岁寒三友的文言文翻译
岁寒三友译文:
梅竹松以前被称为“三友”,有人对松梅说竹的坏话:“他里面空空,怎么能和你们做朋友呢?”梅松很生气的说:“只有空,空所以有所说的里面空,没有其它东西,才能容纳不只几百人。”
唉!如果君子能做到像松树和梅花那样不相信奸佞的言语,而小人明知道自己的谗言没有什么好处,因而不进君子的耳朵,那么交友之道或许能有结束了。
岁寒三友原文:
松、竹、梅向称“三友”。或诬陷竹于松、梅曰:“此中空空,安能与君友?”松、梅怒曰:“维空 空故能有所谓此中空洞常无物何止容卿数百人.”
呜呼!为君子者能如松、梅之无信谗言,而为小人者自知其谗言之无益,而不入于君子之耳,则交道或许其有终矣!
扩展资料:
岁寒三友由来:
北宋神宗元丰二年,苏轼遭权臣迫害,被捕入狱。经过王安石等人的营救,苏轼最终从轻定罪,安置黄州管制。苏轼初到黄州时,心情苦闷。稍后,家眷来依,朋友来访,苏轼的心绪慢慢好转,但生活上又发生了困难,便向黄州府讨要了数十亩荒地开垦种植,借以改善生活。
这块地,被当地人称为“东坡”,苏轼便自取别号为“东坡居士”。后来苏轼在东坡栽了稻、麦等农作物,又筑园围墙,造起房屋来。房子取名“雪堂”,并在四壁都画上雪花。园子里,则遍植松、柏、竹、梅等花木。有一年春天,黄州知州徐君猷来雪堂看望他,打趣道:“这房间起居睡卧,环顾侧看处处是雪。
当真天寒飘雪时,人迹难至,不觉得太冷清吗?”苏轼手指院内花木,爽朗大笑:“风泉两部乐,松竹三益友。”意为风声和泉声就是可解寂寞的两部乐章,枝叶常青的松柏、经冬不凋的竹子和傲霜开放的梅花,就是可伴冬寒的三位益友。
徐君猷闻言,对苏轼以“三友”自励,保持凌寒留香的高尚情操,肃然起敬,从此更留意对他的照顾了。
参考资料来源:百度百科-岁寒三友
《岁寒三友》译文:
松竹梅一直被叫做“三友”,有人以竹对松和梅说:“我的里面是空洞的,怎么可以配得上和你们当朋友。”松和梅生气的说道:“只有内心是空洞的,才能成为我们的朋友,这就是所谓的这其中空洞没有凡世之物,何止容纳几百个你这种小人!”
唉,作为君子能像松梅这样不听信谗言,而作小人知道自己的谗言没有什么好处,不能进入君子的耳朵,那相交只有结束啊。
《岁寒三友》原文:
松、竹、梅向称“三友”。或怎竹于松、梅曰:“此中空空,安能与君友?”松、梅怒曰:“惟空空,故能为我友,所谓此中空洞常无物,何止容卿数百人也!”
呜呼!为君子者能如松梅之无信谗言,而为小人者自知其谗言之无益,而不入于君子之耳,则交道庶乎其有终矣!
扩展资料:
“岁寒三友”的由来:
北宋神宗元丰二年,苏轼被官吏迫害入狱。王安石等人获救后,可轻罪,归黄州管辖。黄州现在是湖北省黄冈市。苏轼初到黄州时,非常沮丧。
后来,当家人和朋友来探望苏轼时,苏轼的心情慢慢好转,但生活中也有困难。为了改善自己的生活,他要求黄州地区开垦种植几十亩荒地。这片土地被当地人称为“东坡”,苏轼选择了他的绰号“东坡居士”。
苏轼在东坡种植水稻、小麦等农作物,修建了花园围墙和房屋。这所房子被命名为“雪堂”,墙上画着雪花;花园里有许多花和树,如松树、柏树、竹子和李子。有一年春天,黄州知州的徐君猷来到雪塘看望他。他俏皮地说:“你住在这间屋子里,睡得很香,到处都是雪。当天气真的很冷而且下雪的时候,人们很难到达那里。你不觉得太冷了吗?
