365句子网

一篇文言文翻译

一篇文言文得译文

石门人吴又乐说:“光绪庚辰年他当青浦县知县,因为公事回到故乡,把船停在月城镇。沿岸有竹子做的篱笆,有六七个小孩儿正在那儿嬉戏玩耍。忽然一个小孩儿失足落入水中,男女都吃惊地看着,但岸非常陡峭,不能下来,吴业乐想把船移过去救人,但船系得很牢,而且年长的人都在酒店里,一时不容易召集。正在愕然地看着,忽然有一条狗跳到水里,衔住小孩儿的衣服,游泳到了对岸。因为岸这边很陡峭,但对岸却可以上来。狗拽着小孩儿上了岸,小孩儿的家人也来了,抱起小孩看了看,幸好没事。

一篇文言文翻译 急

世俗把喜欢别人当面阿谀的人称为:喜欢戴高帽子。有一个准备去外省做官的京官,去和他的老师告别。老师说:“外省的官不好做,你应该谨慎从事。”那人说:“我准备了一百顶高帽,碰到人就送一顶,应当不至于有矛盾不快。”老师很生气,说:“我们应以忠直之道对待别人,何须如此呢。”那人说:“天下像老师这样不喜欢戴高帽的人,能有几个啊?”老师点头说:“你的话也不是没有见识。”那人出来后,告诉别人说:“我(准备的)一百顶高帽,现在只剩下九十九顶了。”

翻译一篇古文

刘备看见诸葛亮身高1。84,脸好像是玉一样,头上戴着纶巾,身上穿着鹤氅,好像神仙一样。刘备先拜,说:“汉室后期的后裔,在涿郡的不聪明的人,早就听说你的大名了,好像雷一样响亮。以前两次来拜见,没有见到你,已经写书信在这了,不知道看了没有?”诸葛亮说:“我是住在南阳的在野之人,懒的已经成了习惯,多次让将军贬低自己来到这,很对不起。”两个人寒暄过后,分宾主之礼坐下,童子献上茶。喝完茶。诸葛亮说:“以前看了信,可以看出来您的忧国忧民的心情。只是恐怕我年轻才能短浅,误了您的问题。”刘备说:“司马徽、徐庶的话,难道是不对的吗?希望你不嫌弃我身份卑微,教教我。”诸葛亮说:“司马徽、徐庶都是世上的有才能的人。我是一个农民,怎么敢谈论天下大势?两个人对您说的不恰当。您为什么不要美玉,而想要一颗石头呢?”刘备说:“有才能的人是这个世上的奇才,怎么能在山林之间呢?希望你为了天下苍生,提高刘备的智慧而指导。”诸葛亮笑着说:“那听听将军您的志向?”刘备叫别人离开坐下说:“汉朝的统治衰落,奸臣弄权,我不衡量自己的德行能否服人,自己的力量能否过人。想要在天下伸张正义。但是力量和才能有限,到现在还没有什么成就,希望你提高我的短浅智慧,拯救在危难中的汉室,这真是太好了。”

一篇文言文 翻译

孔子说:“语言如果没有文采,流播不会很远。”又说:“文辞能够达意就可以了。”既然说能达意就够了,就怀疑好像不用讲究文采,这是很不对的。探求事物的奥妙,就象系风捕影,能够在心里清楚地了解所写事物的人,大概千万人中遇不到一个,何况能够口说和手写都表达得清楚明白的人呢?这就是所说的辞达。辞到了能够达意,那么文采就不可多用了。

孔子说:“表达不讲究文理,(那么)。”又说:“文辞能够达意就可以了。”言语能达意就够了,就似乎不讲究文理,这大不是这样。探求事物的奥妙,就象要系住风捕捉影子,能够做到成竹于胸的人,大概千万人中遇不到一个,更何况能够口说和手写都确切表达的人呢?这就称其为辞达。言辞到了能够达意,那么文理就用之不竭了。

翻译一篇文言文

三人市虎

三人成虎 ( sān rén chéng hǔ )

【释义】三个人传言市上有虎,就会使人信以为真。比喻谣言或讹传一再重复,就可能使人信以为真。亦作三人成虎。同另一句成语“曾参杀人”的意思差不多(参看“曾参杀人”)。

【出处】汉·刘向《战国策·魏策二》》:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人矣。”《韩非子·内储说》上篇也有记述,故事内容相同,不过它说的是庞恭,不是庞葱。

【示 例】

宋黄庭坚《劝交代张和父酒》:“三人成虎事多有,众口砾金君自宽。”

【原文】

庞葱 与太子质(1)于邯郸(2),谓魏王曰:“今一人言市(3)有虎,王信之(4)乎?”

王曰:“否。”

“二人言市有虎,王信(5)之乎?”

王曰:“寡人疑之矣。”

“三人言市有虎,王信之乎?”

王曰:“寡人信之。”

庞葱曰:“夫(7)市之无虎明(8)矣,然三人言而成虎。今邯郸之去(9)大梁也远于市,而议臣者过于三人矣。愿王察(11)之矣。”

王曰:“寡人自为知。”

于是辞行,而谗言先至。后太子罢至,果不得见。(17)

