365句子网

《屈原》文言文翻译

关于屈原的古文及翻译

原文:

吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。

抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。

瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。

蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。

扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。

灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。

五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。

译文:

吉祥日子好时辰,

恭敬肃穆娱上皇。

手抚长剑玉为环,

佩玉铿锵声清亮。

华贵坐席玉镇边,

满把香花吐芬芳。

蕙草裹肉兰为垫,

祭奠美酒飘桂香。

高举鼓槌把鼓敲,

节拍疏缓歌声响,

竽瑟齐奏乐音强。

群巫娇舞服饰美,

香气四溢香满堂。

众音齐会响四方,

上皇欢欣乐安康

九歌(二)云中君

原文:

浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。

灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。

搴将憺兮寿宫,与日月兮齐光。

龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。

灵皇皇兮既降,焱远举兮云中。

览冀州兮有馀,横四海兮焉穷。

思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。

译文:

用兰汤沐浴带上一身芳香,

让衣服鲜艳多彩像花朵一样。

灵子盘旋起舞神灵仍然附身,

他身上不断地放出闪闪神光。

我将在寿宫逗留安乐宴享,

与太阳和月亮一样放射光芒。

乘驾龙车上插五方之帝的旌旗,

姑且在人间遨游观览四方。

辉煌的云神已经降临,

突然间像旋风一样升向云中。

俯览中原我目光及于九州之外,

横行四海我的踪迹无尽无穷。

思念你云神啊我只有叹息,

无比的愁思真让人忧心忡忡!

九歌(三)湘君

原文:

君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲?

美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。

令沅、湘兮无波,使江水兮安流。

望夫君兮未来,吹参差兮谁思?

驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。

薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。

望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。

扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息!

横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。

桂棹兮兰枻,斫冰兮积雪。

采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。

石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。

交不忠兮怨长,期不信兮告余以不间。

朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。

鸟次兮屋上,水周兮堂下。

捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦。

采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。

时不可兮再得,聊逍遥兮容与。

译文:

湘君啊你犹豫不走。

因谁停留在水中的沙洲?

为你打扮好美丽的容颜,

我在急流中驾起桂舟。

下令沅湘风平浪静,

还让江水缓缓而流。

盼望你来你却没来,

吹起排箫为谁思情悠悠?

驾起龙船向北远行,

转道去了优美的洞庭。

用薜荔作帘蕙草作帐,

用香荪为桨木兰为旌。

眺望涔阳遥远的水边,

大江也挡不住飞扬的心灵。

飞扬的心灵无处安止,

多情的侍女为我发出叹声。

眼泪纵横滚滚而下,

想起你啊悱恻伤神。

玉桂制长桨木兰作短楫,

划开水波似凿冰堆雪。

想在水中把薜荔摘取,

想在树梢把荷花采撷。

两心不相同空劳媒人,

相爱不深感情便容易断绝。

清水在石滩上湍急地流淌,

龙船掠过水面轻盈迅捷。

不忠诚的交往使怨恨深长,

不守信却对我说没空赴约。

早晨在江边匆匆赶路,

傍晚把车停靠在北岸。

鸟儿栖息在屋檐之上,

水儿回旋在华堂之前。

把我的玉环抛向江中,

把我的佩饰留在澧水畔。

在流芳的沙洲采来杜若,

想把它送给陪侍的女伴。

流失的时光不能再得,

暂且放慢脚步逍遥盘桓。

九歌(四)湘夫人

原文:

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟萃兮苹中?

罾何为兮木上?

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?

蛟何为兮水裔?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷盖。

荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

译文:

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

九歌(五)大司命

原文:

广开兮天门,纷吾乘兮玄云。

令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘。

君回翔兮以下,逾空桑兮从女。

纷总总兮九州,何寿夭兮在予!

高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。

吾与君兮斋速,导帝之兮九坑。

灵衣兮被被,玉佩兮陆离。

壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为。

折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。

老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏。

乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。

结桂枝兮延□,羌愈思兮愁人。

愁人兮奈何!

愿若今兮无亏。

固人命兮有当,孰离合兮可为?

