小由基解元文言文翻译
解元,字善长,吉安吉水人。竦眉俊目,曙光玉立,神彩铄人,垂手过膝,能百步穿杨叶,号“小由基①”。能以索持犀牛却行②。尝乘骏马驰突贼阵,往返如飞。
初,起兵保安军德清砦③,积功授青涧都虞侯。建炎三年,诏隶韩世忠,擢⑤偏将军。世忠出下邳,闻金人大至,众心摇愕。世忠忧之。元便领二十骑游击,俘其生口,备悉敌情。俄而复出,敌骑数千四面集,元掷身陷阵,左右鹘击⑥,大呼,声振刀甲。一大酋惊,坠马走,众惧辟易遁去。以功授閤门宣赞舍人。
(节选自解缙《太原王传》)
【注释】①由基:即养由基,春秋时楚人,善射。②却行:倒退而行。③保安军德清砦:与下文“下邳”,均为地名。④清涧都虞侯:与下文“偏将军”“閤门宣赞舍人”,均为官名。⑤擢:提拔。⑥鹘击:像鹘一样猛击。鹘:鸷鸟。
11.用“/”给下面的句子划分朗读节奏。(只划一处)(1分)
敌 骑 数 千 四 面 集
12.解释文中加点的词语。(3分)
(1)优( ) (2)备( ) (3)遁( )
13.说说“闻金人大至,众心摇愕”的意思。(2分)
14.《口技》中写宾客“两股战战,几欲先走”,是通过侧面描写表现口技人技艺高超。请找出选文中与它有异曲同工之妙的句子。(2分)
15.为了突显人物形象,选文主要写了解元的哪两个特点?请用自己的话概括。(2分)
参考答案:
11.敌骑数千/四面集(1分)
12.(1)以……为忧,感到担忧(1分) (2)详细,详尽(1分) (3)逃跑(1分)
13.(士兵们)听说金兵大队人马逼近,惊讶不已,军心动摇。(2分)
14.一大酋惊,坠马走,众惧辟易遁去。(2分)
15.力大无比,本领高强(1分);智勇双全,战功卓著(1分)。
参考译文:
解元 字善长,吉水县人。浓眉俊目,手臂极长,起于行伍,尤善骑射,可与春秋时期神箭手养由基媲美,因此人送外号“小由基”。力量惊人,能用铁索牵引犀牛倒退而行,曾经纵马驰骋敌阵当中,骁勇善战,来往如飞一般。
起初,解元从德清砦起兵做保安军,功劳累积而担任清涧都虞侯。建炎三年,解元为韩世忠麾下偏将。韩世忠到下邳后,闻金兵大队人马将至,士兵惊恐,军心动摇。解元沉着应战,率领20余骑兵悄悄出发,擒拿金兵数人,得知敌动态。返回途中遭遇敌骑兵数千人,解元跃马横枪,像鹘一样猛击,将敌酋长挑落下马,其余金兵望风而逃。解元以功授门宣赞舍人。
古文翻译 有多少要多少 急
孙叔敖遇狐丘丈人。狐丘丈人曰:“仆闻之:有三利,必有三患,子知之乎?”孙叔敖 蹴然易容曰:“小子不敏,何足以知之!敢问何谓三利?何谓三患?”狐丘丈人曰:“夫爵 高者、人妒之,官大者、主恶之,禄厚者、怨归之,此之谓也。”孙叔敖曰:“不然,吾爵益高,吾志益下;吾官益大,吾心益小;吾禄益厚,吾施益博.可以免于患乎?”狐丘丈人曰:"善哉言乎!尧。舜其犹病诸。
孙叔敖遇到狐丘丈人,狐丘丈人说:“我听说,有三利必有三害,你知道吗?”孙叔敖惊讶地改变脸色说:“我很糊涂,怎么知道。请问什么叫三利,什么叫三害?”狐丘丈人说:“爵位高的,人们会嫉妒他;官大的,君主会厌恶他;俸禄厚的,怨恨会集中于他。这就是三利三害。”孙叔敖说:“不是这样的。我爵位越是高,心志越在于下层;我的官越是大,做事越加小心谨慎;我的俸禄越是多,布施越加广泛。这样可以免于害吗?”狐丘丈人说:“话说得好啊!这种事连尧、舜他们都感到患苦。”
狐丘丈人谓孙叔①:“人有三怨,子知之乎?”孙叔敖曰:“何谓也?”对曰:“爵高者,人■之;官大者,主恶之;禄厚者,怨逮之②。”孙叔敖曰:“吾爵益高,吾志益下;吾官益大,吾心益小;吾禄益厚,吾施益博。以是免于三怨,可乎③?”
【注释】
①狐丘丈人——张湛注:“狐丘,邑名。丈人,长老者。”孙叔敖春秋时楚国大夫,曾为楚庄王宰相三个月。
②这——俞樾:“ 《淮南子·道应篇》作‘禄厚者怨处之’,是也。“怨处之’谓怨仇之所处也,犹曰为怨府也。处与妒、恶为韵。若作‘逮’,则失其韵矣。”王重民:“俞说是也。《御览》四百五十九引‘逮’正作‘处’。”③可乎——王叔岷:“此处叙事未毕,疑有说文。”
【译文】
狐丘丈人对孙叔敖说:“一个人有三种被人怨恨的事,你知道吗?”孙叔敖问:“说的是什么呢?”狐丘丈人回答说:“爵位高的,别人妒嫉他;官职大的,君主厌恶他;俸禄厚的,怨恨包围着他。”孙叔敖说:“我的爵位越高,我的志向越低;我的官职越大,我的雄心越小;我的俸禄越厚,我施舍得越广。用这种方法来避免三种怨恨,可以吗?”
