翻译

写出文言文翻译《唐李绛善谏》

【译文】

唐朝时的李绛,善于进谏.皇帝有次要降罪于白居易,李绛说:“陛下容许群臣直言,所以大家才敢进谏.白居易的心愿只是要贡献自己的忠诚,如今陛下要降罪于他,只怕天下的人从此就要把嘴巴闭上了.”皇帝对李绛的意见很高兴,没有治白居易的罪.

皇帝曾经责怪李绛说话太过分,李绛哭着说:“臣如果因为怕陛下左右的人,而爱惜自己,不敢进言,那臣就是有负于陛下.如果我进言了,但陛下不喜欢听,那是陛下辜负了臣.”皇帝的怒气就此消解.

先父说:“李丞相是好臣子,他喜欢直言进谏,不和小人为伍.李吉甫虽然总是逢迎皇帝,宪宗每每还是认为李绛说的对,就是因为李绛知无不言,言无不中,所以虽然他屡次冒犯天威,触怒皇帝,但总是能反复陈说,以启发皇帝的想法.如果不是立心忠诚、正直的话,怎么可能做到这一点.”

【启发】

所谓“良药苦口利于病”,我们要学会接受别人的建议,打开胸怀,对于别人的建议有则改之,无则加勉,不能不听他人直言。

【原文】

唐李绛、善谏。上欲罪白居易。绛曰。陛下容纳直言。故群臣敢谏。居易志在纳忠。今罪之。恐天下箝口矣。上悦而止。上尝责绛言太过。绛泣曰。臣畏左右。爱身不言。是负陛下。言而陛下恶闻。乃陛下负臣也。上怒解。

先君曰。李丞相、良臣也。好直谏。不与小人为伍。李吉甫虽逢迎。宪宗每以绛言为是。盖以其知无不言。言无不中。故虽屡次犯颜。触怒上意。而仍能转辗陈言以启帝心。非立心忠正者。焉能至此。

鸣沙山文言文翻译

鸣沙山文言文翻译:

鸣沙山又称作神山,在县城南面的七里处,山是由沙堆积而成的,这沙山的峰峦比石山更危险、陡峭,四周围都是皆为沙堆积成的分界埂子,沙背有如刀刃,人一爬上沙山便会发出嗡嗡响声,人若从山顶下滑,脚下的沙子会呼声如雷,而且白天人们爬山留下的脚印,第二日便复原如初。

鸣沙山文言文原文:

鸣沙山一名神山,在县南七里,其山积沙为之,峰峦危峭,逾于石山,四周皆为沙垄,背有如刀刃,人登之即鸣,随足颓落,经宿吹风,辄复如旧。

此文出自唐·李吉甫所撰的《元和郡县志》

扩展资料

写作背景:

《元和郡县图志》是一部中国唐代的一部地理总志,对古代政区地理沿革有比较系统的叙述。 常简称为《元和志》。《元和郡县图志》在魏晋以来的总地志中,不但是保留下来的最古的一部,而且也是编写最好的一部。

清初编写的《四库全书总目提要》说:“舆地图经,隋唐志所著录者,率散佚无存;其传于今者,惟此书为最古,其体例亦为最善,后来虽递相损益,无能出其范围。”

《元和郡县图志》写于唐宪宗元和年间(806—820年),当时正处于藩镇割据的局面。按唐代政区来说,起初基本上实行的是州、县二级制。贞观年间分全国为10道,即:关内道、河南道、河东道、河北道、山南道、陇右道、淮南道、江南道、剑南道、岭南道。

到开元年间,又析关内道置京畿道,析河南道置都畿道,分山南道为山南东、南三道,分江南道为江南东、西二道和黔中道,这样就成了15道。

但道只是监察区,并不构成一级政区。州的长官仍然听命于中央。而在安史之乱以后,一些藩镇“大者连州十余,小者犹兼三四”,实际上形成州县以上的一级政区。李吉甫在《元和郡县图志》中即以贞观十道为基础。