译文:

大开天宫之门,我乘着盛多的黑云。 命令旋风在前开路,唤使暴雨泼洗尘路。 你往复回旋飞翔降临,而我越过空桑山去跟随你。 如此广大、人口众多的天下,为何长寿与短命都操之在我。 我们在高空上慢慢飞翔,乘着清明之气,驾驭阴气阳气。 我与你我和你恭敬地迎接大神,引导大神来到世上。 身上的神衣随风飘扬,腰间的玉佩鲜艳夺目。 天地阴阳变化,众人完全不知我的所作所为。 折下疏麻如玉色的白花,要送给与自己分别的人。 渐渐地步向垂暮衰老,不再亲近呀会更加疏离。 你乘着车声辚辚的龙车,往空中高飞而去。 编结桂树枝久立在那,越是思念,越使我感到忧愁。 忧愁又能如何,但愿能够像现在的感情一样永不耗减。 人命长短本有定数,是离是合,有什么人可以主宰它呢

九歌(六)少司命

原文:

秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。

绿叶兮素枝,芳菲菲兮袭予。

夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦?

秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。

满堂兮美人,忽独与余兮目成。

入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。

夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?

与女游兮九河,冲风至兮水扬波。

与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。

望泞美兮未来,临风怳兮浩歌。

孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。

怂长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。

译文:

秋天的兰草和细叶芎藭, 遍布在堂下的庭院之中。 嫩绿叶子夹着洁白小花, 喷喷的香气扑向面孔。 人们自有他们的好儿好女, 你为什么那样地忧心忡忡? 一片片秋兰青翠茂盛, 嫩绿叶片中伸出着花的紫茎。 满堂上都是迎神的美人, 忽然间都与我致意传情。 我来时无语出门也不告辞, 驾起旋风树起云霞的旗帜。 悲伤莫过于活生生的离别, 快乐莫过于新结了好相识。 穿起荷花衣系上蕙草带, 我忽然前来又忽然远离。 日暮时在天帝的郊野住宿, 你等待谁久久停留在云际? 同你到日浴之地咸池洗头, 到日出之处把头发晾干。 远望美人啊仍然没有来到, 我迎风高唱恍惚幽怨。 孔雀翎制车盖翠鸟羽饰旌旗, 你升上九天抚持彗星。 一手直握长剑一手横抱儿童, 只有你最适合为人作主持正!

九歌(七)东君

原文:

暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑。

抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明。

驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇。

长太息兮将上,心低徊兮顾怀。

羌声色兮娱人,观者憺兮忘归。

絙瑟兮交鼓,箫锺兮瑶虡。

鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱。

翾飞兮翠曾,展诗兮会舞。

应律兮合节,灵之来兮蔽日。

青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。

操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。

撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。

译文:

晨曦就要升起在东方

透过扶桑树照进我的玉栏雕梁

抚摸着白马准备启程啊

夜色皎皎,天空渐渐一片明亮……

驾御着龙车行进在苍穹上啊

一路发出雷鸣般的隆隆声响

车旁的旗帜像云彩一样舒卷着啊

随着和爽的清风猎猎飘扬

长长地叹息着

缓缓地向上升起着啊

心中低回徘徊

顾恋而又彷徨

当雷声云色驶过人间之上啊

人们快乐地舞蹈歌唱

流连着沉醉着忘却了归去啊

虔诚地目光仰望那永恒的光芒

弹起琴瑟啊打起鼓

敲起编磬啊撼动木

吹起竹篪啊奏起竽

向着太阳啊齐欢呼

美丽的歌女像翻飞的翠鸟啊

唱起赞美的诗章翩翩起舞

应着舞的节拍和着歌的旋律啊

神灵降临了如彩云遮蔽天空日头

最伟大仁慈的太阳啊

您的光辉普照万方

大地承蒙您的恩泽啊

又一次战胜了灾难死亡

举起长箭啊

射向罪恶的星系

青云为衣啊 白色的虹霓

是太阳奋起宽阔的双臂

张开弧矢天弓啊

向着西方沉降

斟满北斗星辉啊

畅饮胜利的桂花酒浆

太阳啊 你驾着龙车

继续高驰在暮色昏黄

穿过茫茫黑暗啊

向着东方再次奔翔

九歌(八)河伯

原文:

与女游兮九河,冲风起兮横波。

乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭。

登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。

日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀。

鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮朱宫。

灵何为兮水中?乘白鼋兮逐文鱼,

与女游兮河之渚,流澌纷兮将来下。

子交手兮东行,送美人兮南浦。

波滔滔兮来迎,鱼邻邻兮媵予。

译文:

和你一道游九河,

冲起大风破大波。

龙车水上浮,荷花车盖罩当头。

有角龙,两条青。无角龙,两条白。

龙车飞上昆仑山,眺望那东西南北。

精神多飞扬,志趣多飘荡。

太阳下山人怅惘,

不想回故乡。

忽然想到水中宫,屋顶鱼鳞壁画龙.

