365句子网

唉的文言文翻译

也与矣在文言文中的翻译与用法

文言文用在句尾的也与矣都是助词,但用法上有区别:

也:需要看句子本身的性质,属于判断句的,“也”起加强肯定判断的作用,如“知我者,兄也!”属于疑问句的,“也”起加强“问”的作用,如“所为者,何也?”翻译时,根据句子属性,可译成啊!呀!吗?呢?语气较轻的,可以不译。如“李毅者,蜀人也”,译成“李毅,蜀地人”即可。

矣:本义是完了,作助词时,一般表示时态完结。如“酒罄矣。”意思是酒喝光了。一般情况下,都可以翻译为“了”。如果是感叹句,还可以在“了”的后面加“啊”,如“吾老矣!”可以译成“我确实老了啊!”

百度文言文翻译

意映爱妻,见字如面:我现在用这封信跟你永远分别了!我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼了。我写这封信,泪珠和笔墨一齐落下,不能够写完信就想放下笔,又怕你不体察我的心思,说我忍心抛弃你去死,说我不知道你不想让我死,所以就强忍着悲痛给你说这些话。

我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀。我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了。你不要悲伤啊!

你还记得不?四五年前的一个晚上,我曾经对你说:“与其让我先死,不如让你先死。”你刚听这话就很生气,后来经过我委婉的解释,你虽然不说我的话是对的,但也无话可答。我的意思是说凭你的瘦弱身体,一定经受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留给你,我内心不忍,所以宁愿希望你先死,让我来承担悲痛吧。唉!谁知道我终究比你先死呢?我实在是不能忘记你啊!回忆后街我们的家,进入大门,穿过走廊,经过前厅和后厅,又转三四个弯,有一个小厅,小厅旁有一间房,那是我和你共同居住的地方。刚结婚三四个月,正赶上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝筛下月影遮掩映衬;好我和你并肩携手,低声私语,什么事不说?什么感情不倾诉呢?到现在回想起当时的情景,只剩下泪痕。又回忆起六七年前,我背着家里人出走又回到家时,你小声哭着告诉我:“希望今后要远走,一定把这事告诉我,我愿随着你远行。”我也已经答应你了。十几天前回家,就想顺便把这次远行的事告诉你,等到跟你面对时,又不开口,况且因你怀孕了,更怕你不能承受悲伤,所以只天天要酒求得一醉。唉!当时我内心的悲痛,是不能用笔墨来形容的。

我确实愿意和你相依为命直到老死,但根据现在的局势来看,天灾可以使人死亡,盗贼可以使人死亡,列强瓜分中国的时候可以使人死亡,贪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我们这辈人生在今天的中国,国家内无时无地不可以使人死亡。到那时让我眼睁睁看你死,或者让你眼睁睁看我死,我能够这样做呢?还是你能这样做呢?即使能不死,但是夫妻离别分散不能相见,白白地使我们两地双眼望穿,尸骨化为石头,试问自古以来什么时候曾见过破镜能重圆的?那么这种离散比死要痛苦啊,这将怎么办呢?今天我和你幸好双双健在,天下的不应当死却死了和不愿意分离却分离了的人,不能用数字来计算,像我们这样爱情专一的人,能忍受这种事情吗?这是我敢于索性去死而不顾你的缘故啊!我现在死去没有什么遗憾,国家大事成功与不成功自有同志们在继续奋斗。依新已经五岁了,转眼之间就要长大成人了,希望你好好地抚养他,使他像我。你腹中的胎儿,我猜她是个女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰。或许又是个男孩,你就也教育他以父亲的志向作为志向,那么我死后还有两个意洞在呀。太高兴啦,太高兴啦!我们家以后的生活该会很贫困,但贫困没有什么痛苦,清清静静过日子罢了。

我现在跟你再没有什么话说了。我在九泉之下远远地听到你的哭声,应当也用哭声相应和。我平时不相信有鬼,现在却又希望它真有。现在又有人说心电感应有道,我也希望这话是真的。那么我死了,我的灵魂还能依依不舍地伴着你,你不必因为失去伴侣而悲伤了。

我平素不曾把我的志向告诉你,这是我的不对的地方;可是告诉你,又怕你天天为我担忧。我为国牺牲,死一百次也不推辞,可是让你担忧,的确不是我能忍受的。我爱你到了极点,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁给了我,可又为什么不幸生在今天的中国!我有幸娶到你,可又为什么不幸生在今天的中国!我终究不忍心只完善自己。唉!方巾短小情义深长,没有写完的心里话,还有成千上万,你可以凭方巾领会没写完的话。我现在不能见到你了,你又不能忘掉我,大概你会在梦中梦到我吧!写到这里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞亲笔写。

家中各位伯母、叔母都通晓文字,有不理解的地方,希望请她们指教。应当完全理解我的心意是好。

意映爱妻,见字如面:我现在用这封信跟你永远分别了!我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼了。我写这封信,泪珠和笔墨一齐落下,不能够写完信就想放下笔,又怕你不体察我的心思,说我忍心抛弃你去死,说我不知道你不想让我死,所以就强忍着悲痛给你说这些话。

我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀。我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了。你不要悲伤啊!