作者简介:

李吉甫(758~814年),字弘宪,赵郡赞皇(今河北赞皇县)人。唐朝时期政治家、地理学家,御史大夫李栖筠之子,宰相李德裕父亲。

李吉甫年轻时勤奋好学,善写文章,以门荫补任左司御率府仓曹参军,二十七岁便担任太常博士。

他学识渊博,尤精国朝典故,历任屯田员外郎、驾部员外郎,受到宰相李泌、窦参的器重。贞元八年(792年),李吉甫被外放为明州(治今浙江鄞州)长史,后起复为忠州(治今重庆忠县)刺史,历任柳州(治今广西柳州)刺史、饶州(治今江西鄱阳)刺史。

《元和郡县志》中记载:“鸣沙山一名神山,在县南七里,其山积沙为之,峰峦危峭,逾于石山,四周皆为沙垄,背有如刀刃,人登之即鸣,随足颓落,经宿吹风,辄复如旧。”

语译:

鸣沙山又称作神山,在县城南面的七里处,山是由沙堆积而成的,这沙山的峰峦比石山更危险、陡峭,四周围都是皆为沙堆积成的分界埂子,沙背有如刀刃,人一爬上沙山便会发出嗡嗡响声,人若从山顶下滑,脚下的沙子会呼声如雷,而且白天人们爬山留下的脚印,第二日便复原如初。

文言文翻译

翻译如下:

赵朔的妻子是成公的姐姐,有赵朔留下的身孕,她逃到景公宫里躲藏起来。赵朔的一位门客名叫公孙杵臼,杵臼对赵朔的朋友程婴说:“你为什么不死?”程婴说:“赵朔的妻子有身孕,如果有幸是男孩,我就奉养他;如果是女孩,我再慢慢去死。”过了不久,赵朔的妻子分娩,生下男孩。屠岸贾听到后,到宫中去搜查。

夫人把婴儿放在裤子里,祷告说:“赵氏宗族要是灭绝,你就大哭;如果不会灭绝,你就不要出声。”搜查到这里的时候,婴儿竟然没有声音。脱险以后,程婴对公孙杵臼说:“今天一次搜查没有找到,以后一定要再来搜查,怎么办呢?”公孙杵臼说:“扶立遗孤和死哪件事更难?”

程婴说:“死很容易,扶立遗孤很难啊。”公孙杵臼说:“赵氏的先君待您不薄,您就勉为其难吧;我去做那件容易的,让我先死吧!”于是两人设法得到别人家的婴儿背着,给他包上漂亮的小花被,藏到深山里。

程婴从山里出来,假意对将军们说:“我程婴没出息,不能扶养赵氏孤儿,谁能给我千金,我就告诉他赵氏孤儿藏在哪里。”将军们都很高兴,答应了他,就派兵跟随程婴去攻打公孙杵臼。杵臼假意说:“程婴,你这个小人哪!当初下宫之难你不能去死,跟我商量隐藏赵氏孤儿,如今你却出卖了我。

即使你不能抚养,怎能忍心出卖他呢!”他抱着婴儿大叫道:“天哪!天哪!赵氏孤儿有什么罪?请你们让他活下来,只杀我杵臼可以吧。”将军们不答应,立刻杀了杵臼和孤儿。将军们以为赵氏孤儿确实已经死了,都很高兴。然而真的赵氏孤儿却仍然活着,程婴终于和他一起隐藏到深山里。

过了十五年,程婴、赵武攻打屠岸贾,诛灭了他的家族。景公重又把原属赵氏的封地赐给赵武。到赵武行了冠礼,已是成人了,程婴就拜别了各位大夫,然后对赵武说:“当初下宫的事变,人人都能死难。我并非不能去死,我是想扶立赵氏的后代。如今赵武已经承袭祖业,长大成人,恢复了原来的爵位,我要到地下去报告给赵宣和公孙杵臼。”