苏轼指着院子里的花木,开心地笑道:“风泉两部乐,松竹三益友。”意思是风和春的声音是解决孤独的两段音乐。常绿的松柏,常绿的枝叶,冬天枯萎的竹子,盛开骄傲的霜冻的梅花,是三个可以陪着冬天寒冷的好朋友。徐君猷听说他鼓励苏轼和“三友”保持凌寒的高尚情操和尊重,并从现在起更加留意对他的关照了。
参考资料来源:百度百科—岁寒三友
松竹梅一向称为“三友”,有人以竹对松和梅说:“我内里空空,怎么能配合你们为友”松和梅怒道:“只有内心空空的,才能成为我们的朋友,这就是所谓的这其中空洞没有凡世之物,何止容纳几百你这种小人!”哎,作为君子能像松梅这样不相信谗言,而作小人知道自己的谗言没有什么益处,不能进入君子的耳朵,那相交只有终结啊
“维空 空故能有所谓此中空洞常无物何止容卿数百人。”——因为空,所以才能说它中空一般没东西在里面,因而何止容得下很多个像你这样的人。“为君子者能如松、梅之无信谗言,而为小人者自知其谗言之无益,而不入于君子之耳,则交道或许其有终矣!”——作为君子能像松、梅一样不听信谗言,作为小人明知道自己的谗言不好,不会被君子说听信,还要说出口,那么君子和小人的交情终将走向尽头。
“维空 空故能有所谓此中空洞常无物何止容卿数百人。”——因为空,所以才能说它中空一般没东西在里面,因而何止容得下很多个像你这样的人。“为君子者能如松、梅之无信谗言,而为小人者自知其谗言之无益,而不入于君子之耳,则交道或许其有终矣!”——作为君子能像松、梅一样不听信谗言,作为小人明知道自己的谗言不好,不会被君子说听信,还要说出口,那么君子和小人的交情终将走向尽头。
文言文翻译,大家帮帮忙,急啊~!
目录:
一、原文标点和注释
二、译文
【原文标点和注释】
恭祝
大壼范(壼范:妇女的模范。壼,简体作壸,音kǔn,古通“阃”,内室,借指妇女)即(登上,此指获得)荣封 林母 忠和翁淑配张孺人(孺人:古时称大夫的妻子,明清时为七品官的母亲或妻子的封号。也用于对妇人的尊称。这里应是张氏直接得到的封号,因文中未提其夫林忠和为官员,其子孙也暂无功名)八旬荣寿序(序:寿序,祝寿的文章,明中叶以后开始盛行)。
世之称困(阃)德者,寕曰谨中馈(指烹饪供应饮食之事),勤女红(红,音gāng。女红,即女工、女功,指妇女从事的纺织、刺绣、缝纫等工作),巳X然亦不必;以著才称奇,即妇道(旧时指妇女应该遵守的行为准则)母仪(指作母亲的仪范,也称为母之道),可为闺阁(闺房,借指女子)师者,恒不多觏(音gòu,遇见)。《易》“家人”(《周易》中的卦名)“初九”( 《周易》中的爻名。《周易》每卦六爻。第一爻为阳爻者,称为“初九”)曰:“闲有家。”六二之象(指“家人”卦六二爻的象传)曰:“顺以巽。”《诗》登《鸡鸣》(《诗经•齐风》的篇名。全篇以对话形式,写妻子于天未明时,即一再催促丈夫起身,为 “鸡鸣戒旦”这一成语的由来)、“同心”(《诗经•邶风•谷风》有“黾勉同心”句,意为夫妻勉力结同心)之什,《礼》详栆栗饴蜜之文,此虽《内则》(指《礼记•内则》篇,是古代女子的行为规范)甚庸,而圣贤之至教无以加焉。今於
张孺人素性X,有以和於坤之德矣。
孺人毓秀名门,及于妇(应为“于归”,指女子出嫁)
忠和林家,相敬如宾,有古孟光风(孟光是东汉梁鸿之妻。《后汉书•梁鸿传》:“〈梁鸿〉为人赁舂,每归,妻为具食,不敢于鸿前仰视,举案齐眉。”后以“举案齐眉”表示夫妻互相尊敬)。歴数生平,堪称内助之贤,温柔淑慎,鸡鸣诫旦(通常作“鸡鸣戒旦”,意为怕失晓而耽误正事,天没亮就起身。这里用“诫”,结合《鸡鸣》诗意,意为告诫夫君勤勉),奉舅姑以孝,居妯娌以和,而且赋事献功,未尝或懈,至若女红针级(疑应为针黹,指缝纫、刺绣等针线活。黹,音zhǐ),尤其余事也。忠和翁系出唐九牧沠(古同“派”)下,后分沠析居南渚林地方。越数传,至
宣齐公,肇迁广业里,游洋县前洋,居然聚国族(原指帝王的宗族和宾客。语出《礼记•檀弓下》:“歌於斯,哭於斯,聚国族於斯。”此美称林氏宗族)於斯。再歴数传,至
启敏公,重整华屋,恢扩规模,诚壮观矣。迨传