你还记得不?四五年前的一个晚上,我曾经对你说:“与其让我先死,不如让你先死。”你刚听这话就很生气,后来经过我委婉的解释,你虽然不说我的话是对的,但也无话可答。我的意思是说凭你的瘦弱身体,一定经受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留给你,我内心不忍,所以宁愿希望你先死,让我来承担悲痛吧。唉!谁知道我终究比你先死呢?我实在是不能忘记你啊!回忆后街我们的家,进入大门,穿过走廊,经过前厅和后厅,又转三四个弯,有一个小厅,小厅旁有一间房,那是我和你共同居住的地方。刚结婚三四个月,正赶上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝筛下月影遮掩映衬;好我和你并肩携手,低声私语,什么事不说?什么感情不倾诉呢?到现在回想起当时的情景,只剩下泪痕。又回忆起六七年前,我背着家里人出走又回到家时,你小声哭着告诉我:“希望今后要远走,一定把这事告诉我,我愿随着你远行。”我也已经答应你了。十几天前回家,就想顺便把这次远行的事告诉你,等到跟你面对时,又不开口,况且因你怀孕了,更怕你不能承受悲伤,所以只天天要酒求得一醉。唉!当时我内心的悲痛,是不能用笔墨来形容的。

我确实愿意和你相依为命直到老死,但根据现在的局势来看,天灾可以使人死亡,盗贼可以使人死亡,列强瓜分中国的时候可以使人死亡,贪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我们这辈人生在今天的中国,国家内无时无地不可以使人死亡。到那时让我眼睁睁看你死,或者让你眼睁睁看我死,我能够这样做呢?还是你能这样做呢?即使能不死,但是夫妻离别分散不能相见,白白地使我们两地双眼望穿,尸骨化为石头,试问自古以来什么时候曾见过破镜能重圆的?那么这种离散比死要痛苦啊,这将怎么办呢?今天我和你幸好双双健在,天下的不应当死却死了和不愿意分离却分离了的人,不能用数字来计算,像我们这样爱情专一的人,能忍受这种事情吗?这是我敢于索性去死而不顾你的缘故啊!我现在死去没有什么遗憾,国家大事成功与不成功自有同志们在继续奋斗。依新已经五岁了,转眼之间就要长大成人了,希望你好好地抚养他,使他像我。你腹中的胎儿,我猜她是个女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰。或许又是个男孩,你就也教育他以父亲的志向作为志向,那么我死后还有两个意洞在呀。太高兴啦,太高兴啦!我们家以后的生活该会很贫困,但贫困没有什么痛苦,清清静静过日子罢了。

我现在跟你再没有什么话说了。我在九泉之下远远地听到你的哭声,应当也用哭声相应和。我平时不相信有鬼,现在却又希望它真有。现在又有人说心电感应有道,我也希望这话是真的。那么我死了,我的灵魂还能依依不舍地伴着你,你不必因为失去伴侣而悲伤了。

我平素不曾把我的志向告诉你,这是我的不对的地方;可是告诉你,又怕你天天为我担忧。我为国牺牲,死一百次也不推辞,可是让你担忧,的确不是我能忍受的。我爱你到了极点,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁给了我,可又为什么不幸生在今天的中国!我有幸娶到你,可又为什么不幸生在今天的中国!我终究不忍心只完善自己。唉!方巾短小情义深长,没有写完的心里话,还有成千上万,你可以凭方巾领会没写完的话。我现在不能见到你了,你又不能忘掉我,大概你会在梦中梦到我吧!写到这里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞亲笔写。

家中各位伯母、叔母都通晓文字,有不理解的地方,希望请她们指教。应当完全理解我的心意是好。

与妻书作者:林觉民

意映爱妻如见:我现在用这封信跟你永远分别了!我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼了。我写这封信,泪珠和笔墨一齐落下,不能够写完信就想放下笔,又怕你不体察我的心思,说我忍心抛弃你去死,说我不知道你不想让我死,所以就强忍着悲痛给你说这些话。

我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀。我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了。你不要悲伤啊!

你还记得不?四五年前的一个晚上,我曾经对你说:“与其让我先死,不如让你先死。”你刚听这话就很生气,后来经过我委婉的解释,你虽然不说我的话是对的,但也无话可答。我的意思是说凭你的瘦弱身体,一定经受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留给你,我内心不忍,所以宁愿希望你先死,让我来承担悲痛吧。唉!谁知道我终究比你先死呢?我实在是不能忘记你啊!回忆后街我们的家,进入大门,穿过走廊,经过前厅和后厅,又转三四个弯,有一个小厅,小厅旁有一间房,那是我和你共同居住的地方。刚结婚三四个月,正赶上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝筛下月影遮掩映衬;好我和你并肩携手,低声私语,什么事不说?什么感情不倾诉呢?到现在回想起当时的情景,只剩下泪痕。又回忆起六七年前,我背着家里人出走又回到家时,你小声哭着告诉我:“希望今后要远走,一定把这事告诉我,我愿随着你远行。”我也已经答应你了。十几天前回家,就想顺便把这次远行的事告诉你,等到跟你面对时,又不开口,况且因你怀孕了,更怕你不能承受悲伤,所以只天天要酒求得一醉。唉!当时我内心的悲痛,是不能用笔墨来形容的。

