365句子网

孤独的文言文翻译

把现代文的孤单翻译成古文

茕茕(qióng)孑立影相吊

生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰

孑然一身,形影相吊

形影相吊,只有与影子相伴。形容非常孤单寂寞。

孑然一身,有两层意思,但都是孤独一人。 其一:不想找另一半,心如止水。 其二:想找但是留不住他/她,最后还是一人到终老。

古文中不被人理解,内心孤独的句子

1、知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。

出自:春秋·佚名《国风·王风·黍离》。

译文:了解我的人,知道我有多忧愁,不了解我的人,以为我有所求。

2、江头未是风波恶,别有人间行路难。

出自:宋代·辛弃疾《鹧鸪天·送人》。

译文:江头风高浪急,还不是十分险恶,而人间行路却是更艰难。

3、举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。

出自:战国·屈原《楚辞·渔父》。

译文:在乱世中,大家都沉沦里面不明是非,只有我一个人看的清现在的局势。

4、惊起却回头,有恨无人省。拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。

出自:宋代·苏轼《卜算子·黄州定慧院寓居作》。

译文:它突然惦起又回首匆匆,心里有恨却无人能懂。它拣遍了寒冷的树枝不肯栖息,却躲到寂寞的沙洲甘愿受苦。

5、不如意事常八九,可与语人无二三。自识荆门子才甫,梦驰铁马战城南。

出自:宋代·方岳《别子才司令》。

译文:在日常生活中,不如人意的事十中常有八九,而可以向他诉说的人十中却无二三。自己知道自己的才能,却没地方去发挥,只有在梦中感觉那种驰骋沙场的豪情。

1、《丑奴儿》宋辛弃疾

近来愁似天来大,谁解相怜。

谁解相怜。又把愁来做个天。

都将今古无穷事,放在愁边。

放在愁边。却自移家向酒泉。

译文:近来我的愁苦像天一样大,谁能够了解我同情我呢?正是没有谁能够了解我同情我,我又只好把愁闷痛楚比着天一样大。人们都喜欢将古代和今天无穷无尽的事儿,放置在愁苦之中。我虽然也有许多悲愁,但我更愿意用畅饮美酒来消解愁闷。

2、《寄张元夫》唐 薛涛

前溪独立后溪行,鹭识朱衣自不惊。

借问人间愁寂意,伯牙弦绝已无声。

译文:在溪水前独自站立后溪行,连白鹭都熟悉了她的朱衣而不惊慌逃避。女诗人自问自答:为什么人间这么哀愁寂寞?是因为知音难觅,伯牙琴弦早已断绝。

3、《卜算子·黄州定慧院寓居作》宋 苏轼

缺月挂疏桐,漏断人初静。

时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。

惊起却回头,有恨无人省。

拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。

译文:弯弯月亮挂在梧桐树梢,漏尽夜深人声已静。有时见到幽居人独自往来,仿佛那缥缈的孤雁身影。突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情。挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷。

4、《月下独酌》唐 李白

花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时相交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

译文:花丛中摆下一壶好酒,无相知作陪独自酌饮。举杯邀请明月来共饮,加自己身影正好三人。月亮本来就不懂饮酒,影子徒然在身前身后。暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飘前飘后。清醒时我们共同欢乐,酒醉以后各奔东西。但愿能永远尽情漫游,在茫茫的天河中相见。

5、《别子才司令》南宋 方岳

不如意事常八九,可与语人无二三。

自识荆门子才甫,梦驰铁马战城南。

译文:在日常生活中,不如人意的事十中常有八九,而可以向他诉说的人十中却无二三。自己知道自己的才能,却没地方去发挥,只有在梦中感觉那种驰骋沙场的豪情。

你好,

我觉得比较接近的是:“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。”

“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”的原意为:了解我心情的人,认为我心中惆怅;不了解我心情的,还以为我呆在这儿有什么要求呢!

希望能够帮到你O(∩_∩)O~

我觉得比较接近的是:“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。”

“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”的原意为:了解我心情的人,认为我心中惆怅;不了解我心情的,还以为我呆在这儿有什么要求呢

还有很多比如:

“布被秋宵梦觉,眼前万里江山.”

“江头未是风波恶,别有人间行路难.”

“莫愁前路无知己,天下谁人不识君!”

”白首为功名.旧山松竹老,阻归程.欲将心事付瑶琴.知音少,弦断有谁听?

“孤村不自哀,尚思为国戍轮台.

夜阑卧听风听雨,铁马冰河入梦来.”

求描写孤独和月光的文言文,要有翻译的!

