不记人过文言文字词解释句子翻译
翻译
宰相吕蒙正不喜欢记着别人的过失。他出任参知政事,进入朝堂时,有一位同朝官员在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这小子也能当上副宰相?”吕蒙正装作没有听见走过去了。吕蒙正同在朝廷做官的臣子听见这件事非常愤怒,下令寻问那个人的官位和姓名,吕蒙正急忙制止了(同事的行为),不让(那位同事)查问。下朝以后,他的同事们仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究。吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;就终身不能忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好。不去追问那个人的姓名,对我来说又有什么损失呢?”当时的人都佩服吕蒙正的气量。
注释
⒈相公:古代对宰相的称呼。
⒉参知政事:副宰相。
⒊朝士:有资格入朝廷的中央官吏。
⒋同列:同在朝廷做官的同事。
⒌穷问:彻底追究。穷,穷尽,完结。问,追究。
⒍量:度量,气量。
⒎过:过失,过错。
⒏止:制止。
⒐穷:彻底,到底。
10.记:记着。
11.是:这。
12.遂:于是就。
13.诘(jié):追问,责问。
14.固:还。
15.佯:佯装,假装。
不记人过,也就是,不记人(之)过,翻译成现代汉语就是,不记住别人的过错或者是不记下人家的过错。
不,直接翻译为,不,没有。
记,就是记住的意思。
人,人家,别人。
过,过错。
这里加了“之”表助词"的“
所以翻译成现代汉语就是,不记住别人过错或者是不记下人家过错。
关于吕蒙正的文言文翻译
是这个么?
吕蒙正相公不喜记人过。初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶!”蒙正佯为不闻而过之。其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遽止之。罢朝,同列犹不能平,悔不穷问,蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,因不知无知也,不问之何损?”时皆服其量。
译文
吕蒙正宰相不喜欢记着别人的过失。刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也能参与谋划政事吗?”吕蒙正装作没有听见似的走过去了。与吕蒙正同在朝廷的同僚非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止,不让(那位同列)查问。退朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同僚仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究。吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;就终生不能忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好。不去追问那个人的姓名,(不问他的名字)对我来说有什么损失吗?”当时在场的人都佩服吕蒙正的度量(气量)。
解释
相公:古代对宰相的称呼
喜:喜欢,喜好
过:过失;
过之:走过,经过
初:刚刚;
参知政事:官名,副宰相;
朝士:有资格入朝庭中央官员;
同列:同在朝廷做官的同事;
佯:假装,佯装;
闻:听见;
令:命令;
诘:询问;
犹:仍然;
穷问:彻底追究;
穷:穷尽,完结;
问:追究;
遽:立即,立刻;
止:制止;
一:一旦;
是:这
时:当时;
皆:都;
量:气量;
有朝士于帘内指之曰:之,代指吕蒙正
蒙正遽止之:之,代指同列
不问之何损:之,代指朝士姓名
相公:古代对宰相的称呼。
其同列怒之:之,代词,代朝士
不闻而过之:之。代词,代朝士说的话
罢朝:结束朝会
答案地址:http://zhidao.baidu.com/question/468141310.html
文言文《不记人过》的翻译和字词解释、启示
吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止,不让查问。下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。”当时的人都佩服吕蒙正的度量。 (1)假装(2)穷:穷尽,完结(3)对别人应有宽宏大度,不计个人得失的胸怀。大人不计小人过。