赵武啼哭叩头,坚持请求说:“我宁愿使自己筋骨受苦也要报答您一直到死,难道您忍心离开我去死吗?”程婴说:“不行。他认为我能完成大事,所以在我以前死去;如今我不去复命,就会以为我的任务没有完成。”于是就自杀了。

扩展资料:

文章选取与司马迁的《赵世家》。

《赵世家》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。本篇主要讲述了“战国七雄”之一的赵国数百年的兴亡史。赵人的先祖是华夏族的一支,国君为嬴姓,赵氏。公元前403年,韩、赵、魏三家分晋,周威烈王封赵烈侯赵籍为诸侯立国。赵国先后都晋阳(今山西太原)、中牟(今河南鹤壁)和邯郸。公元前222年,灭于秦国。

在《史记》三十世家中《赵世家》是颇具特色的一篇。全文洋洋万言,如长江大河,波澜起伏,精彩片断时有所见。其叙事之生动,人物之逼真,章法之多变,剪裁之精妙,都给读者留下了深刻的印象。其中最引人注目的有两件大事,其一是赵武灵王胡服骑射,其二是关于赵氏孤儿的故事。

赵朔(生卒年不详):即赵庄子。嬴姓,赵氏,名朔,谥号为“庄”。春秋时期晋国大夫。赵衰之孙、赵盾之子。其妻为晋成公之女赵庄姬(赵庄姬的称谓构成:夫氏+夫谥+姓。《史记·赵世家》记载其为晋成公之姊,并非事实,属司马迁之误)。

屠岸贾(gǔ),屠岸姓,名贾,在戏剧和民间传说中,屠岸贾一直是以一个大奸臣的面目出现的。元代作家纪君祥创作的《赵氏孤儿》杂剧,影响深远,以后的许多剧种都据此编出了精品剧目,多年流传。屠岸贾也因此而成为老百姓耳熟能详的奸臣形象。

赵朔死于何时,不详。晋景公十一年(前589年),栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁卫。此时赵朔或已死,故以当时下军佐栾书升任。晋景公十三年(前587年)记有赵婴齐与赵庄姬私通一事,并且次年赵同、赵括为此事制裁赵婴齐时,未见赵朔出面,何况《左传》又称朔妻为“赵庄姬”,“庄”即为赵朔谥,均证赵朔此前已死。

总之,赵朔死于赵同、赵括被杀之前,属于正常死亡。“赵氏孤儿”事件纯属子虚乌有,为司马迁作《史记》时采取的战国传说。

参考资料:

百度百科-赵世家

周遇吉,锦州卫人。少有勇力,好射生。后入行伍,战辄先登,积功至京营游击。京营将多勋戚中官子弟,见遇吉质鲁,意轻之。遇吉曰:“公等皆纨裤子,岂足当大敌。何不于无事时练胆勇,为异日用,而徒糜廪禄为!”同辈咸目笑之。主

崇祯崇祯九年,都城被兵。从尚书张凤翼数血战有功,连进二秩,为前锋营副将。明年冬,从孙应元等讨贼河南,战光山、固始,皆大捷。十一年班师,进秩受赉。明年秋,复出讨贼,破胡可受于淅川,降其全部。杨嗣昌出师襄阳,遇吉从中官刘元斌往会。会张献忠将至房县,嗣昌策其必窥渡郧滩,遣遇吉扼守槐树关,张一龙屯光化,贼遂不敢犯。十二月,献忠败于兴安,将走竹山、竹溪,遇吉复以嗣昌令至石花街、草店扼其要害,贼自是尽入蜀。遇吉乃从元斌驻荆门,专护献陵。明年与孙应元等大破罗汝才于丰邑坪。又明年与黄得功追破贼凤阳。已而旋师,败他贼李青山于寿张,追至东平,歼灭几尽,青山遂降。屡加太子少保、左都督。知