我确实愿意和你相依为命直到老死,但根据现在的局势来看,天灾可以使人死亡,盗贼可以使人死亡,列强瓜分中国的时候可以使人死亡,贪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我们这辈人生在今天的中国,国家内无时无地不可以使人死亡。到那时让我眼睁睁看你死,或者让你眼睁睁看我死,我能够这样做呢?还是你能这样做呢?即使能不死,但是夫妻离别分散不能相见,白白地使我们两地双眼望穿,尸骨化为石头,试问自古以来什么时候曾见过破镜能重圆的?那么这种离散比死要痛苦啊,这将怎么办呢?今天我和你幸好双双健在,天下的不应当死却死了和不愿意分离却分离了的人,不能用数字来计算,像我们这样爱情专一的人,能忍受这种事情吗?这是我敢于索性去死而不顾你的缘故啊!我现在死去没有什么遗憾,国家大事成功与不成功自有同志们在继续奋斗。依新已经五岁了,转眼之间就要长大成人了,希望你好好地抚养他,使他像我。你腹中的胎儿,我猜她是个女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰。或许又是个男孩,你就也教育他以父亲的志向作为志向,那么我死后还有两个意洞在呀。太高兴啦,太高兴啦!我们家以后的生活该会很贫困,但贫困没有什么痛苦,清清静静过日子罢了。

我现在跟你再没有什么话说了。我在九泉之下远远地听到你的哭声,应当也用哭声相应和。我平时不相信有鬼,现在却又希望它真有。现在又有人说心电感应有道,我也希望这话是真的。那么我死了,我的灵魂还能依依不舍地伴着你,你不必因为失去伴侣而悲伤了。

我平素不曾把我的志向告诉你,这是我的不对的地方;可是告诉你,又怕你天天为我担忧。我为国牺牲,死一百次也不推辞,可是让你担忧,的确不是我能忍受的。我爱你到了极点,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁给了我,可又为什么不幸生在今天的中国!我有幸娶到你,可又为什么不幸生在今天的中国!我终究不忍心只完善自己。唉!方巾短小情义深长,没有写完的心里话,还有成千上万,你可以凭方巾领会没写完的话。我现在不能见到你了,你又不能忘掉我,大概你会在梦中梦到我吧!写到这里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞亲笔写。

家中各位伯母、叔母都通晓文字,有不理解的地方,希望请她们指教。应当完全理解我的心意是好。

翻译一下文言文!...唉!我最头痛的事了....

战国的时候,君主的品德显浅单薄,为他(代君主)出谋划策的人,不得不以权势为资本,根据实时来谋划。所以谋臣扶持危机防止颠覆,为一切权衡之人,虽然不可以教化天下,但可以救兵戈之急。

由于不知讲得是什么,所以后面搞不懂说啥?所以翻译有点不准,但大体是这意思

文言文的翻译

全诗翻译

今译一:

鱼儿落进捕鱼篓,鲿鱼魦鱼都鲜活。主人有酒宴宾客,那酒甘美又盛多。

鱼儿落进捕鱼篓,鲂鱼鳢鱼嫩而肥。主人有酒宴宾客,那酒盛多又甘美。

鱼儿落进捕鱼篓,鰋鱼鲤鱼一齐煮。主人有酒宴宾客,那酒甘美又丰足。

食物丰盛实在妙,质量又是非常好。

食物甘美任品味,各种各类很齐备。

食物应有尽有之,供应也都很及时。

今译二:

鱼儿篓里历录跳,小鲨黄鲿下锅烧。老爷有酒藏得好,满坛满罐清香飘。

鱼儿篓里历录跳,鳊鱼黑鱼有味道。老爷有酒藏得好,满桶满缸清香飘。

鱼儿篓里历录跳,念鱼锂鱼好菜肴。老爷有酒藏得好,满杯清香飘。

酒菜丰盛花色多,味道实在好不过。

样样酒菜都精美,客人尝了对口味。

吃的喝的堆满仓,时鲜货色不断档。

文言文翻译!急!

1、子时开始新的一天,丑时有鸡叫,寅时天还不亮,卯时太阳从地平线上升起,辰时人们吃早餐。接着,是巳时,等再到了午时,太阳在天上正中的位置,未时,太阳则开始偏向西,到了申时,进入傍晚,酉时太阳要落下去,戌时是黄昏,到亥时,人们就会去休息。

2、都说天地从无到有,从有到无,周而复始,生生灭灭,每次要经过十二万九千六百年。

3、所谓“一阳初动处,万物未生时”说的是复卦的卦象,上坤下震,坤是静,震是动,表示一阳

来复、万物更生时的大自然状态。

4、日:太阳;月:月亮 星:星星;辰:变化(日、月、星的总称)太阳、月亮、星星的变化称为四象

这是所有的翻译,你看看吧

诗曰:

混沌未分天地乱,茫茫渺渺无人见。

自从盘古破鸿蒙,开辟从兹清浊辨。

覆载群生仰至仁,发明万物皆成善。

欲知造化会元功,须看《西游释厄传》。

盖闻天地之数,有十二万九千六百岁为一元。将一元分为十二会,乃子、丑、

寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥之十二支也。每会该一万八百岁。且

就一日而论:子时得阳气,而丑则鸡鸣;寅不通光,而卯则日出;辰时食后,而

巳则挨排;日午天中,而未则西蹉;申时晡而日落酉,戌黄昏而人定亥。譬于大

数,若到戌会之终,则天地昏曚而万物否矣。再去五千四百岁,交亥会之初,

则当黑暗,而两间人物俱无矣,故曰混沌。又五千四百岁,亥会将终,贞下起元,

近子之会,而复逐渐开明。邵康节曰:“冬至子之半,天心无改移。一阳初动处,

万物未生时。”到此天始有根。

再五千四百岁,正当子会,轻清上腾,有日有月有星有辰。日月星辰,谓之

四象。故曰天开于子。又经五千四百岁,子会将终,近丑之会,而逐渐坚实。

《易》曰:“大哉乾元!至哉坤元!万物资生,乃顺承天。”至此,地始凝结。

再五千四百岁,正当丑会,重浊下凝,有水有火有山有石有土。水火山石土,

谓之五形。故曰地辟于丑。又经五千四百岁,丑会终而寅会之初,发生万物。历

曰:“天气下降,地气上升;天地交合,群物皆生。”至此,天清地爽,阴阳交

合。

再五千四百岁,正当寅会,生人生兽生禽,正谓天地人,三才定位。故曰人

生于寅。

感盘古开辟,三皇治世,五帝定伦,世界之间,遂分为四大部洲:曰东胜神

洲,曰西牛贺洲,曰南赡部洲,曰北俱芦洲。这部书单表东胜神洲。海外有一国

土,名曰傲来国。国近大海,海中有一座名山,唤为花果山。此山乃十洲之祖脉,

三岛之来龙,自开清浊而立,鸿蒙判后而成。真个好山!有词赋为证,赋曰:

势镇汪洋,威宁瑶海。势镇汪洋,潮涌银山鱼入穴;威宁瑶海,波翻雪浪蜃

离渊。水火方隅高积土,东海之处耸崇巅。丹崖怪石,削壁奇峰。丹崖上,彩凤

双鸣;削壁前,麒麟独卧。峰头时听锦鸡鸣,石窟每观龙出入。林中有寿鹿仙狐,

树上有灵禽玄鹤。瑶草奇花不谢,青松翠柏长春。仙桃常结果,修竹每留云。一

条涧壑藤萝密,四面原堤草色新。正是百川会处擎天柱,万劫无移大地根。

那座山正当顶上,有一块仙石。其石有三丈六尺五寸高,有二丈四尺围圆。

三丈六尺五寸高,按周天三百六十五度;二丈四尺围圆,按政历二十四气。上有

九窍八孔,按九宫八卦。四面更无树木遮阴,左右倒有芝兰相衬。盖自开辟以来,

每受天真地秀,日精月华,感之既久,遂有灵通之意。内育仙胞。一日迸裂,产

一石卵,似圆球样大。因见风,化作一个石猴。五官俱备,四肢皆全。便就学爬

学走,拜了四方。目运两道金光,射冲斗府。惊动高天上圣大慈仁者玉皇大天尊

玄穹高上帝,驾座金阙云宫灵霄宝殿,聚集仙卿,见有金光焰焰,即命千里眼、

顺风耳开南天门观看。二将果奉旨出门外,看的真,听的明。

须臾回报道:“臣奉旨观听金光之处,乃东胜神洲海东傲来小国之界,有一

座花果山,山上有一仙石,石产一卵,见风化一石猴,在那里拜四方,眼运金光,

射冲斗府。如今服饵水食,金光将潜息矣。”玉帝垂赐恩慈曰:“下方之物,乃

天地精华所生,不足为异。”

那猴在山中,却会行走跳跃,食草木,饮涧泉,采山花,觅树果;与狼虫为

伴,虎豹为群,獐鹿为友,猕猿为亲;夜宿石崖之下,朝游峰洞之中。真是“山

中无甲子,寒尽不知年”。一朝天气炎热,与群猴避暑,都在松阴之下顽耍。你

看他一个个——

跳树攀枝,采花觅果;抛弹子,邷么儿,跑沙窝,砌宝塔;赶蜻蜓,扑

<虫八>蜡;参老天,拜菩萨;扯葛藤,编草<巾未>;捉虱子,咬又掐;理毛衣,剔指

甲;挨的挨,擦的擦;推的推,压的压;扯的扯,拉的拉,青松林下任他顽,绿

水涧边随洗濯。

一群猴子耍了一会,却去那山涧中洗澡。见那股涧水奔流,真个似滚瓜涌溅。

古云:禽有禽言,兽有兽语。众猴都道:“这股水不知是那里的水。我们今日赶

闲无事,顺涧边往上溜头寻看源流,耍子去耶!”喊一声,都拖男挈女,唤弟呼

兄,一齐跑来,顺涧爬山,直至源流之处,乃是一股瀑布飞泉。但见那——

一派白虹起,千寻雪浪飞。海风吹不断,江月照还依。

冷气分青嶂,余流润翠微。潺湲名瀑布,真似挂帘帷。

众猴拍手称扬道:“好水,好水!原来此处远通山脚之下,直接大海之波。”

又道:“那一个有本事的,钻进去寻个源头出来不伤身体者,我等即拜他为王。”

连呼了三声,忽见丛杂中跳出一个石猴,应声高叫道:“我进去,我进去!”好

猴!也是他——

今日芳名显,时来大运通。有缘居此地,天遣入仙宫。

你看他瞑目蹲身,将身一纵,径跳入瀑布泉中,忽睁睛抬头观看,那里边却

无水无波,明明朗朗的一架桥梁。他住了身,定了神,仔细再看,原来是座铁板

桥,桥下之水,冲贯于石窍之间,倒挂流出去,遮闭了桥门。却又欠身上桥头,

再走再看,却似有人家住处一般,真个好所在。但见那——

翠藓堆蓝,白云浮玉,光摇片片烟霞。虚窗静室,滑凳板生花。乳窟龙珠倚

挂,萦回满地奇葩。锅灶傍崖存火迹,樽罍靠案见肴渣。石座石床真可爱,石盆

石碗更堪夸。又见那一竿两竿修竹,三点五点梅花。几树青松常带雨,浑然象个

人家。

看罢多时,跳过桥中间,左右观看,只见正当中有一石碣。碣上有一行楷书

大字,镌着“花果山福地,水帘洞洞天”。石猿喜不自胜,急抽身往外便走,复

瞑目蹲身,跳出水外,打了两个呵呵道:“大造化,大造化!”众猴把他围住问

道:“里面怎么样?水有多深?”石猴道:“没水,没水!原来是一座铁板桥。

桥那边是一座天造地设的家当。”众猴道:“怎见得是个家当?”石猴笑道:

“这股水乃是桥下冲贯石窍,倒挂下来遮闭门户的。桥边有花有树,乃是一座石

房。房内有石锅石灶、石碗石盆、石床石凳,中间一块石碣上,镌着‘花果山福

地,水帘洞洞天’。真个是我们安身之处。里面且是宽阔,容得千百口老小。我

们都进去住,也省得受老天之气。这里边——

刮风有处躲,下雨好存身。霜雪全无惧,雷声永不闻。

烟霞常照耀,祥瑞每蒸熏。松竹年年秀,奇花日日新。”

众猴听得,个个欢喜。都道:“你还先走,带我们进去,进去!”石猴却又

瞑目蹲身,往里一跳,叫道:“都随我进来,进来!”那些猴有胆大的,都跳进

去了;胆小的,一个个伸头缩颈,抓耳挠腮,大声叫喊,缠一会,也都进去了。

跳过桥头,一个个抢盆夺碗,占灶争床,搬过来,移过去,正是猴性顽劣,再无

一个宁时,只搬得力倦神疲方止。石猿端坐上面道:“列位呵,人而无信,不知

其可。你们才说有本事进得来,出得去,不伤身体者,就拜他为王。我如今进来

又出去,出去又进来,寻了这一个洞天与列位安眠稳睡,各享成家之福,何不拜

我为王?”众猴听说,即拱伏无违,一个个序齿排班,朝上礼拜,都称“千岁大

王”。自此,石猿高登王位,将“石”字儿隐了,遂称美猴王。有诗为证,诗曰:

三阳交泰产群生,仙石胞含日月精。借卵化猴完大道,假他名姓配丹成。

内观不识因无相,外合明知作有形。历代人人皆属此,称王称圣任纵横。

美猴王领一群猿猴、猕猴、马猴等,分派了君臣佐使,朝游花果山,暮宿水

帘洞,合契同情,不入飞鸟之丛,不从走兽之类,独自为王,不胜欢乐。是以——

春采百花为饮食,夏寻诸果作生涯。秋收芋栗延时节,冬觅黄精度岁华。

美猴王享乐天真,何期有三五百载。一日,与群猴喜宴之间,忽然忧恼,堕

下泪来。众猴慌忙罗拜道:“大王何为烦恼?”猴王道:“我虽在欢喜之时,却

有一点儿远虑,故此烦恼。”众猴又笑道:“大王好不知足!我等日日欢会,在

仙山福地,古洞神洲,不伏麒麟辖,不伏凤凰管,又不伏人间王位所拘束,自由

自在,乃无量之福,为何远虑而忧也?”猴王道:“今日虽不归人王法律,不惧

禽兽威服,将来年老血衰,暗中有阎王老子管着,一旦身亡,可不枉生世界之中,

不得久注天人之内?”

众猴闻此言,一个个掩面悲啼,俱以无常为虑。只见那班部中,忽跳出一个

通背猿猴,厉声高叫道:“大王若是这般远虑,真所谓道心开发也!如今五虫之

内,惟有三等名色,不伏阎王老子所管。”猴王道:“你知那三等人?”猿猴道:

“乃是佛与仙与神圣三者,躲过轮回,不生不灭,与天地山川齐寿。”猴王道:

“此三者居于何所?”猿猴道:“他只在阎浮世界之中,古洞仙山之内。”猴王

闻之,满心欢喜道:“我明日就辞汝等下山,云游海角,远涉天涯,务必访此三

者,学一个不老长生,常躲过阎君之难。”噫!这句话,顿教跳出轮回网,致使

齐天大圣成。众猴鼓掌称扬,都道:“善哉,善哉!我等明日越岭登山,广寻些

果品,大设筵宴送大王也。”

次日,众猴果去采仙桃,摘异果,刨山药,劚黄精,芝兰香蕙,瑶草奇花,

般般件件,整整齐齐,摆开石凳石桌,排列仙酒仙肴。但见那——

金丸珠弹,红绽黄肥。金丸珠弹腊樱桃,色真甘美;红绽黄肥熟梅子,味果

香酸。鲜龙眼,肉甜皮薄;火荔枝,核小囊红。林檎碧实连枝献,枇杷缃苞带叶

擎。兔头梨子鸡心枣,消渴除烦更解酲。香桃烂杏,美甘甘似玉液琼浆;脆李杨

梅,酸荫荫如脂酥膏酪。红囊黑子熟西瓜,四瓣黄皮大柿子。石榴裂破,丹砂粒

现火晶珠;芋栗剖开,坚硬肉团金玛瑙。胡桃银杏可传茶,椰子葡萄能做酒。榛

松榧柰满盘盛,橘蔗柑橙盈案摆。熟煨山药,烂煮黄精。捣碎茯苓并薏苡,石锅

微火漫炊羹。人间纵有珍羞味,怎比山猴乐更宁!