【注释】

1. 质:人质,这里用作动词,谓将人在为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。

2. 邯郸:赵国的都城,在今直隶省邯郸县西南十里。

3. 市:墟集,后世衍申为城市。

4. 之:代词,指市上有虎这件事。

5.信:相信。

6. 寡人:古代国君的自称。

7. 夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。

8. 明:明摆 的,明明白白的。

9. 去:距离。

10. 大梁:魏国国都,在今河南省开封市。

11. 察:详审,辨别是非,明察。

12. 自为知:自己会了解,犹言不会轻信人言。

13. 辞行:远行前向别人告别。

14. 谗言:中伤别人的话。

15. 罢质:罢是停止,谓充当人质的期限结束。

16. 果:果真

17.见:作使动动词解,谓庞 结果得不到魏王召见。

【用法】 复句式;作分句;含贬义

【近义词】 众口铄金、道听途说 、无中生有

【反义词】眼见为实

【灯谜】 大夫制迷

【典故】

魏国的太子将被送往赵国都城邯郸去作人质。魏王(即魏惠王,或称梁惠王)派庞葱陪送前去。

临别时,庞葱对魏王说:“如果现在有一个人跑来报告:‘不好了,市上出现一只老虎,正在四处咬人!’大王相信吗?”魏王说:“我不信。”庞葱说:“如果不一会,又有第二个人跑来报告,也说市上出现了一只老虎,大王可相信吗?”魏王说:“那我要有点怀疑了。”庞葱说:“如果再过一会,又有第三个人跑来,还是这样说:市上出现了一只老虎。这时,您相信不相信?”魏王说:“那我当然会相信了。”

庞葱接着道:“市上明明没有老虎,谁也都知道市上不可能出现老虎,然而‘三人言之则成虎’。现在我到赵国去,邯郸(赵国国都)离大梁(魏国国都)要比这儿离市远得多。我去后,议论我的人也一定不止三个,那时希望大王明察才好!”

魏王很勉强地说:“我明白你的意思了,你放心陪太子去吧!”庞葱去赵国后不久,果然有人在魏王面前说他的坏话。开始魏王不信,后来说他坏话的人多了,魏王竟然相信了。庞葱从邯郸回来后,便果真失去了魏王的信任,再也没被魏王召见。

【实例】古乐府《折杨柳行》有道:“三人成市虎,慈母投机杼。”

《淮南子·说山训》也有“三人成市虎”之语。

汉末,曹操听信谗言,将孔融处死,孔融《临终诗》道:“三人成市虎,浸渍解胶漆。”(浸渍,受水深透,比喻谗言挑拨;胶漆,比喻亲密无间的交情。)

【道理】

这则寓言告诉人们,对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方面进行考察,并以事实为依据作出正确的判断。

魏国的庞恭和太子质在邯郸,问魏王说:“现在有一人来报说市里有老虎,大王相信吗?”大王回答说:“不信。”又问:“二人来说呢,大王信吗?回答说:我有点怀疑了。”再问:“三人说,大王信吗?”回答说:我相信。庞恭说:”我们知道市里根本没有老虎,现在三个人却说有老虎。现在邯郸到魏国的市里很远,商议我的人超过了三个,希望大王明察。“魏王说:我已经知道了。”等到庞恭从邯郸返回,居然见不到魏王了。

最后一句可能不对,前面的基本上对的,楼主加分吧

. 质:人质,这里用作动词,谓将人在为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。

2.邯郸:赵国的都城,在今直隶省邯郸县西南十里。

3. 市:墟集,后世衍申为城市。

4. 之:代词,指市上有虎这件事。

5.信:相信。

6. 寡人:古代国君的自称。

7. 夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。

8. 明:明摆 的,明明白白的。

9. 去:距离。

10. 大梁:魏国国都,在今河南省开封市。

11. 察:详审,辨别是非,明察。

12. 自为知:自己会了解,犹言不会轻信人言。

13. 辞行:远行前向别人告别。

14. 谗言:中伤别人的话。

15. 罢质:罢是停止,谓充当人质的期限结束。

16. 果:果真

17.见:作使动动词解,谓庞 结果得不到魏王召

魏庞恭把太子做人质来到邯郸,太子问魏庞恭:“现在有一人说市井有只虎,王信吗?”王说:“不信。”说:“有两个人这样说,王信吗?”说:“本人有点怀疑。”说:“三个人这样说,王信吗?”说“我信了。”说:“这市井中没有虎是事实了,但是三个人说有就真的有了。如今从邯郸到魏国比到市井远,但是不相信我的人超过三人,王可以察觉到这一点。”魏王说:“我知道了。”随后庞恭从邯郸返回,在也看不见了。

一篇文言文,并翻译

硕鼠

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所!

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直!

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号!

翻译:

大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。发誓从此离开你,到那理想新乐邑。新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!

上邪!

我欲与君相知,

长命无绝衰!

山无陵,

江水为竭,

冬雷阵阵,

夏雨雪,

天地合,

乃敢与君绝。

http://zhidao.baidu.com/question/32755150.html?si=1

老子《小国寡民》

小国寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。

甘其食,美其服,安其居 乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻 ,民至老死 不相往来。

翻译:

国家要小,人民要少。即使有效率高达十倍百倍的机械也不使用;使人民爱惜生命,不向远方迁徙。虽然有船和车,却没有地方要乘坐它;虽然有武器装备,却没有地方去陈列它。使人民再用结绳的方法来记事。

使人民对他们的吃食感到香甜,对他们的穿戴感到漂亮,对他们的住宅感到安适,对他们的习俗感到满意。邻近的国家互相望得见,鸡鸣狗叫的声音互相听得见,而人民直到老死也不相往来。

上邪!

我欲与君相知,

长命无绝衰!

山无陵,

江水为竭,

冬雷阵阵,

夏雨雪,

天地合,

乃敢与君绝。

这是首表白爱情忠贞的誓词。作者以五种不可能出现的自然现象,来比喻一种不可能的离散。感情挚烈、坦率,风格质朴而又泼辣。"山无棱,天地和,才感与君绝”的含义是当山没有了山峰,天与地合在一起,我才能与你分开。

一篇文言文翻译相关文章

猜你喜欢