道清公,生三子,长忠和,次忠志,三忠攀。而忠和公亦生三子,长嘉来,次善来,三溢来。二(“二”不应有,疑为多出之字)溢来继忠志嗣。忠攀生一子,字淑来。无如忠攀君玉楼栆(通“早”)催作赋(玉楼栆催作赋,文人早死的婉词;意为天帝建成白玉楼,催他上天去作赋。典出唐•李商隐《李贺小传》:“长吉(李贺)将死时,忽昼见一绯衣人,驾赤虬,持一板书,……绯衣人笑曰:‘帝成白玉楼,立召君为记。’”)。其子淑来尚幼,全赖
孺人维持抚养之功,以至成立,其功非浅鲜(轻微,微薄)也。迨观诸孙,曰茅,曰秦,曰熖,曰梯,曰野,侄孙曰汉,曰眉,会孙(“会孙”应为“曾孙”,因古书中“曾”字上的“丷”印作“八”,辨识时致误)曰煌,要皆森森(高耸的样子)玉立,磊落不羣,足为当世珍,何非由孺人积善之功,有以致之也!由此观之,孺人闻腶(腶修,经过捶捣加上姜桂制成的干肉)时,含贻笑弄(“贻”应为“饴”,麦芽糖。含饴笑弄,意为含着糖,笑逗小孙子玩,形容老人生活的乐趣。成语有“含饴弄孙”),其乐何极。足见一堂四代,济济彬彬(济济:庄重恭敬;彬彬:温文尔雅。指仪态庄重,举止文雅),无非抱英奇越俗之才,异日必有联翩奋其万里云程,邀宠锡(锡,赏赐)之典,以荣堂上,可於理决之焉。张孺人今岁八旬华诞(敬辞,称人的生日),子若(和)侄谋制锦屏以祝,丐(请求)序於予。因南巡至莆,凢(凡)有贤妇之家,扉(通“匪”,非,无)不详究其实;故知之悉而道之详,非有溢辞也。方今
圣天子覃恩(广施恩泽。旧时多用以称帝王对臣民的封赏、赦免等),波及老妇,孺人与有荣施;况诸若(诸如)子孙曾辈,素抱雄才,预知叠责荣封。行见妇人(孺人?)有耋耄(耋,七八十岁;耄,八九十岁。指高寿),以至期颐,兰桂散芳,鹓鹇(鹓,鹓雏,古书上指凤凰一类的鸟。鹇,白鹇,一种名贵的鸟)腾翼(“兰桂散芳,鹓鹇腾翼”象征子孙辈都将飞黄腾达),受频驰之褕翟(古代王后从王祭先公之服,亦为三夫人及上公妻之命服,因服上刻画雉形,故名。翟,长尾山雉),蒙叠锡之诰花(诰:诰命,皇帝的命令,明清时特指皇帝赐爵或授官的诏令。诰花:指皇帝赐爵时所赏之花)。《诗》所谓“炽而昌,寿而臧”(出自《诗经•鲁颂•阙宫》,原句是:“俾尔炽而昌,俾尔寿而臧。”意为:“使你兴旺又昌盛,使你长寿且安康。”俾:使。臧:善,好),不仅为孺人尔日(当天)歌之,亦且为孺人异时望之。其享寿食福岂有穷期也!X是为序。
赐进士出身,诰授(朝廷用诰命授予封号)荣禄大夫,
钦差大臣,兵部尚书兼都察院右副都御史,福建、浙江等处地方提督军务、管理粮饷监课,总督补堂(补堂应是怡良的号)怡良顿首拜撰
〔注〕怡良(1791-1867):满洲正红旗人,姓瓜尔佳氏,字悦亭。满洲正红旗人。由刑部笔帖式提升员外郎,自道光八年(1828年)起历任广东高州、广西南宁知府,云南盐法道,山东盐运使,安徽、江苏按察使,江西、江苏布政使。道光十八年(1838年)任广东巡抚,与两广总督邓廷桢严禁鸦片走私。禁烟运动时,怡良协助邓廷桢积极支持林则徐的各项禁烟措施。咸丰年间授两江总督。
〔原文不分段,另起之处称“抬头”,表示尊敬,即所谓“抬头示敬”。〕
【译文】
恭敬祝贺
杰出的妇女榜样,荣获封号的林母――忠和公贤淑的佳配张孺人八十荣耀大寿序
世人称女子之德,宁可指认真烹饪供应饮食,勤做缝纫等女红,(标准)已经如此,但也不一定能做到;至于凭借显著才能而令人称赞,遵循妇女准则和为母之道,可以为女子师表的,通常很难遇见。《周易》家人卦初九爻说:“治家应从一开始就立下规矩,防患于未然。”六二爻的象传说:“(六二爻之所以吉利,是因为主妇)柔顺而谦逊。”《诗经》载有女子催夫君早起的《鸡鸣》和夫妇“黾勉同心”的篇章,《礼记》有详述女子以栆、栗、糖、蜜使父母、公婆品尝甜蜜的文字;这虽是《礼记•内则》中很平常的要求,但是圣贤的最佳教导已经是无以复加了。如今张孺人的本性品格,是能够符合于女子的美德了。