群猴尊美猴王上坐,各依齿肩排于下边,一个个轮流上前奉酒奉花奉果,痛

饮了一日。次日,美猴王早起,教:“小的们,替我折些枯松,编作筏子,取个

竹竿作篙,收拾些果品之类,我将去也。”果独自登筏,尽力撑开,飘飘荡荡,

径向大海波中,趁天风来渡南赡部洲地界。这一去,正是那——

天产仙猴道行隆,离山驾筏趁天风。飘洋过海寻仙道,立志潜心建大功。

有分有缘休俗愿,无忧无虑会元龙。料应必遇知音者,说破源流万法通。

也是他运至时来,自登木筏之后,连日东南风紧,将他送到西北岸前,乃是

南赡部洲地界。持篙试水,偶得浅水,弃了筏子,跳上岸来。只见海边有人捕鱼、

打雁、穵蛤、淘盐。他走近前,弄个把戏,妆个虎,吓得那些人丢筐

弃网,四散奔跑。将那跑不动的拿住一个,剥了他的衣裳,也学人穿在身上,摇

摇摆摆,穿州过府,在市廛中,学人礼,学人话。朝餐夜宿,一心里访问佛仙神

圣之道,觅个长生不老之方。见世人都是为名为利之徒,更无一个为身命者,正

是那——

争名夺利几时休?早起迟眠不自由。骑着驴骡思骏马,官居宰相望王侯。

只愁衣食耽劳碌,何怕阎君就取勾。继子荫孙图富贵,更无一个肯回头。

猴王参访仙道,无缘得遇,在于南赡部洲,串长城,游小县,不觉八九年余。

忽行至西洋大海,他想着海外必有神仙,独自个依前作筏,又飘过西海,直至西

牛贺洲地界。登岸遍访多时,忽见一座高山秀丽,林麓幽深。他也不怕狼虫,不

惧虎豹,登山顶上观看。果是好山——

千峰排戟,万仞开屏。日映岚光轻锁翠,雨收黛色冷含青。瘦藤缠老树,古

渡界幽程。奇花瑞草,修竹乔松。修竹乔松,万载常青欺福地;奇花瑞草,四时

不谢赛蓬瀛。幽鸟啼声近,源泉响溜清。重重谷壑芝兰绕,处处巉崖苔藓生。起

伏峦头龙脉好,必有高人隐姓名。

正观看间,忽闻得林深之处有人言语,急忙趋步穿入林中,侧耳而听,原来

是歌唱之声,歌曰:

观棋柯烂,伐木丁丁,云边谷口徐行。卖薪沽酒,狂笑自陶情。苍径秋高,

对月枕松根,一觉天明。认旧林,登崖过岭,持斧断枯藤。收来成一担,行歌市

上,易米三升。更无些子争竞,时价平平。不会机谋巧算,没荣辱,恬淡延生。

相逢处,非仙即道,静坐讲《黄庭》。

美猴王听得此言,满心欢喜道:“神仙原来藏在这里!”即忙跳入里面,仔

细再看,乃是一个樵子,在那里举斧砍柴,但看他打扮非常——

头上戴箬笠,乃是新笋初脱之箨。身上穿布衣,乃是木绵拈就之纱。腰间系

环绦,乃是老蚕口吐之丝。足下踏草履,乃是枯莎槎就之爽。手执衠钢斧,担挽

火麻绳。扳松劈枯树,争似此樵能!

猴王近前叫道:“老神仙,弟子起手!”那樵汉慌忙丢了斧,转身答礼道:

“不当人,不当人!我拙汉衣食不全,怎敢当‘神仙’二字?”猴王道:“你不

是神仙,如何说出神仙的话来?”樵夫道:“我说甚么神仙话?”猴王道:“我

才来至林边,只听的你说:‘相逢处,非仙即道,静坐讲《黄庭》。’《黄庭》

乃道德真言,非神仙而何?”樵夫笑道:“实不瞒你说,这个词名做《满庭芳》,

乃一神仙教我的。那神仙与我舍下相邻。他见我家事劳苦,日常烦恼,教我遇烦

恼时,即把这词儿念念,一则散心,二则解困,我才有些不足处思虑,故此念念。

不期被你听了。”猴王道:“你家既与神仙相邻,何不从他修行?学得个不老之

方,却不是好?”樵夫道:“我一生命苦,自幼蒙父母养育至八九岁,才知人事,

不幸父丧,母亲居孀。再无兄弟姊妹,只我一人,没奈何,早晚侍奉。如今母老,

一发不敢抛离。却又田园荒芜,衣食不足,只得斫两束柴薪,挑向市廛之间,货

几文钱,籴几升米,自炊自造,安排些茶饭,供养老母,所以不能修行。”猴王

道:“据你说起来,乃是一个行孝的君子,向后必有好处。但望你指与我那神仙

住处,却好拜访去也。”樵夫道:“不远,不远。此山叫做灵台方寸山,山中有

座斜月三星洞,那洞中有一个神仙,称名须菩提祖师。那祖师出去的徒弟,也不

计其数,见今还有三四十人从他修行。你顺那条小路儿,向南行七八里远近,即

是他家了。”猴王用手扯住樵夫道:“老兄,你便同我去去,若还得了好处,决

不忘你指引之恩。”樵夫道:“你这汉子,甚不通变。我方才这般与你说了,你

还不省?假若我与你去了,却不误了我的生意?老母何人奉养?我要斫柴,你自

去,自去。”

猴王听说,只得相辞。出深林,找上路径,过一山坡,约有七八里远,果然

望见一座洞府。挺身观看,真好去处。但见——

烟霞散彩,日月摇光。千株老柏,万节修篁。千株老柏,带雨半空青冉冉;

万节修篁,含烟一壑色苍苍。门外奇花布锦,桥边瑶草喷香。石崖突兀青苔润,

悬壁高张翠藓长。时闻仙鹤唳,每见凤凰翔。仙鹤唳时,声振九皋霄汉远;凤凰

翔起,翎毛五色彩云光。玄猿白鹿随隐见,金狮玉象任行藏。细观灵福地,真个

赛天堂!