紫贝嵌门柱,真珠饰房栊。

水里作何游戏?

乘着白色大龟逐文鱼。

同你游泳到河边,

水花乱飞溅。

你向我拱手,告别向东走。

送你送到南河岸,

水波滔滔来欢迎,

文鱼对对来作伴。

九歌(九)山鬼

原文:

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?

采三秀兮於山间,石磊磊兮葛曼曼。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮廕松柏。

君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

译文:

好像有人在那山隈经过,

是我身披薜荔腰束女萝。

含情注视巧笑多么优美,

你会羡慕我的姿态婀娜。

驾乘赤豹后面跟着花狸,

辛夷木车桂花扎起彩旗。

是我身披石兰腰束杜衡,

折枝鲜花赠你聊表相思。

我在幽深竹林不见天日,

道路艰险难行独自来迟。

孤身一人伫立高高山巅,

云雾溶溶脚下浮动舒卷。

白昼昏昏暗暗如同黑夜,

东风飘旋神灵降下雨点。

等待神女怡然忘却归去,

年渐老谁让我永如花艳?

在山间采摘益寿的芝草,

岩石磊磊葛藤四处盘绕。

抱怨神女怅然忘却归去,

你想我吗难道没空来到。

山中人儿就像芬芳杜若,

石泉口中饮松柏头上遮,

你想我吗心中信疑交错。

雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,

猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。

风吹飕飕落叶萧萧坠落,

思念女神徒然烦恼横生。

九歌(十)国殇

原文:

操吾戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮土争先。

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。

霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

译文:

手拿着长戈啊,身穿着铠甲,

战车轮毂交错啊,短兵器相拼杀。

旌旗遮日啊,敌兵多如麻,

箭矢交互坠落啊,战士冲向前。

敌侵我阵地啊,践踏我队形,

驾辕左马死啊,右马又受伤。

战车两轮陷啊,战马被羁绊,

战士举鼓槌啊,击鼓声震天。

老天也怨恨啊,众神皆愤怒,

战士被杀尽啊,尸体弃荒原。

英雄们此去啊,不再回还,

原野空茫茫啊路途太摇远。

佩带着长剑啊,夹持着秦弓,

身首已分离啊,忠心永不变。

战士真勇敢啊,武力又威猛,

刚强彻始终啊,士气不可侵。

将士身虽死啊,精神永世存,

您的魂魄在啊,鬼中称英雄。

九歌(十一)礼魂

原文:

成礼兮会鼓,传芭兮代舞。

姱女倡兮容与。

春兰兮秋鞠,长无绝兮终古。

译文:

我们举行着隆重的典礼,鼓声齐作

巫女们传递着手持的鲜葩在那舞蹈,一个继续着另一个

你们歌唱,你们的舞姿又那么美妙,美丽的巫女们呦

春天有馥郁的兰草,秋天有芬芳的菊花

正象征着我们有永远存在的祭祀啊

翻译文言文屈原以五日死,楚人以舟楫拯...

翻译如下:

屈原在5月5日这天投河而死,楚国人乘船去救他,称之为“竟渡”。又说:“5月5日往江里扔粽子来祭祀屈原,担心肉身被蛟龙抢去,所以做龙舟来驱逐蛟龙。”

后汉人黄婉,他的祖父黄琼是太尉,黄琼,把日食的情况上报朝廷,皇太后召见他问他日食食去的有多少,黄琼不知道回答多少。黄婉7岁,当时在黄琼身边说为什么不说日食剩下的形状就像初升之月的样子,黄琼非常吃惊,就立即用他的话来回答。

刘俊家里贫穷,却爱好学习,常常点燃麻制的火把,从傍晚读到早上,有是睡着了,等到睡醒又开始读书,常常担心见识不广波。听说有与众不同的书,必定前去祈求借阅。

结果有只有一只脚的鸟,在大殿之前武动,其候拿这件事问孔子,孔子说:“这只鸟叫商羊,还童中友歌谣,唱,天将要下大雨的时候,商量就会手舞足蹈,这是下雨的征兆啊”后来果真下了大雨。

扩展资料:

本文章来自《屈原列传》,节选自《史记·屈原贾生列传》中有关屈原的部分,是一篇风格独特的人物传记。这是现存关于屈原最早的完整的史料,是研究屈原生平的重要依据。

屈原,中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均。楚武王熊通之子屈瑕的后代。少年时受过良好的教育,博闻强识,志向远大。早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,兼管内政外交大事。

他提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭贵族排挤诽谤,被先后流放至汉北和沅湘流域。楚国郢都被秦军攻破后,屈原自沉于汨罗江,以身殉国。

屈原是中国历史上第一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人”的传统,被誉为“辞赋之祖”“中华诗祖”。屈原作品的出现,标志着中国诗歌进入了一个由集体歌唱到个人独创的新时代。

其主要作品有《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。以屈原作品为主体的《楚辞》是中国浪漫主义文学的源头之一,与《诗经》并称“风骚”,对后世诗歌产生了深远影响。

1953年,在屈原逝世2230周年之际,世界和平理事会通过决议,确定屈原为当年纪念的世界四大文化名人之一。

屈原在5月5日这天投河而死,楚国人乘船去救他,称之为“竟渡”。又说:“5月5日往江里扔粽子来祭祀屈原,担心肉身被蛟龙抢去,所以做龙舟来驱逐蛟龙。”

后汉人黄婉,他的祖父黄琼是太尉,黄琼,把日食的情况上报朝廷,皇太后召见他问他日食食去的有多少,黄琼不知道回答多少。黄婉7岁,当时在黄琼身边说为什么不说日食剩下的形状就像初升之月的样子,黄琼非常吃惊,就立即用他的话来回答。

刘俊家里贫穷,却爱好学习,常常点燃麻制的火把,从傍晚读到早上,有是睡着了,等到睡醒又开始读书,常常担心见识不广波。听说有与众不同的书,必定前去祈求借阅。

结果有只有一只脚的鸟,在大殿之前武动,其候拿这件事问孔子,孔子说:“这只鸟叫商羊,还童中友歌谣,唱,天将要下大雨的时候,商量就会手舞足蹈,这是下雨的征兆啊”后来果真下了大雨。

屈原以五日死,楚人以舟楫拯之,谓之竞渡。又曰:五日投角黎以祭屈原,恐为蛟龙所夺,故为龙舟以遂之。

后汉黄琬,祖父琼,为太尉,以日食状闻。太后诏问所食多少,琼对未知所况。琬年七岁,时在旁,曰:何不言日食之余,如月之初。琼大惊,即以其言对。

刘骏家贫好学,常燎麻炬,从夕达旦,时或昏睡,及觉复读,常恐所见不博。闻有异书,必往祈借。

齐有一足鸟,舞于殿前。齐候问于孔子 ,孔子曰:此鸟名商羊。儿童有谣曰:天将大雨,商羊鼓舞。是为大雨之兆。后果然。

屈原以五天死,楚国人把船只拯救他们,所谓的竞赛。又有人说:五天投角黎以祭奠屈原,怕蛟龙所取代,所以为龙舟来实现它。

东汉黄碗,祖父琼,为太尉,因为日食情况。太后下诏问他吃多少,琼回答不知道该怎么。蒋琬年七年,这时在旁边,说:为什么不说一天吃的我,像月亮一样的开始。黄琼大吃一惊,就把他的话回答。

刘骏穷人好学,经常用麻炬,从晚上到天亮,当时有人昏昏欲睡,等到醒来又读,常常担心所见不多。听说有别的书,一定要去借来读。

齐国有一只鸟,舞在殿前。齐侯问孔子,孔子说:这名商羊鸟。儿童有谣言说:天将降,商羊鼓舞。这是大雨的征兆。后来果然这样。

屈原在五月五日这天投河而死,楚国人(在这天)乘着船去救他,称之为“竞渡”。又说:“五月五日(往江里)扔粽子来祭祀屈原,担心(肉身)被蛟龙抢去,所以做龙舟用来驱逐蛟龙。”

后汉人黄琬,他的祖父黄琼是太尉,(黄琼)把日食的情况上报朝廷,皇太后召见他问他日食食去的有多少,黄琼回答不知道该如何形容。黄琬七岁,当时在黄琼身旁,说,为什么不说日食剩下的(形状)就像初升之月的样子。“黄琼大吃一惊,就按照他说的回答皇太后。