十五十五年冬,山西总兵官许定国有罪论死,以遇吉代之。至则汰老弱,缮甲仗,练勇敢,一军特精。明年十二月,李自成陷全陕,将犯山西。遇吉以沿河千余里,贼处处可渡,分兵扼其上流,以下流蒲坂属之巡抚蔡懋德,而请济师于朝。朝廷遣副将熊通以二千人来赴。十七年正月,遇吉令通防河。会平阳守将陈尚智已遣使迎贼,讽通还镇说降。遇吉叱之曰:“吾受国厚恩,宁从尔叛逆!且尔统兵二千,不能杀贼,反作说客邪!”立斩之,传首京师。至二月七日,太原陷,懋德死之。贼遂陷忻州,围代州。主

遇吉遇吉先在代遏其北犯,乃凭城固守,而潜出兵奋击。连数日,杀贼无算。会食尽援绝,退保宁武。贼亦踵至,大呼五日不降者屠其城。遇吉四面发大炮,杀贼万人,火药且尽,外围转急。或请甘言绐之,遇吉怒曰:“若辈何怯邪!今能胜,一军皆忠义。即不支,缚我予贼。”于是设伏城内,出弱卒诱贼入城,亟下闸杀数千人。贼用炮攻城,圮复完者再,伤其四骁将。自成惧,欲退。其将曰:“我众百倍于彼,但用十攻一,番进,蔑不胜矣。”自成从之。前队死,后复继。官军力尽,城遂陷。遇吉巷战,马蹶,徒步跳荡,手格杀数十人。身被矢如蝟,竟为贼执,大骂不屈。贼悬之高竿,丛射杀之,复脔其肉。城中士民感遇吉忠义,巷战杀贼,不可胜计。其舍中儿,先从遇吉出斗,死亡略尽。夫人刘氏素勇健,率妇女数十人据山巅公廨,登屋而射,每一矢毙一贼,贼不敢逼。纵火焚之,阖家尽死。斋

自成自成集众计曰:“宁武虽破,吾将士死伤多。自此达京师,历大同、阳和、宣府、居庸,皆有重兵。倘尽如宁武,吾部下宁有孑遗哉!不如还秦休息,图后举。”刻期将遁,而大同总兵姜瓖降表至,自成大喜。方宴其使者,宣府总兵王承廕表亦至,自成益喜。遂决策长驱,历大同、宣府抵居庸。太监杜之秩、总兵唐通复开门延之,京师遂不守矣。贼每语人曰:“他镇复有一周总兵,吾安得至此。”福王时,赠太保,谥忠武,列祀旌忠祠。------古人自传。多看看书就会了。

【译文】(1)我怎么知道次山你将来不会说圆滑的话、做圆滑的事,一辈子都圆滑呢?

(2)公植大概会拿起矛戟杀我吧!

【全文译文】

元子家里有位乳母,制作了一个圆转玩具来引逗婴儿高兴,婴儿很喜欢。母亲就让乳母召集一些幼童陪伴婴儿一同玩乐。

朋友公植,听说有取乐婴儿的玩具,便请求看看;等看到圆转玩具,就急忙把它烧了,并责怪元子说:“我听说古代有个憎恶圆的读书人唱道:‘宁可正直沦为奴隶,不能圆滑谋求显荣。’更严重的,有人终生不仰望天空,说:‘我厌恶天是圆的。’有人告诉他天是空阔无边的,人不能看到尽头,远远望去天幕四面垂落,因此说天是圆的,其实天并不圆啊。他回答说:‘天即使不圆,但被人称作圆的,我也讨厌。’次山你怎么能随意制作圆转玩具,听任用它取乐婴儿,使婴儿从小就喜欢圆,长达必定爱好圆。教婴儿学圆,已陷入不义;亲自玩圆,又丧失了正直的品德。唉、唉,次山啊!回家喜欢婴儿玩圆,出外一定喜欢小人趋奉圆滑。我怎能知道次山你以后不是说话圆滑、行事圆滑、动也圆滑、静也圆滑地度过一生呢?我哪能做次山的朋友啊!”