张孺人养育秀质于名门,待到嫁于忠和所在的林家,夫妇相敬如宾,她有古代贤女孟光的风范。历数生平事迹,称得上是家中的贤内助。秉性温柔,贤淑谨慎,鸡鸣即起,促勉夫君,勤俭持家,侍奉公婆孝敬,与妯娌相处和睦,而且分配劳作、上报各人功绩,从未曾有所懈怠;至于纺织、刺绣、缝纫等女红,更是她主要事务之外常做的事。
忠和公(指林忠和)系出自唐代林九牧这一派,后来宗族分支派,分家居住在南渚林这地方。经历数代,传至宣齐公,始迁居到广业里,又外流到洋县前洋,居然聚集林氏宗族于此。再历经数代传承,至启敏公,重新整修华丽的房屋,扩大了住宅规模,确实壮观。
等到传至道清公,生有三子,长子忠和,次子忠志,三子忠攀。而忠和公也生有三子,长子嘉来,次子善来,三子溢来。溢来过继给忠志为后嗣。忠攀生有一子,名字叫淑来。无奈忠攀君英年早逝,其子淑来年龄尚幼,全赖张孺人维护抚养的功劳,才得以长大成人,她的功劳并非轻微。再看孙子们,名字叫茅,叫秦,叫熖,叫梯,叫野;侄孙名字叫汉,叫眉;曾孙名字叫煌:总之都是身材挺拔,姿态修美,襟怀磊落,超凡脱俗,足为当世的宝贵人才。这怎么不是由于张孺人积善的功德,才能够获得的报偿呢?(也可直接译为:这是由于张孺人积善的功德,才能够获得的报偿。)由此观之,张孺人安排膳食抚养他们时,含着糖,笑逗小孙子玩,其乐趣是没有止境的。现在可以看出,一堂四代,仪态庄重,举止文雅,无不怀抱杰出卓越的才干,来日必能接连不断地展翅奋飞,直达他们的万里云程,获得皇帝宠信赏赐的恩典,以使父母得到荣耀。这是可以按事理断定的。
张孺人今年八十华诞,儿子和侄子计划制作一扇锦屏用来祝寿,请我作寿序。我因南巡至莆,凡有贤妇之家,无不详细探究其实际情况,所以知道得详尽并说得详细,并非有过分夸奖的溢美之辞。
如今圣明天子广施恩泽,波及老妇,张孺人也获得皇帝施予的恩惠,何况诸子、孙、曾孙辈,(他们)素来怀抱雄才,可以预知将会接连获得荣耀的封赏。人们即将看见妇人(孺人?)享八十多、九十岁以至一百岁高寿之时,兰桂散发芬芳,鹓雏、白鹇展翅腾飞,(子孙辈都飞黄腾达,)她将会接受使者频繁奔驰传送的诰命夫人礼服,获皇帝屡次赏赐的诰封之花,《诗经》所说的“兴旺又昌盛,长寿且安康”,不仅是对张孺人今天的歌颂,而且也是对张孺人来日的期望。她享受长寿,品味幸福,岂有穷尽之期啊。这是序。
赐进士出身,诰授荣禄大夫,钦差大臣,兵部尚书,兼都察院右副都御史,福建、浙江等处地方提督军务,管理粮饷监课,总督怡良号补堂叩首拜撰
你可以通过
百度搜一下
这些东西一般都能够得到的
马宗霍在《书林纪事》中曾记载:“文徽明临写《千字文》,日以十本为率,书逐大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札。少不当意必再三易之不厌;故愈老而愈精妙”。
【译文】
文徽明临贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有一点不全意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦。因此他的书法越到老年,越发精致美好。
你可以通过百度搜一下
应该都能得到这些的
文言文翻译 元子家有乳母为圆转之器。。。。。 5
元子家里有位乳母,制作了一个圆转玩具来引逗婴儿高兴,婴儿很喜欢。母亲就让乳母召集一些幼童陪伴婴儿一同玩乐。
朋友公植,听说有取乐婴儿的玩具,便请求看看;等看到圆转玩具,就急忙把它烧了,并责怪元子说:“我听说古代有个憎恶圆的读书人唱道:‘宁可正直沦为奴隶,不能圆滑谋求显荣。’更严重的,有人终生不仰望天空,说:‘我厌恶天是圆的。’有人告诉他天是空阔无边的,人不能看到尽头,远远望去天幕四面垂落,因此说天是圆的,其实天并不圆啊。他回答说:‘天即使不圆,但被人称作圆的,我也讨厌。’次山你怎么能随意制作圆转玩具,听任用它取乐婴儿,使婴儿从小就喜欢圆,长达必定爱好圆。教婴儿学圆,已陷入不义;亲自玩圆,又丧失了正直的品德。唉、唉,次山啊!回家喜欢婴儿玩圆,出外一定喜欢小人趋奉圆滑。我怎能知道次山你以后不是说话圆滑、行事圆滑、动也圆滑、静也圆滑地度过一生呢?我哪能做次山的朋友啊!”