孤独和月光的李白的名诗:《月下独酌》

花间一壶酒,独酌无相亲,举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

孤在文言文里的翻译

基本解释

1、幼年死去父亲或父母双亡:孤儿。遗孤。托孤。孤寡鳏独(孤儿,寡妇,无妻或丧妻的人,年老无子女的人)。   2、单独:孤单。孤独。孤立。孤僻。孤傲。孤茕(单独无依然)。孤介。孤身。孤危。孤芳自赏。孤苦伶仃。孤掌难鸣。孤云野鹤(喻闲逸逍遥的人)。   3、古代帝王的自称:孤家。孤王。   4、古同“辜”,辜负。[4]    5、也用于一方之长称谓,如袁绍任冀州牧曾给公孙瓒写信道:“孤与足下,既有前盟旧要……”。

详细解释

【名】   1、形声。从子,从瓜,瓜亦声。“瓜”指“滚瓜”。“子”与“瓜”联合起来表示“像滚瓜那样没有着落地的孩子”。本义:像没有根的瓜(即“滚瓜”)般的孩子、没有父亲的孩子。   2、幼年丧父,即孤儿。   孤,无父也。——东汉·许慎《说文》   如孤子。——《礼记·深衣》。注:“三十以下无父称孤。”   司民协孤终。——《国语·周语》   少伶俜而偏孤兮。——潘岳《寡妇赋》   老而无子曰独,幼儿无父曰孤。——《孟子·梁惠王下》   救灾患,宥孤寡。——《左传·昭公十四年》   备答曰:“刘荆州临亡,讬我以遗孤,背信自济,吾所不为,死何面目见刘荆州乎?”——孔衍《汉魏春秋》   3、特指为国事而牺牲者的后代。如:遗孤   4、古代王侯的自称。   君名孤寡。——《吕氏春秋·君守》。注:“人君谦称。”   凡人有此一德者,足以南面称孤矣。——《庄子·盗跖》   虽贵必以贱为本,虽高必以下为基,是以侯王称孤寡不谷。——《战国策·齐策》   诸人持议,甚失孤望。——《资治通鉴》   【形】   1、单独;孤独。   孤,独也。——《广雅·释诂三》   君名孤寡。——《吕氏春秋·君守》   且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危。——宋·苏洵《六国论》   大漠孤烟直,长河落日圆。——唐·王维《使至塞上》   以区区百人,投身大敌,与之扑斗,何异以孤羊投群狼?——《清稗类钞·战事类   2、孤高。   孤怀吐明月,众毁铄黄金。——唐·孟郊《连州吟》   3、独特。   清词孤韵有歌响,击触钟磬鸣环珂。——唐·李商隐《安平公》   【动】   1、负,负恩,背弃恩德。   孤,负也。毛曰:凡孤负之孤当作孤。俗作辜,非。——《良熙字典》   陵虽孤恩,汉亦负德。——汉·李陵《答苏武书》   孤负陵心区区之意。   孤负重恩,衔恨黄泉。——《后汉书·光武十王传》   终无纯固之节,必有孤负之心。——《魏书·袁翻传》   2、狐立于。   是以主孤于上而臣党于下。——《韩非子·奸劫弑臣》[4]

求文言文翻译

庆历中,劫盗张海横行数路,将过高邮。知军晁仲约度不能御,谕军中富民出金帛,市牛酒,使人迎劳,且厚遗之。海悦径去,不为暴。事闻,朝廷大怒。时范文正公在政府,富郑公在枢府,郑公议欲诛仲约以正法,范公欲宥之,争于上前。富公曰:“盗贼公行,守臣不能战,不能守,而使民醵钱遗之,法所当诛也;不诛,郡县无复肯守者矣。闻高邮之民疾之,欲食其肉,不可释也。”范公曰:“郡县兵械足以战守,遇贼不御,而又赂之,此法所当诛也。今高邮无兵与械,虽仲约之义当勉力战守,然事有可恕,戮之恐非法意也。小民之情,得醵出财物,而免于杀掠,理必喜之,而云欲食其肉,传者过也。”仁宗释然从之,仲约由此免死。

既而富公愠曰:“方今患法不举,方欲举法,而多方沮之,何以整众?”范公密告之曰:“祖宗以来,未尝轻杀臣下,此盛德事,奈何欲轻坏之?且吾与公在此,同僚之间,同心者有几?虽上意亦未知所定也,而轻导人主以诛戮臣下,它日手滑,虽吾辈亦未敢自保也。”富公终不以为然。及二公迹不自安,范公出按陕西,富公出按河北,范公因自乞守边。富公自河北还,及国门,不许入,未测朝廷意,比夜徬徨不能寐,遶床叹曰:“范六丈,圣人也!”