又见那洞门紧闭,静悄悄杳无人迹。忽回头,见崖头立一石碑,约有三丈余

高,八尺余阔,上有一行十个大字,乃是“灵台方寸山,斜月三星洞”。美猴王

十分欢喜道:“此间人果是朴实,果有此山此洞。”看勾多时,不敢敲门。且去

跳上松枝梢头,摘松子吃了顽耍。

少顷间,只听得呀的一声,洞门开处,里面走出一个仙童,真个丰姿英伟,

象貌清奇,比寻常俗子不同。但见他——

髽髻双丝绾,宽袍两袖风。貌和身自别,心与相俱空。

物外长年客,山中永寿童。一尘全不染,甲子任翻腾。

那童子出得门来,高叫道:“甚么人在此搔扰?”猴王扑的跳下树来,上前

躬身道:“仙童,我是个访道学仙之弟子,更不敢在此搔扰。”仙童笑道:“你

是个访道的么?”猴王道:“是。”童子道:“我家师父正才下榻登坛讲道,还

未说出原由,就教我出来开门,说:‘外面有个修行的来了,可去接待接待。’

想必就是你了?”猴王笑道:“是我,是我。”童子道:“你跟我进来。”

这猴王整衣端肃,随童子径入洞天深处观看:一层层深阁琼楼,一进进珠宫

贝阙,说不尽那静室幽居。直至瑶台之下,见那菩提祖师端坐在台上,两边有三

十个小仙侍立台下。果然是——

大觉金仙没垢姿,西方妙相祖菩提。不生不灭三三行,全气全神万万慈。

空寂自然随变化,真如本性任为之。与天同寿庄严体,历劫明心大法师。

美猴王一见,倒身下拜,磕头不计其数,口中只道:“师父,师父!我弟子

志心朝礼,志心朝礼!”祖师道:“你是那方人氏?且说个乡贯姓名明白,再拜。”

猴王道:“弟子乃东胜神洲傲来国花果山水帘洞人氏。”祖师喝令:“赶出去!

他本是个撒诈捣虚之徒,那里修甚么道果!”猴王慌忙磕头不住道:“弟子是老

实之言,决无虚诈。”祖师道:“你既老实,怎么说东胜神洲?那去处到我这里,

隔两重大海,一座南赡部洲,如何就得到此?”猴王叩头道:“弟子飘洋过海,

登界游方,有十数个年头,方才访到此处。”祖师道:“既是逐渐行来的也罢。

你姓甚么?”猴王又道:“我无性。人若骂我我也不恼,若打我我也不嗔,只是

陪个礼儿就罢了,一生无性。”祖师道:“不是这个性。你父母原来姓甚么?”

猴王道:“我也无父母。”祖师道:“既无父母,想是树上生的?”猴王道:

“我虽不是树上生,却是石里长的。我只记得花果山上有一块仙石,其年石破,

我便生也。”祖师闻言暗喜道:“这等说,却是个天地生成的,你起来走走我看。”

猴王纵身跳起,拐呀拐的走了两遍。

祖师笑道:“你身躯虽是鄙陋,却像个食松果的猢狲。我与你就身上取个姓

氏,意思教你姓‘猢’。猢字去了个兽旁,乃是个古月。古者老也,月者阴也。

老阴不能化育,教你姓‘狲’倒好。狲字去了兽旁,乃是个子系。子者儿男也,

系者婴细也,正合婴儿之本论,教你姓‘孙’罢。”猴王听说,满心欢喜,朝上

叩头道:“好,好,好!今日方知姓也。万望师父慈悲,既然有姓,再乞赐个名

字,却好呼唤。”祖师道:“我门中有十二个字,分派起名,到你乃第十辈之小

徒矣。”猴王道:“那十二个字?”祖师道:“乃‘广大智慧真如性海颖悟圆觉’

十二字。排到你,正当‘悟’字。与你起个法名叫做‘孙悟空’,好么?”猴王

笑道:“好,好,好!自今就叫做孙悟空也!”正是:鸿蒙初辟原无姓,打破顽

空须悟空。毕竟不知向后修些甚么道果,且听下回分解。

1、陈珪父子,弄吕布如婴儿,可怜吕布全不知也。哉,武夫哉!

——陈珪父子,就像玩弄一个婴儿一样玩弄吕布,可怜吕布(却)全然不知道。(吕布)真是一个武夫啊!(吕布)真是一个武夫啊!

2、从来听妇人之官者,再无不坏事者,不独一吕布也。凡听妇人之言者,请看吕布这样子,何如?

——从古至今听从妇人的意见行事的人,再没有不坏事的,不只是吕布一个人啊。凡是听信妇人的话的人,请看吕布这样子,怎么样啊?