元子召唤季川对他说:“由于我让婴儿耍戏圆转玩具,公植尚且这样骂我和我绝交;唉!我与你如果圆滑应付事物,圆滑迎合时俗,不圆滑的事不参与,不圆滑的事不去做,公植大概会拿着矛或戟来刺杀我们的。”
文言文翻译
丞相陈平,阳武县户牖乡人。年轻时家里贫穷,喜欢读书。乡里举行社祭,陈平主持分祭肉,分得很公平。父老们都说:“陈平这孩子主持分祭肉,分得好!”陈平感慨地说:“要让我主宰天下,也会像分祭肉一样!”陈涉起兵在陈县称王以后,立魏咎为魏王,陈平带着一些年轻人一道去临济投奔魏王魏咎。陈平向魏王提出建议,魏玉没有采纳,又有人说陈平的坏话,陈平因此逃跑了。陈平就到修武归降了汉王。
后来,楚军加紧进攻,把汉王包围在荥阳城里。过了一些时间,汉王为此忧虑起来,就对陈平说:“天下纷争,什么时候才能安定呢?”陈平说:“项羽这个人恭敬爱人,那些讲究廉节礼仪的人大都归附他。但是到了按照功劳应该封给爵位和食邑的时候,他却很吝啬,人们因此又离开他。现在看来楚军中存在着可以导致分裂混乱的因素。项王身边刚直而又忠实的臣子,只有亚父范增、钟离昧、周殷这么几个人。如果大王能够拿出几万斤黄金,用反间计去离间项王君臣,使他们互相怀疑,项王这个人又爱听谗言,容易猜忌别人,这样他们内部就会互相残杀。然后汉军趁势发兵攻打,必定能打败楚军。”
汉王赞成他的意见,就拿出四万斤黄金,交给陈平,让陈平随意使用,不加过问。陈平用大量黄金在楚军中进行离间活动,让人在楚军将领中公开散布,说钟离昧等人为项王领兵打仗,功劳很多,然而却始终没有得到裂土为王的封赏,他们都想与汉王联合起来,灭掉项氏,瓜分楚国的土地,各自为王。项羽果然不再相信钟离昧等人。项王既然对这些人产生了怀疑,就派使者到汉王那里去。汉王特地让人准备了丰盛的酒席,端了进去。一见使者,就假装惊讶地说:“我以为是亚父的使者,原来是项王的使者。”又端了回来,换了粗劣的饭菜给楚军使者吃。使者回去后,把情况如实报告项王,项王果然更力。怀疑亚父。亚父打算加紧进攻,很快攻克荥阳城,项王不相信他的话,也不按照他的意见做。亚父知道了项王怀疑自己,就生气地说:“天下大事基本上定局了,君王自己干吧!请把这把老骨头赏给我,让我回家去吧!”范曾在回家的路上,还没有走到彭城,因背上生了毒疮而死去了。
文言文翻译的方法
名师指导
一、基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。
古文翻译口诀
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
句子流畅,再行搁笔。
(原文)琰访知盗杀,卒辞不食
(译文大意)崔琰访知此乃是盗杀,终究推辞不吃
(原文)年余耳顺,而孝思弥笃
(译文大意)过完年以后就六十岁了,而孝亲之思念更加严重了。
此文出自《魏书•孝感传•赵琰》:「年馀耳顺,而孝思弥笃。」
翻译文言文:汉世有人,年老无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息,营理产业,聚
汉朝的时候有个老头,没有儿子。家里非常有钱,但是他非常俭朴吝啬,吃的穿的都很简单节省。他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费。如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。以至乞丐们仿效着都来向我要钱。”老头不久便死了。他的田地房屋被官府没收,钱则上缴了国库。