宋仁宗庆历年间,强盗张海横走了路,将经过高邮。知军晃仲约度不能抵御,对军队中富户出金帛,买牛酒,派人迎接慰劳,并且送给他。海高兴就走,不算残暴。事情上报,朝廷非常愤怒。当时范仲淹在政府,富弼在枢密院,郑先生提议处死晁仲约用正方法,范公想原谅他们,争夺在皇上面前。富弼说:“盗贼公行,守臣不能战,守不住,而使百姓凑钱给他,法所要杀的;不杀,郡县不再肯守的了。听说高邮的人民憎恨的,想要吃它们的肉,不可放弃的。”范公说:“郡县的兵力足以防御,遇上贼不到,然后又给他,这种方法所要杀的。现在没有军队和武器高邮,虽然仲约的意义应当努力战斗,但事情有可宽恕,杀了他恐怕不是法律意思。小民的感情,得到凑钱出财物,而免于杀掠,管理一定会很高兴的,但说要吃它们的肉,传授的人错了。仁宗释放地跟着走了”,仲约因此免于一死。

不久,富弼生气地说:“现在患法不举,正想举法,而多方阻挠的,如何整部?”范公私下告诉他说:“祖宗以来,从来没有轻易杀死臣下,这是一种美德事,为什么要轻易破坏的?并且我与您在这,同事之间,同心的人有多少?虽然上面的意思也不知道所确定的,而轻引导君主诛杀臣子用,其他天手滑,虽然我们也不敢保证自己的。”富公始终不这样认为。等到二公事迹不安,范公出京巡按陕西,富公外出视察河北,范公就自己请求守边。富公从河北回来,到建国门,不允许进入,不知道朝廷的心意,不能入睡整夜彷徨,遶床叹息说:“范六丈,圣人的!”

1.十三岁时就能够织白布,十四岁就做了裁缝

2.白色的急流碧绿的深潭,回旋的清流倒影在水中

涕;

3.(我)面对这张纸留下了眼泪,不知道该说些什么

4.眼里留下了眼泪,(哭的)鼻涕流了一尺长

王;

1.(如果我)三十天之后还没回来,就请立太子为国君

3.妃子,小人,王子,皇孙

4.等到政府的军队平定了中原,在祭拜我的时候别忘了告诉我

小编就这个能力了,希望能帮上你!!

宋朝时,强盗张海带大批人马快要到高邮了,知军(统理府州的军事长官)晁仲约预料无法抵御,就昭示当地富有的人,要他们捐出金钱、牛羊、酒菜去欢迎慰劳贼兵,且很优厚地对待他。张海很高兴,直接离去没有施加暴行。

事情传开以后,朝廷非常愤怒。富弼提议处死晁仲约。当时范仲淹在政务府办公,富郑公在中枢府办公,富郑公商议着想要诛杀仲约,范文正公想要饶恕他,为了争议而进见仁宗。

富公说:“盗贼公然行动,守城的大臣不抵抗,不防守,却要百姓捐出金钱去慰劳贼兵,按律法应当诛杀;不杀,郡县将没有愿意守卫的人了。听闻高邮的百姓忌恨晁仲约,想吃他的肉,难以消除恨意。”

范仲淹说:“郡县的兵力足以应战或防守,遭遇贼兵不抵御,反而去贿赂,在法理上知军必须处死;但是当时实际情况是高邮兵力不足,即使晁仲约按道义应当抵抗或者防守,但是情有可原,这种情况下杀死知军不是立法的本意。而且百姓的常情,只要捐出金钱食物,可以避免杀戮抢劫,按理说一定很高兴。传言百姓想吃晁仲约得肉,是谣传的人的过错。”仁宗听后,消除嫌隙接受范仲淹的意见,晁仲约因此免掉死罪。

不久,富公生气地说:“如今担忧法度不能推行,却又多次破坏它,要凭什么治理民众?”范仲淹私下告诉他说:“本朝从祖宗开始,未曾轻易处死臣下,这是一种美德,怎么可以轻易地破坏呢?假如皇上做惯这种事,将来恐怕我们的性命也不可保了。况且我和你在这里,同僚之间,同样心意的人有多少?虽然圣上的意思还不知道怎么决定,但是轻率地引导圣上诛戮大臣,他日手滑(就是诛杀大臣手顺了),即使是我们也不敢自保啊。”

富公到底不认为是对的,等到二公的功绩不安稳,范公出使去巡视陕西,富公出使去巡视河北,因为范公自己请求戍守边疆,富公从河北返回(京城),到了国门,被拒绝进入,不能揣测到朝廷的心意,连续几晚彷徨着无法入睡,围着床转,叹息着说:"范仲淹是圣人啊。"

