365句子网

于在文言文翻译

文言文中 “拒于吾”的于怎么翻译

拒(jù,)jù

①<动>抗拒;抵御。《阿房宫赋》:“使六国各爱其人,则足以~秦。”

②<动>拒绝。《答司马谏议书》:“辟邪说,难壬人,不为~谏。”

【拒后】阻击敌军,保障大军安全转移。

于 (yú,)yú

①<介>介绍动作行为发生时间、处所,可译为“在”、“到”、“从”等。《子鱼论战》:“宋公子及楚人战~泓。”《出师表》:“受任~败军之际。”

②<介>介绍动作行为产生的原因,可译为“由于”、“因为”。《进学解》:“业精~勤,荒~嬉。”

③<介>介绍动作行为涉及的对象,可译为“对”、“向”等。《师说》:“~其身也,则耻师焉。”《捕蛇者说》:“余将告~莅事者。”

④<介>介绍动作行为的主动者,可译为“被”。有时动词前还有“见”、“受”等字和它相应。《伶官传序》:“而智勇多困~所溺。”《廉颇蔺相如列传》:“臣诚恐见欺~王而负赵。”

⑤<介>介绍比较的对象,可译为“比”。《劝学》:“冰,水为之,而寒~水。”

⑥<词缀>用在动词前,无义。《诗经?葛覃》:“黄鸟~飞。”【注】“于”和“於”二字是同义词。《诗经》《尚书》《周易》多用“于”,其他书多作“於”;有些书(如《左传》)“于”“於”并用,“于”常用于地名前,其余写作“於”。但是,古书中用作人名和语气词的“於”不能写作“于”,参看“於(wū)”。用作人名和词缀的“于”不能写作“於”。此外,其他场合两者可互换,汉字简化后都写作“于”。

吾 (wú,)wú

①<代>我;我们。《廉颇蔺相如列传》:“顾~念之,强秦之所以不敢加兵于赵者。”

②<代>我的;我们的。《肴之战》:“秦不哀~丧而伐~同姓,秦则无礼,何施之为。”

【吾侪】同“吾曹”。我辈;我们这些人。

【吾属】我辈;我等。

【吾子】指自己的儿子。对平辈人的一种亲切的称呼,可译为“您”。

即在文言文中可以翻译成什么

即在文言文中可以翻译成以下词语:

1、接近、靠近。例如:夜半,童自转,以缚即炉火烧绝之。—— 柳宗元《童区寄传》

2、登上;走上。及庄公即位,为之请制。——《左传·隐公元年 郑伯克段于鄢》

3、假如、如果。例如:即有不称,妾得无随坐乎? ——汉· 刘向《列女传 赵将括母 》

4、即使。例如:公子即合符。——《史记·魏公子列传 信陵君围魏救赵》

5、那就。不死即已,死即举大名。——《史记·陈涉世家》

6、就在某时某处。例如:即其帐中斩宋义头。——《史记·项羽本纪》

7、立刻、当即。例如:太守即遣人随其往。——晋· 陶渊明《桃花源记》

“见”在文言文中翻译成被的例句

“见”表被动,在文言文中是最常见的用法之一。

“见”表被动有两种常见的形式:

一是直接与行为动词相连,承受其行为动作。如“见笑”,被笑话;“见欺”,被欺负;“见疑”,被怀疑;“见外”,被当成外人。

另一种情况,是行为动词后面加介宾结构“于……”,引入主动者。如《廉颇蔺相如列传》:“臣诚恐见欺于王而负赵”。“于王”是一个介宾结构,后置,是“欺”的主动者,“见欺于王”,即被王欺。文言文形成了一种固定格式:见+行为动词+介词于+行为实施者,归纳为:“见……于……”。再如:“见重于当时”;“见笑于大方之家”。‍

于在文言文翻译相关文章

猜你喜欢