元子召唤季川对他说:“由于我让婴儿耍戏圆转玩具,公植尚且这样骂我和我绝交;唉!我与你如果圆滑应付事物,圆滑迎合时俗,不圆滑的事不参与,不圆滑的事不去做,公植大概会拿着矛或戟来刺杀我们的

(1)。虞卿预料事情(的结果),揣测揆度情理,为赵国出谋划策,这是多么工于智谋机巧啊!

(2)。(我)阅看庆父以及叔牙,闵公那时候的事情,是多么混乱啊

(3)。这个真不会。。。

(4)。如今别人毁谤您(的声誉),您也去毁谤别人(的声誉),就像是商贩阉竖女人小孩子之间争吵一样,是多么不明大体礼节啊!

(5)。如今您不去珍惜几万人的性命,却因为一个人的死亡而哀伤,这不是太过分了吗?

(6)秦伯的使者就在这里告辞,说:“你们这些人为什么这么悲伤呢?”(这个“秦伯使辞焉”因为我没有看到上下文不好判断到底是秦伯之使辞焉还是秦伯使之辞焉。。。不好意思啊)

(7)太宰问子贡说:“孔夫子是圣人吗?(他)是这样的多能啊!

(8)。南城惠子问子贡说:“夫子(不知是说子贡还是孔子)的门下(的学生)怎么会这样混杂呢?”

(9)。田赞穿着打补丁的衣服见荆王,荆王说:“先生您的衣服怎么这样破旧呢?”

(10)。孔子生病了,子路请求见孔子。孔子正拄杖在门外散步,(对子贡说):“端木赐啊,你怎么来的这么晚呢?”

(11)。有人说:“淮南子,太史公这些人,是富有智慧吗?还是所知道的东西太杂乱呢?”

(12)。这个真不知道

(13)。况且官职是用来任命贤能之人的,爵位俸禄是用来嘉奖有功之人的,(您)设立官职,陈列展示(丰厚的)爵位俸禄,那么士人就会自己来到您的麾下,您作为君主又何必劳心呢?

蔡道宪,字元白,晋江人。崇祯十年中进士。任长沙推官。长沙地方盗匪很多,他查明勾结盗匪的强豪,掌握了他们的罪行暂时放任他们。强盗抢劫富人财物后正在瓜分,捕盗的差役已到面前。召来富人归还他们丢失的财物,都很惊讶不知从何而来。恶少年关着门商量抢劫的事,打开门,差役已坐在门前,他们都惊骇逃走。吉王府宗族成员肆意作恶,蔡道宪对他们先行惩治而后报告吉王。吉王将他召来责问,他高声说道:“如今全国一片混乱,土匪强盗越来越多。王爷不爱惜民众,一旦铤而走险,能独自与这种人保住富贵吗?”吉王明白了,道歉后将他送走。

崇祯十六年五月,张献忠攻陷武昌,长沙大为震动。承天巡抚王扬基率领部下千余人,从岳州逃到长沙。蔡道宪请求他返回岳州驻扎,说:“岳州与长沙唇齿相依,合力守住岳州则长沙可以保全,而衡州、永州就没有什么可担忧的。”王扬基说:“岳州,不是我的辖区。”蔡道宪说:“丢弃了北部守卫南部,还可以算是没有失去楚地。倘若南北全部丢弃,所辖地区又在哪里?”王扬基无言以对,就到岳州去了。等到流贼进入蒲圻,随即就逃离了。湖广巡抚王聚奎远驻袁州,畏惧流贼不敢前进。蔡道宪也请求他移驻岳州,王聚奎不得已到了岳州,几天后就迁到长沙。蔡道宪说:“流贼距离岳州很远,可以修缮城墙来防守。他们如果侵犯岳州,还害怕长沙来援助。如果放弃岳州,长沙又怎能独自保全?”王聚奎不听。流贼果然在八月攻陷岳州,直犯长沙。在此之前,巡按御史刘熙祚命令蔡道宪招募士兵,招募到五千名壮丁进行训练,都能作战。至此亲自率领这支军队,与总兵官尹先民等扼守罗塘河。王聚奎得知流贼逼近,大为惊恐,撤兵回城。蔡道宪说:“离长沙六十里有险要地方,可以设置栅栏据险防守,不能让流贼越过这里。”王聚奎又不听从。