参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/3793778.html?md=3
【阅读训练】
1.解释
(1)比:等到(2)寻:不久
2.翻译
(1)取十钱,自堂而出,随步辄减,比至于外,才余半在。
取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。
(2)我倾家赡君,慎勿他说,复相效而来。
我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。以至乞丐们仿效着都来向我要钱。
3.下列句中的“而”作转折意思的是()
A.侵晨而起B.而不敢自用C.自堂而出D.复相效而来
答案:B
4.短文中最能表现老人“性俭啬”的句子是:
闭目以授乞者。
选自三国魏·邯郸淳《笑林》
文言文翻译 元子家有乳母为圆转之器。。。。。
翻译:
元子家里有位乳母,制作了一个圆转玩具来引逗婴儿高兴,婴儿很喜欢。母亲就让乳母召集一些幼童陪伴婴儿一同玩乐。
朋友公植,听说有取乐婴儿的玩具,便请求看看;等看到圆转玩具,就急忙把它烧了,并责怪元子说:“我听说古代有个憎恶圆的读书人”唱道:‘宁可正直沦为奴隶,不能圆滑谋求显荣。宁可因为正直地位低下,也不能做人圆滑求得富贵显达。’次山你怎么能随意制作圆转玩具,听任用它来取乐婴儿,使婴儿从小就喜欢圆,长大必定爱好圆。
教婴儿学圆滑,已陷入不义;亲自玩圆,又丧失了正直的品德。唉、唉,次山啊!回家喜欢婴儿玩圆,出外一定喜欢小人趋奉圆滑。我怎么知道次山你将来不会说圆滑的话、做圆滑的事,这样圆滑地度过一生呢?我哪能做次山的朋友啊!”
元子召唤季川对他说:“由于我让婴儿耍戏圆转玩具,公植尚且这样骂我和我绝交;唉!我与你如果圆滑应付事物,圆滑迎合时俗,不圆滑的事不参与,不圆滑的事不去做,公植大概会拿着矛或戟来刺杀我们的!”
扩展资料
本文出自:《唐文粹》
元结(719-772年),字次山,号漫叟、聱叟、浪士、漫郎,唐代道家学者。原籍河南(今河南洛阳),后迁鲁山(今河南鲁山县),天宝六载(747)应举落第后,归隐商余山,道家思想对元结影响深远。天宝十二载进士及第。安禄山反,曾率族人避难猗玗洞 (今湖北大冶境内),因号猗玗子。
人物分析:
因为元结让婴儿耍戏圆转玩具,公植责怪元子说:“我听说古代有个憎恶圆的读书人唱道:‘宁可正直沦为奴隶,不能圆滑谋求显荣。宁可因为正直地位低下,也不能做人圆滑求得富贵显达。’次山你怎么能随意制作圆转玩具,听任用它来取乐婴儿。
一、翻译
元子家里有位乳母,制作了一个圆转玩具来引逗婴儿高兴,婴儿很喜欢。
二、原文:
元子家有乳母为圆转之器,以悦婴儿,婴儿喜之,母聚孩孺助婴儿之乐。
友人公植者,闻有戏儿之器,请见之。及见之,趋焚之。责元子曰:“吾闻古之恶圆之士歌曰:宁方为皂,不圆为卿,宁方为污辱,不圆为显荣。次山奈何任造圆转之器,恣令悦媚婴儿?少喜之,长必好之。教儿学圆且陷不义,躬自戏圆又失方正。嗟!嗟!次山入门爱婴儿之乐圆,出门当爱小人之趋圆,吾安知次山异日不言圆,行圆,以终身乎?吾岂次山之友也!”
元子召季川谓曰:“吾自婴儿戏圆,公植尚辱我,言绝忽乎。吾与汝圆以应物,圆以趋时,非圆不预,非圆不为,公植其操矛戟刑我乎!”