李恂
一.东汉廉吏李恂
李恂(生卒年不详,约公元一世纪后期至二世纪前期),字叔英,安定临泾(今甘肃镇原)人。东汉的一位廉吏。
李恂少年时研习《韩诗》,后教授生徒,门徒从学者常达数百人。郡太守颖川(今河南禹县)人李鸿敬慕他的才华,请其署理功曹,未及上任,又被任命为凉州从事。其时恰逢李鸿逝世,他遂不应州命,放弃从事之职,而给李鸿送葬至颖川故里。李鸿葬后,又为其守丧三年。
后来,李恂受命任职司徒桓虞府。之后又被任命为侍御史,持节出使幽州。到州后他宣布了皇恩,安抚了北狄,并将沿途所经地区的山川、屯田地、聚居村落等画成地图,细列标示,共百余卷,悉数上奏,得到汉章帝的嘉许,以功升任兖州刺史。在任期间清正廉洁,以身自律,常常“席羊皮,服布被”。后调任张掖太守,同样威望很高。时逢大将军窦宪率军北伐匈奴,屯兵武威,远近州郡官员为讨好窦宪,莫不争相馈送厚礼,唯独李恂奉公不阿,未送礼品。因此得罪了窦宪,被窦宪构陷而免官。
此后,李恂又被征用,任命为谒者,使持节领西域副校尉。西域多奇珍异宝,他到任后西域各国侍子、督使、胡商纷纷馈赠他以奴婢、大宛马、金银和香罽等,他一无所受。时北匈奴南下,屡断西域道路,不时扰边,使得玉门关以西使命不通。李恂斩杀北匈奴将领,阻止其南下,打通了西域道路,他的恩威并行于西域。
其后,李恂又被调任武威太守,旋因坐事被免职。步行回归乡里,潜居山泽,住着草庐,与诸生织席维持生计。时值西羌反叛,他被羌人俘虏。羌人素闻其名,敬其为人,就将他放了。时遇岁荒,司空张敏、司徒鲁恭等派儿子给他送去粮食,他坚辞不受。后迁居新安(今河南渑池县东)关下,以拾野果、草籽、橡实而自资,享年九十六岁而卒。《后汉书》有传。
李恂为官自洁,不阿权贵,回归乡里,清约率下,受到时人的敬仰和赞誉。
二.西凉统治者李恂
李恂(?—421年),汉族,陇西成纪人,十六国时期西凉国的君主,为西凉建立者李皓之子,李歆之弟,李歆在位时任敦煌太守。
西凉嘉兴四年(420年),北凉败西凉军杀李歆,随即攻占西凉都城酒泉,李恂及其他诸弟逃往北山。数月后,因北凉王沮渠蒙逊所派敦煌太守索元绪凶险好杀,大失人心,而李恂在敦煌施政名声卓著,敦煌人民遂密迎李恂,李恂率数十骑入敦煌,索元绪逃走,李恂被推为冠军将军、凉州刺史,改元永建。不久,沮渠蒙逊派军讨伐。隔年(421年),北凉军引水灌敦煌,李恂乞降不成,部下投降,李恂遂自杀,西凉亦亡。
文言文翻译解元
解元字善长,吉安吉水人。浓眉俊目,长相英俊,身材颀长,神采灼烁,双手过膝,可在百步之外可以一箭穿过杨叶,号“小养由基”。能用铁索牵引犀牛倒退而行。曾经乘骏马驰骋突袭敌阵,来往如飞一般。
起初,解元从保安军德清砦[zhài] 起兵,积累功绩任命清涧都虞侯。建炎三年,诏隶韩世忠,提拔他做偏将军。韩世忠到下邳,听说金兵大队人马将要到达,众人惊恐,军心动摇。韩世忠对此感到担忧。解元便带领二十余骑兵,擒拿金兵俘虏,详细知道敌方的情况。不久再次去往,敌方从四面集中数千骑兵,解元身陷敌方布阵,左右像鹘一样猛击,大声呼喊,声振刀甲,一位酋长惊恐,坠下马,马跑了,众金兵恐慌逃走。解元因为功绩任命阖门宣赞舍人。
解元 字善长,吉水县人。浓眉俊目,手臂极长,起于行伍,尤善骑射,可与春秋时期神箭手养由基媲美,因此人送外号“小由基”。力量惊人,能用铁索牵引犀牛倒退而行,曾经纵马驰骋敌阵当中,骁勇善战,来往如飞一般。起初,解元从德清砦起兵做保安军,功劳累积而担任清涧都虞侯。建炎三年,解元为韩世忠麾下偏将。韩世忠到下邳后,闻金兵大队人马将至,士兵惊恐,军心动摇。解元沉着应战,率领20余骑兵悄悄出发,擒拿金兵数人,得知敌动态。返回途中遭遇敌骑兵数千人,解元跃马横枪,像鹘一样猛击,将敌酋长挑落下马,其余金兵望风而逃。解元以功授门宣赞舍人。
个别字解释:【注释】①由基:即养由基,春秋时楚人,善射。②却行:倒退而行。③保安军德清砦:与下文“下邳”,均为地名。④清涧都虞侯:与下文“偏将军”“閤门宣赞舍人”,均为官名。⑤擢:提拔。⑥鹘击:像鹘一样猛击。鹘:鸷鸟。