流贼迫近城下,官员和百姓全都逃走了。王聚奎谎称出城迎战,仓促率军队逃走。蔡道宪独自抵抗坚守,流贼绕城喊道:“我们早就知道蔡推官的名声,赶快投降,不要自讨苦吃。”蔡道宪命令守城士兵将喊话的流贼射死。过了三天,尹先民出城迎战,兵败退回。流贼破门而入,尹先民投降。蔡道宪被俘,流贼以官职引诱他,他切齿大骂。解开绑缚,邀请他上坐,依旧大骂。流贼说:“你不投降,就将百姓杀尽。”蔡道宪大哭曰:“请赶快杀我,不要伤害我的百姓。”流贼知道他的心意终究不可改变,将他肢解,他的血直接溅到流贼脸上。

英勇善战的士兵林国俊等九人跟随他不肯离去,流贼也命令他们劝说蔡道宪投降。林国俊说:“我们主人如果怕死的话早就逃走了,不会落到今天这个地步。”流贼说:“你们主人不投降,你们这些人也活不了。”林国俊说:“我们怕死的话也早就逃走了,不至于到今天这个地步。”流贼将他们一同杀害了,四个士兵奋然说:“希望能埋葬主人尸体后再死。”流贼答应了他们,他们就脱下礼服包着蔡道宪的尸骸,埋葬在南郊醴陵坡,就自刎了。

麻烦在线翻译一下文言文的句子!!

这两句话出自《旧唐书·卷九十八·李吉甫传》。

第一句中的“赁”当为“贽”。

【原句】

1、及吉甫到部,与贽甚欢,未尝以宿嫌介意。

2、及是为相,患方镇贪恣,乃上言使属郡刺史得自为政。

【译文】

1、等到李吉甫到任所,与陆贽非常友好,不曾把旧有的嫌怨放在心上。(关键字“及”“欢”“宿”)

2、到这时做了宰相,担忧掌握兵权、镇守一方的军事长官贪婪恣肆,于是奏言使这些(节度使)属下的州郡的刺史能自主地处理州事。

文言文翻译蒋乂

蒋乂,字德源,是常州义兴人,移居河南。蒋父天性敏锐,七岁时,见到 庾信的《哀江南赋》,读过两遍就能背诵。外祖吴兢任史官,蒋火年幼时在外祖父家习,得到他的书,博览强记。成年以后,融会贯通群书,有修史的才能,司徒杨绾特别器重他。蒋将明在集贤院任士,正值战乱兴起,文史图籍错乱,蒋将明禀告宰相请求引荐蒋乂进入集贤院,协助整理排列。宰相张镒也很欣赏蒋乂,委任他在集贤院担任低等的官职。蒋又整理编排图书一年多,分部别类,得到完善的图书两万卷。二次升迁为王屋县尉,担任太常礼院修撰。贞元九年,升任右拾遗、史馆修撰。德宗重视这一职务,先在延英殿召见他,随后就任命了他。 (德宗贞元)十八年,调任起居舍人,转任司勋员外,都兼任史官的职务。

皇帝曾登上凌烟阁,看见左面墻壁毁坏剥落,题写的文字模糊残缺,每行仅剩下几个字,叫人抄录下来去问宰相,宰相中无人知道。皇帝立即派人召来蒋乂,蒋乂回答说:“这是圣历年间的《侍臣图赞》。”接着在皇帝面前背诵补充,不漏一字。皇帝感叹说:“即便是虞世南默写《列女传》,记诵的功夫也超不过蒋乂。”适逢有诏令询问神策军建置始末,中书省查考没有结果,当时集贤院士很多,没有能回答出来的。于是前去询问蒋乂,蒋乂逐条陈述十分详细。宰相高郢、郑珣瑜感叹地说:“集贤院有人才啊!”第二天,皇上下诏让蒋乂兼管集贤院事务。父子先后担任士,儒者认为是很荣耀的事。