往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载;火爁焱而不灭。水浩洋而不息,猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。于是女娲炼五色石以补苍天。断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。苍天补,四级正;淫水涸,冀州平;狡虫死,颛民生。

——————————

过去很早的时候,(天地)四方的柱子倒塌了,九州裂分开来,苍天不能全部盖住(大地,古谓天圆地方,天似穹庐遮盖大地),大地不能全部完承载地上的万物;大火猛烈燃烧而不熄灭,洪水四处泛滥而不停息,凶猛的野兽吞吃善良的人类,阴狠的禽鸟捕杀老人和小孩。正因为这样,女娲烧炼五色彩石来修补青天,砍断大龟的腿来重树(天地)四方的柱子,杀死黑色的巨龙来拯救冀州(的百姓),积攒芦苇烧成的灰来平息肆虐的洪水。苍天修补好了,(天地)四方的柱子整治好了;肆虐的洪水干了,冀州(的祸乱)平息了;凶狠的野兽死了,善良的百姓由此繁衍生息了。

君王赐给你高官来使你的身份尊贵,赏赐你很多钱财来使你的家庭富足,群臣的爵位没有比你高的,俸禄没有比你多的.

-----

我听说古代贤明的君王,对待那些接受优厚赏赐却不管国家事情的大臣,就要加罪于他;对待那些遇到事情担任职务,却不能胜任工作的臣子,就要加罪于他。

文言文在线翻译

在线翻译,一般是指在线翻译工具,如百度翻译,阿里翻译1688或Google翻译等。这类翻译工具的作用是利用计算机程序将一种自然语言转换为另一种自然语言。其原理是依托海量的互联网数据资源和自然语言处理技术,在数百万篇文档中查找各种模式,以求解最佳翻译。在线翻译虽然取得了一定的成就,但制约机译质量提高的瓶颈依然存在。就已有的成就来看,译文质量离终极目标仍相׏p>

这是《《指南录》后序》吧,翻译如下:

唉!我能死里逃生算是幸运了,可幸运地活下来要干什么呢?要求做一个忠臣,国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;要求做一个孝子,用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。将向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应;我只好向祖先的坟墓请罪。人活着不能拯救国难,死后还要变成恶鬼去杀贼,这就是义;依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君出征,做为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:“誓不与贼共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休”,这也是义。唉!像我这样的人,将是无处不是可以死的地方了。以前,假使我丧身在荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母会怎么讲我呢?实在料不到我终于返回宋朝,重整衣冠,又见到皇帝,即使立刻死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!

望采纳

这是你生造的伪古文。

敬告:在本月第三个星期的某一天午夜12点,古代文人将从坟墓里爬起来群集到你房子里,韩愈先是揍你两拳,柳宗元踢你两脚,欧阳修吐你一脸的唾沫,班固和司马迁揪光你的头发,李清照和朱淑贞只好抓住你的JJ用力揪断。孔子过来劝和说:这个小鬼虽然愚钝,却也顽劣,喜欢玩弄古文,何不让我带到地府教化一番?众人总得给孔老二一个面子吧,于是都大声说:诺。楼主就被孔夫子给牵走了。

你的这篇旷世“古文”,让老朽给你翻译一下:

心爱的你,遇到你是我楼主的缘?还是我楼主的孽债?不求万世同在,只求一夜情。(你和那个第三者)互相愉悦快活爽一下,而楼主我孤独,伤心,单身,但是很难别离。遇到你,遇到你(和那个王八蛋在床上肉搏),能寻求再遇到你吗?你丫还敢回来?真是没羞!厚颜无耻啊!爱,做爱,性交,交配,为什么呢?难道还想刺激楼主我一下吗?(我楼主心理承受能力强着哩,我不会自杀的,除非孔老夫子把我这个古文奇才招魂而去)

你想遇到什么呢?不求一生一世,只求有意义而已。都高兴吧,只有我一人,为离别而伤心,为自己孤独一人而伤心,难离别。想要遇到什么,再回首,却感到羞愧。爱,到底是为了什么?

这个不是古人写的吧,是你自己还是别人,太有才了

大概是这个意思吧,写的比较通俗易懂。

谁写的,不太通,自己编的吧。

你想遇到什么呢?不求一生一世,只求有意义而已。都高兴吧,只有我为别离而伤心,难过,到底想做什么,再回头,却感到羞愧,爱,到底是个什么东西?

大本意思吧,不过这肯定不是古人写的,根本不是文言用词。

孤独的文言文翻译相关文章

猜你喜欢