3、吕布求生,毕竟不生;张辽料死,而反不死。此虽往事,通之便可以得了生死之诀。

——吕布想求生,最终没能活命;张辽料定自己必死无疑,却反而没有死掉。这虽然是往事,但是通达这些事情就可以掌握生死的秘诀。

4、云长先生为张文远也,不惜一屈膝于老瞒,真是英雄自古惜英雄心。固知凡忌英雄者,皆小人也。

——关云长先生为张文远,而不惜向曹操下跪,真是英雄与英雄自古就惺惺相惜啊。本来就知道凡事嫉妒英雄的人,都是小人。

5、刘安杀妻,固非中道,犹胜吕布因妻而杀身者也。

——刘安杀死自己的妻子,固然不符合道义,但是仍然胜过吕布因为自己的妻子而招致杀身之祸啊。

7、吕布听妇人之言,不用陈宫之计,至于白门受缚,俯首乞怜,以视陈公台、张文远慷慨就死,不及多矣。嗟呼!此亦杀丁原、诛董卓之一报也,谁谓天道远哉?

——吕布听从妇人(妻子)的话,不采用陈宫的计策,以致到了在白门被缚,低头乞求怜悯的悲惨境地,拿这个来看看陈公台、张文远两人慷慨赴死,吕布真是比他们差得太远了。唉!这也是(他)杀掉丁原、诛杀董卓的一种报应啊,谁说天道离人很远啊?

8、自古英雄惜英雄,云长为文远不惜一屈膝于曹瞒,方是真惜英雄也。

——自古以来英雄与英雄就惺惺相惜,关云长为张文远不惜向曹操下跪,这才是真正的英雄与英雄就惺惺相惜啊!

原文:

昔有一国,国中一水,号曰狂泉,国人饮此水,无不狂,唯国君穿井而汲,独得无恙,国人既并狂,反谓国主之不狂为狂,于是聚谋,共执国主,疗其狂疾,火艾针药,莫不毕具,国主不任其苦,于是到泉所酌水饮之,饮毕便狂,君臣大小,其狂若一,众乃欢然。

译文:

从前有一个国家(今天所谓城市),全国只有一眼泉水,名叫“狂泉”。全国的人都饮这水,没有不疯的;唯有国家的君主打井取水,唯一可以没有疾病。全国的人既然都疯了,于是聚集在一起想办法,一起抓住国王,治疗国王的疯病,用艾叶烧熏、扎针、吃药,没有不全部用上的。国王受不了那苦,于是来到泉边,舀水喝了,喝完就疯了。(全国)君臣、大人小孩,他们的疯病都一样,大家便兴高采烈。

凌晨是子时,已经转阴为阳,所以叫得阳气。

丑时天快亮了,鸡叫。鸡叫三遍,天才亮。寅时不通光,就是不见阳光。卯时太阳出来了。辰时吃过早饭了。巳时,往下排。午时日到中天了。未时太阳偏西,午后三点到五点叫晡。太阳落山时是酉时。戌时是黄昏时分,亥时人们都入睡了。

听说,天地之间的数,是十二万九千六百岁为一元。

太阳刚生成的地方,万物都没有生出。

日月星辰,叫四象。辰是“时间”,光阴。

文言文翻译

君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已. 【译文】 君子,饮食不求饱足,居住不要求舒适,对工作勤劳敏捷,说话却小心谨慎,到有道的人那里去匡正自己,这样可以说是好学了。

不患人之不己知,患不知人也. 【译文】 不怕别人不了解自己,只怕自己不了解别人。

<<诗>>三百,一言以蔽之,曰:"思无邪." 【译文】《诗经》三百篇,可以用一句话来概括它,就是‘思想纯正’。

吾十有五而志于学,三十而立,四十不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩. 【译文】 我十五岁立志于学习;三十岁能够自立;四十岁能不被外界事物所迷惑;五十岁懂得了天命;六十岁能正确对待各种言论,不觉得不顺;七十岁能随心所欲而不越出规矩。

温故而知新,可以为师矣. 【译文】 在温习旧知识时,能有新体会、新发现、就可以当老师了。

学而不思则罔,思而不学则殆. 【译文】 只读书学习,而不思考问题,就会迷惑;只空想而不读书学习,就很危险了。

知之为知之,不知为不知,是知也. 【译文】 知道的就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧啊!

举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服. 【译文】 把正直无私的人提拔起来,把邪恶不正的人置于一旁,老百姓就会服从了;把邪恶不正的人提拔起来,把正直无私的人置于一旁,老百姓就不会服从统治了。

八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也! 【译文】 他用六十四人在自己的庭院中奏乐舞蹈,这样的事他都忍心去做,还有什么事情不可狠心做出来呢?

成事不说,遂事不谏,既往不咎. 【译文】已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。

子谓<<韶>>:"尽美矣,又尽善也."谓<<武>>:"尽美矣,未尽善也." 【译文】 孔子讲到“韶”这一乐舞时说:“艺术形式美极了,内容也很好。”谈到“武”这一乐舞时说:“艺术形式很美,但内容却差一些。”

朝闻道,夕死可矣. 【译文】 早晨得知了道,就是当天晚上死去也心甘。

.君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠. 【译文】 君子思念的是道德,小人思念的是乡土;君子想的是法制,小人想的是恩惠。

放于利而后行,多怨. 【译文】 为追求利益而行动,就会招致更多的怨恨。

君子喻于义,小人喻于利. 【译文】 君子明白大义,小人只知道小利。

文言文翻译的方法

名师指导

一、基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。

实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

句子流畅,再行搁笔。

唉的文言文翻译相关文章

猜你喜欢