不久,改任秘书少监,再次兼任史馆修撰,与独孤郁、韦处厚撰修《德宗实录》。因为有功劳升任右谏议大夫。裴垍被罢去宰相,而李吉甫厌恶裴垍,因裴垍曾任史馆监修,因此授任蒋乂太常少卿。过了很久,调任秘书监,多次受封为义兴县公。去世,终年七十五岁,追赠礼部尚书,谥号懿。

蒋乂长期在朝廷任职,任史官达二十年。每当朝廷上议论重大政事,宰相不能裁决时,总要向他咨询,蒋乂依据经义或旧典来参议时事,他的应对得当确切详实。当初因这样做而受到礼遇,但最终也因此而触犯了权贵近臣,仕途阻塞不能升任显要的官职。然而生性纯朴正直,遇到权臣执政,常常多年不得升迁。曾上疏指责裴延龄的罪恶并抗拒 王叔文,受到当时人的推崇。蒋乂刚成年时就立志习,到老不厌倦,即使是严寒酷暑,书卷也不离开面前,因此能通晓百家问,特别详知前代沿革。家中藏书达一万五千卷。蒋乂原名武,宪宗时

因进见皇帝,请求说:“陛下今天息武治文,群臣应当顺承皇上旨意,请皇上允许我改名叫乂。”皇上很高兴。当时朝廷讨伐王承宗战事刚刚结束,蒋乂 担心天子锐意用武,也借此来委婉劝谏。

蒋乂,字德源,是常州义兴人,移居河南。蒋父天性敏锐,七岁时,见到庾信的《哀江南赋》,读过两遍就能背诵。外祖吴兢任史官,蒋火年幼时在外祖父家习,得到他的书,博览强记。成年以后,融会贯通群书,有修史的才能,司徒杨绾特别器重他。蒋将明在集贤院任士,正值战乱兴起,文史图籍错乱,蒋将明禀告宰相请求引荐蒋乂进入集贤院,协助整理排列。宰相张镒也很欣赏蒋乂,委任他在集贤院担任低等的官职。蒋又整理编排图书一年多,分部别类,得到完善的图书两万卷。二次升迁为王屋县尉,担任太常礼院修撰。贞元九年,升任右拾遗、史馆修撰。德宗重视这一职务,先在延英殿召见他,随后就任命了他。 (德宗贞元)十八年,调任起居舍人,转任司勋员外,都兼任史官的职务。

皇帝曾登上凌烟阁,看见左面墻壁毁坏剥落,题写的文字模糊残缺,每行仅剩下几个字,叫人抄录下来去问宰相,宰相中无人知道。皇帝立即派人召来蒋乂,蒋乂回答说:“这是圣历年间的《侍臣图赞》。”接着在皇帝面前背诵补充,不漏一字。皇帝感叹说:“即便是虞世南默写《列女传》,记诵的功夫也超不过蒋乂。”适逢有诏令询问神策军建置始末,中书省查考没有结果,当时集贤院士很多,没有能回答出来的。于是前去询问蒋乂,蒋乂逐条陈述十分详细。宰相高郢、郑珣瑜感叹地说:“集贤院有人才啊!”第二天,皇上下诏让蒋乂兼管集贤院事务。父子先后担任士,儒者认为是很荣耀的事。

不久,改任秘书少监,再次兼任史馆修撰,与独孤郁、韦处厚撰修《德宗实录》。因为有功劳升任右谏议大夫。裴垍被罢去宰相,而李吉甫厌恶裴垍,因裴垍曾任史馆监修,因此授任蒋乂太常少卿。过了很久,调任秘书监,多次受封为义兴县公。去世,终年七十五岁,追赠礼部尚书,谥号懿。