扩展资料:
本文出自《唐文粹》,全文翻译如下:
元子家里有位乳母,制作了一个圆转玩具来引逗婴儿高兴,婴儿很喜欢。母亲就让乳母召集一些幼童陪伴婴儿一同玩乐。
朋友公植,听说有取乐婴儿的玩具,便请求看看;等看到圆转玩具,就急忙把它烧了,并责怪元子说:“我听说古代有个憎恶圆的读书人唱道:‘宁可正直沦为奴隶,不能圆滑谋求显荣。宁可因为正直地位低下,也不能做人圆滑求得富贵显达。’次山你怎么能随意制作圆转玩具,听任用它来取乐婴儿,使婴儿从小就喜欢圆,长大必定爱好圆。教婴儿学圆滑,已陷入不义;亲自玩圆,又丧失了正直的品德。唉、唉,次山啊!回家喜欢婴儿玩圆,出外一定喜欢小人趋奉圆滑。我怎么知道次山你将来不会说圆滑的话、做圆滑的事,这样圆滑地度过一生呢?我哪能做次山的朋友啊!”
元子召唤季川对他说:“由于我让婴儿耍戏圆转玩具,公植尚且这样骂我和我绝交;唉!我与你如果圆滑应付事物,圆滑迎合时俗,不圆滑的事不参与,不圆滑的事不去做,公植大概会拿着矛或戟来刺杀我们的!”
元子家里有位乳母,制作了一个圆转玩具来引逗婴儿高兴。
原文:
元子家有乳母为圆转之器,以悦婴儿,婴儿喜之,母聚孩孺助婴儿之乐。友人公植者,闻有戏儿之器,请见之。及见之,趋焚之。责元子曰:“吾闻古之恶圆之士歌曰:宁方为皂,不圆为卿,宁方为污辱,不圆为显荣。次山奈何任造圆转之器,恣令悦媚婴儿?少喜之,长必好之。
教儿学图且陷不义,躬自戏圆又失方正。嗟!嗟!次山入门爱婴儿之乐圆,出门当爱小人之趋圆,吾安知次山异日不言圆,行圆,以终身乎? 吾岂次山之友也!”
元子召季川谓曰:“吾自婴儿戏圆,公植尚辱我,言绝忽乎。吾与汝圆以应物,圆以趋时,非圆不预,非圆不为,公植其操矛戟刑我乎!”
翻译:
元子家里有位乳母,制作了一个圆转玩具来引逗婴儿高兴,婴儿很喜欢。母亲就让乳母召集一些幼童陪伴婴儿一同玩乐。 朋友公植,听说有取乐婴儿的玩具,便请求看看;等看到圆转玩具,就急忙把它烧了,并责怪元子说:“我听说古代有个憎恶圆的读书人唱道:宁可正直沦为奴隶,不能圆滑谋求显荣。
更严重的,有人终生不仰望天空,说:‘我厌恶天是圆的。’有人告诉他天是空阔无边的,人不能看到尽头,远远望去天幕四面垂落,因此说天是圆的,其实天并不圆啊。他回答说:天即使不圆,但被人称作圆的,我也讨厌’次山你怎么能随意制作圆转玩具,听任用它取乐婴儿,使婴儿从小就喜欢圆,长达必定爱好圆。
教婴儿学圆,已陷入不义;亲自玩圆,又丧失了正直的品德。唉、唉,次山啊!回家喜欢婴儿玩圆,出外一定喜欢小人趋奉圆滑。我怎能知道次山你以后不是说话圆滑、行事圆滑、动也圆滑、静也圆滑地度过一生呢?我哪能做次山的朋友啊!”
元子召唤季川对他说:“由于我让婴儿耍戏圆转玩具,公植尚且这样骂我和我绝交;唉!我与你如果圆滑应付事物,圆滑迎合时俗,不圆滑的事不参与,不圆滑的事不去做,公植大概会拿着矛或戟来刺杀我们的。
扩展资料:
本文出自《唐文粹》。
元结(719-772年),字次山,号漫叟、聱叟、浪士、漫郎,唐代道家学者。原籍河南(今河南洛阳),后迁鲁山(今河南鲁山县),天宝六载(747)应举落第后,归隐商余山,道家思想对元结影响深远。天宝十二载进士及第。安禄山反,曾率族人避难猗玗洞 (今湖北大冶境内),因号猗玗子。
《唐文粹》选录《文苑英华》中唐人作品。序言“以古雅为命,不以雕篆为工,故侈言曼辞率皆不取“。姚铉本人提倡古文、古体诗,排斥声律,因此《唐文萃》中文赋只收古体、不收骈文,诗歌只收古体诗不收五言、七言的近体诗。
分古赋九、诗十三、颂五、赞二、表奏书疏七、文四、论五、议四、古文八、碑十七、铭五、记七、箴诫铭一、书十二、序八、传录纪事二。共收文、赋1104篇,诗961首。
参考资料:百度百科-元结
参考资料:百度百科-唐文粹
元子家有乳母为圆转之器
元子①家有乳母为圆转之器,以悦婴儿,婴儿喜之,母聚孩孺助婴儿之乐。友人公植者,闻有戏儿之器,请见之。及见之,趋焚之。责元子曰:“吾闻古之恶圆之士歌曰:宁方为皂②,不圆③为卿④,宁方为污辱,不圆为显荣。次山奈何任造圆转之器,恣令悦媚婴儿?少喜之,长必好之。教儿学图且陷不义,躬自戏圆又失方正。嗟!嗟!次山入门爱婴儿之乐圆,出门当爱小人之趋圆,吾安知次山异日不言圆,行圆,以终身乎? 吾岂次山之友也!”