刘峻家里贫穷却爱好学习,常常点燃麻制的火把,从傍晚读到早上,有时睡着了,等到惊醒了又接着读书,常常担心自己的见识不广博。听说有与众不同的书,必定前去祈求借阅。

齐国有只一只脚的鸟,在大殿之前舞动。齐侯拿这件事问孔子。孔子说:”这只鸟叫商羊。孩童中有歌谣唱:‘天将要下大雨的时候,商羊就会手足舞动。’这是下大雨的征兆啊。“后来果真下了大雨。

屈原在5月5日这天投河而死,楚国人乘船去救他,称之为“竟渡”。又说:“5月5日往江里扔粽子来祭祀屈原,担心肉身被蛟龙抢去,所以做龙舟来驱逐蛟龙。”

后汉人黄婉,他的祖父黄琼是太尉,黄琼,把日食的情况上报朝廷,皇太后召见他问他日食食去的有多少,黄琼不知道回答多少。黄婉7岁,当时在黄琼身边说为什么不说日食剩下的形状就像初升之月的样子,黄琼非常吃惊,就立即用他的话来回答。

刘俊家里贫穷,却爱好学习,常常点燃麻制的火把,从傍晚读到早上,有是睡着了,等到睡醒又开始读书,常常担心见识不广波。听说有与众不同的书,必定前去祈求借阅。

结果有只有一只脚的鸟,在大殿之前武动,其候拿这件事问孔子,孔子说:“这只鸟叫商羊,还童中友歌谣,唱,天将要下大雨的时候,商量就会手舞足蹈,这是下雨的征兆啊”后来果真下了大雨。

屈原投江 的课外文言文阅读

屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与!何故至于斯?”

屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”

渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!”

渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。

1.三闾大夫:掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。屈原曾任此职。

2.淈(gu3古):搅混。

3.哺(bu1补):吃。歠(chuo4啜):饮。醨(li2离):薄酒。

4.高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。

5.察察:洁净。

6.汶(men2门)汶:玷辱。

7.鼓枻(yi4义):打桨。

8.沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。"沧浪之水清兮"四句:按这首《沧浪歌》也见于《孟子·离娄上》,二"吾"字皆作"我"字。

1 、疏通课文,整体感知

通假字

渔父:“父”通“甫”,古代对老年男子的尊称。

古今异义

(1)颜色憔悴(颜色:脸色,今多指色彩)

(2)形容枯槁(形容:形体容貌,今指对事物的形象和性质加以描述)

(3)圣人不凝滞于物(凝滞:拘泥,执着。今指①停止流动,不灵活;②凝聚)

(4)何故深思高举(高举:行为高出世俗。今指高高举起)

一词多义

而:

渔父莞尔而笑(连词,表修饰)

圣人不凝滞于物,而能与世推移(连词,表转折)

何不其泥而扬其波(连词,表承接)

涵淡彭湃而为此也(连词,表因果,因而)

于:

圣人不凝滞于物(介词,表被动关系,被)

何故至于斯(介词,引进动作对象,到)

葬于江鱼之腹中(介词,在)

是以见放(介词,因为)

安能以身之察察(介词,拿、用)

可以濯吾缨(介词,表目的,用来)

文言句式

(1)省略句

①行吟(于)泽畔(省略介词)

②不复与(之)言(省略介词宾语)

(2)被动句是以见放

全文结构(略)

2 、诵读要旨(标出需要重读的字)

(1)子/非三闾大夫与?何故/至于斯?

要读出渔父偶遇屈原是看到他形容憔悴而流露出的惊奇和关切。

(2)举世/皆浊/我独清,众人/皆醉/我独醒,是以/见放。

这句要读出昂扬之气,傲然之气,一种执无怨悔的决绝,同时还要流露出一种隐隐的豪迈之感。

(3)吾闻之,新沐者/必弹冠,新浴者/必振衣。安能/以身之察察,受/物之汶汶者乎?宁/赴湘流,葬于/江鱼之腹中。安能/以皓皓之白,而/蒙世俗之尘埃乎?

这句语调抑扬顿挫,几处反问语气要语调宜高,表现出一种激愤之情。

朗读是声音和情感交融的艺术,叙事文章的诵读需要主义把握人物的性格,读出人物语言的语气、语调、语速。“言为心声”,语言最能表达人物的心灵世界,在诵读时需要把握这一点。

3、感受形象

本文以简短而凝练的文字塑造了屈原和渔父两个人物形象。渔父是一个懂得与世推移,随遇而安,乐天知命的隐士形象。他看透了尘世的纷纷扰扰,但决不回避,而是恬然自安,将自我的情操寄托到无尽的大自然中,在随性自适中保持自我人格的节操。渔父是作为屈原的对面存在的,面对社会的黑暗、污浊,屈原则显得执着,决绝,他始终坚守着人格之高标,追求清白高洁的人格精神,宁愿舍弃生命,也不与污浊的尘世同流合污,虽然理想破灭了,但至死不渝。

[编辑本段]【古文译文】

屈原被放逐之后,在江湖间游荡。他沿着水边边走边唱,脸色憔悴,形体容貌枯槁。渔父看到屈原便问他说:“您不就是三闾大夫吗?为什么会落到这种地步?”