蒋乂长期在朝廷任职,任史官达二十年。每当朝廷上议论重大政事,宰相不能裁决时,总要向他咨询,蒋乂依据经义或旧典来参议时事,他的应对得当确切详实。当初因这样做而受到礼遇,但最终也因此而触犯了权贵近臣,仕途阻塞不能升任显要的官职。然而生性纯朴正直,遇到权臣执政,常常多年不得升迁。曾上疏指责裴延龄的罪恶并抗拒 王叔文,受到当时人的推崇。蒋乂刚成年时就立志习,到老不厌倦,即使是严寒酷暑,书卷也不离开面前,因此能通晓百家问,特别详知前代沿革。家中藏书达一万五千卷。蒋乂原名武,宪宗时

因进见皇帝,请求说:“陛下今天息武治文,群臣应当顺承皇上旨意,请皇上允许我改名叫乂。”皇上很高兴。当时朝廷讨伐王承宗战事刚刚结束,蒋乂 担心天子锐意用武,也借此来委婉劝谏。

文言文《黄鹤楼》原文加翻译加注释

州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

州城的西南方向,有一座黄鹤楼,《图经》中说:“费讳成仙,曾经乘坐着黄鹤飞回到这里休息,所以用黄鹤来命名这座楼。”这个事情被《神仙传》记载,也收录在《述异志》中。看黄鹤楼高耸像山一样,头上顶着银河,脚下靠近江水;多层的屋檐,像翅膀一样的屋顶,四面的门对着霞光敞开;耸立在那里,就能看到四周的城镇,向下能看到云彩——这也是湖北、江苏一带最好的景点了啊。

州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

州城的西南方向,有一座黄鹤楼,《图经》中说:“费讳成仙,曾经乘坐着黄鹤飞回到这里休息,所以用黄鹤来命名这座楼。”这个事情被《神仙传》记载,也收录在《述异志》中。看黄鹤楼高耸像山一样,头上顶着银河,脚下靠近江水;多层的屋檐,像翅膀一样的屋顶,四面的门对着霞光敞开;耸立在那里,就能看到四周的城镇,向下能看到云彩——这也是湖北、江苏一带最好的景点了啊。

州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

州城的西南方向,有一座黄鹤楼,《图经》中说:“费讳成仙,曾经乘坐着黄鹤飞回到这里休息,所以用黄鹤来命名这座楼。”这个事情被《神仙传》记载,也收录在《述异志》中。看黄鹤楼高耸像山一样,头上顶着银河,脚下靠近江水;多层的屋檐,像翅膀一样的屋顶,四面的门对着霞光敞开;耸立在那里,就能看到四周的城镇,向下能看到云彩——这也是湖北、江苏一带最好的景点了啊。

州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

州城的西南方向,有一座黄鹤楼,《图经》中说:“费讳成仙,曾经乘坐着黄鹤飞回到这里休息,所以用黄鹤来命名这座楼。”这个事情被《神仙传》记载,也收录在《述异志》中。看黄鹤楼高耸像山一样,头上顶着银河,脚下靠近江水;多层的屋檐,像翅膀一样的屋顶,四面的门对着霞光敞开;耸立在那里,就能看到四周的城镇,向下能看到云彩——这也是湖北、江苏一带最好的景点了啊。

州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。

州城的西南方向,有一座黄鹤楼,《图经》中说:“费讳成仙,曾经乘坐着黄鹤飞回到这里休息,所以用黄鹤来命名这座楼。”这个事情被《神仙传》记载,也收录在《述异志》中。看黄鹤楼高耸像山一样,头上顶着银河,脚下靠近江水;多层的屋檐,像翅膀一样的屋顶,四面的门对着霞光敞开;耸立在那里,就能看到四周的城镇,向下能看到云彩——这也是湖北、江苏一带最好的景点了啊。

李吉甫选贤文言文翻译相关文章

猜你喜欢