元子召季川⑤谓曰:“吾自婴儿戏圆,公植尚辱我,言绝忽乎。吾与汝圆以应物,圆以趋时,非圆不预⑥,非圆不为,公植其操矛戟刑我乎!”
(选自《唐文粹》)
译文:元子家里有位乳母,制作了一个圆转玩具来引逗婴儿高兴,婴儿很喜欢。母亲就让乳母召集一些幼童陪伴婴儿一同玩乐。 朋友公植,听说有取乐婴儿的玩具,便请求看看;等看到圆转玩具,就急忙把它烧了,并责怪元子说:“我听说古代有个憎恶圆的读书人唱道:‘宁可正直沦为奴隶,不能圆滑谋求显荣。’更严重的,有人终生不仰望天空,说:‘我厌恶天是圆的。’有人告诉他天是空阔无边的,人不能看到尽头,远远望去天幕四面垂落,因此说天是圆的,其实天并不圆啊。他回答说:‘天即使不圆,但被人称作圆的,我也讨厌。’次山你怎么能随意制作圆转玩具,听任用它取乐婴儿,使婴儿从小就喜欢圆,长达必定爱好圆。教婴儿学圆,已陷入不义;亲自玩圆,又丧失了正直的品德。唉、唉,次山啊!回家喜欢婴儿玩圆,出外一定喜欢小人趋奉圆滑。我怎能知道次山你以后不是说话圆滑、行事圆滑、动也圆滑、静也圆滑地度过一生呢?我哪能做次山的朋友啊!” 元子召唤季川对他说:“由于我让婴儿耍戏圆转玩具,公植尚且这样骂我和我绝交;唉!我与你如果圆滑应付事物,圆滑迎合时俗,不圆滑的事不参与,不圆滑的事不去做,公植大概会拿着矛或戟来刺杀我们的
【注释】①元子:元结,字次山,唐代古文运动的先驱之一。②皂:皂隶,泛指从事低贱行业的人。③圆:圆滑。 ④卿:公卿,泛指高官。
元子家里有位乳母,制作了一个圆转玩具来引逗婴儿高兴,婴儿很喜欢。母亲就让乳母召集一些幼童陪伴婴儿一同玩乐。
朋友公植,听说有取乐婴儿的玩具,便请求看看;等看到圆转玩具,就急忙把它烧了,并责怪元子说:“我听说古代有个憎恶圆的读书人唱道:‘宁可正直沦为奴隶,不能圆滑谋求显荣。’更严重的,有人终生不仰望天空,说:‘我厌恶天是圆的。’有人告诉他天是空阔无边的,人不能看到尽头,远远望去天幕四面垂落,因此说天是圆的,其实天并不圆啊。他回答说:‘天即使不圆,但被人称作圆的,我也讨厌。’次山你怎么能随意制作圆转玩具,听任用它取乐婴儿,使婴儿从小就喜欢圆,长达必定爱好圆。教婴儿学圆,已陷入不义;亲自玩圆,又丧失了正直的品德。唉、唉,次山啊!回家喜欢婴儿玩圆,出外一定喜欢小人趋奉圆滑。我怎能知道次山你以后不是说话圆滑、行事圆滑、动也圆滑、静也圆滑地度过一生呢?我哪能做次山的朋友啊!”
元子召唤季川对他说:“由于我让婴儿耍戏圆转玩具,公植尚且这样骂我和我绝交;唉!我与你如果圆滑应付事物,圆滑迎合时俗,不圆滑的事不参与,不圆滑的事不去做,公植大概会拿着矛或戟来刺杀我们的。”