屈原说:“世上全都肮脏只有我干净,个个都醉了唯独我清醒,因此被放逐。”

渔父说:“通达事理的人对客观时势不拘泥执着,而能随着世道变化推移。既然世上的人都肮脏龌龊,您为什么不也使那泥水弄得更浑浊而推波助澜?既然个个都沉醉不醒,您为什么不也跟着吃那酒糟喝那酒汁?为什么您偏要忧国忧民行为超出一般与众不同,使自己遭到被放逐的下场呢?”

屈原说:“我听过这种说法:刚洗头的人一定要弹去帽子上的尘土,刚洗澡的人一定要抖净衣服上的泥灰。哪里能让洁白的身体去接触污浊的外物?我宁愿投身湘水,葬身在江中鱼鳖的肚子里,哪里能让玉一般的东西去蒙受世俗尘埃的沾染呢?”

渔父微微一笑,拍打着船板离屈原而去。口中唱道:“沧浪水清啊,可用来洗我的帽缨;沧浪水浊啊,可用来洗我的双足。”便离开了,不再和屈原说话。

屈原至于江滨,被发行吟江畔。颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓皓之白,而蒙世俗之温蠖乎!”乃作《怀沙》之赋。于是怀石,遂自投汩罗之死。

屈原来到江边,披头散发在荒野草泽上一边走,一边悲愤长吟。脸色憔悴,形体干瘦。一位渔翁看到他,就问道:“您不就是三闾大夫吗?为什么到这里来呢?”屈原说:“全社会的人都污浊而只有我是干净的,大家都昏沉大醉而只有我是清醒的,所以我才被放逐了。”渔翁说:“一个道德修养达到最高境界的人,对事物的看法并非一成不变,而是能随着世俗风气而转移,全社会的人都污浊,你为什么不在其中随波逐流?大家都昏沉大醉,你为什么不在其中吃点残羹剩酒呢?为什么要保持美玉一般的品德,而使自己讨了个被流放的下场呢?”屈原回答说:“我听说过,刚洗过头的人一定要弹去帽子上的灰尘,刚洗过身躯的人一定要把衣服上的尘土抖干净,人们又有谁愿意以清白之身,而受外界污垢的玷染呢?我宁愿跳入江水长流之内,葬身鱼腹之中,也不让自己的清白品德蒙受世俗的污染!”

于是,屈原浩荡的沅江、湘江水啊,不停地流淌翻涌着波浪。道路漫长而又昏暗啊,前程又是何等的恍忽渺茫。我怀着长久的悲伤歌吟不止啊,慨然叹息终此世。世上没人了解我啊,谁能听我诉衷肠?情操高尚品质美啊,芬芳洁白世无双。伯乐早已死去啊,千里马谁能识别它是骏良?人生一世秉承命运啊,各有各的不同安排。内心坚定心胸广啊,别的还有什么值得畏惧!重重忧伤长感慨啊,永世长叹无尽哀。世道混浊知音少啊,人心叵测内难猜。人生在世终须死啊,对自己的生命就不要太珍爱。明白告知世君子啊,我将永为人模楷。

于是,屈原就怀抱石头,投入汨罗江自杀而死。

翻译关于屈原的文言文:《渔父》

屈原满腹愁容说道:"整个世道都是污浊的,切只有我一个人是清白的,众人都喝醉了,却只有我是清醒的,因此被放逐."

渔夫劝告道:"凡聪明的人都不受外界的拘束,他能够随着世俗的变化而变化,整个社会都是污浊的,为什么不随波逐流而助波推澜呢?众人都喝醉了,为什么不一起吃那酒糟~喝那薄酒呢?为什么要保持美玉般的高尚才德,却使自己被放逐呢?"

面对渔夫的话,屈原苦笑着说:"我听说过这样的话:'新者比浴弹冠,新浴者必振衣,'作为人,谁又能让自己洁白的身体蒙受尘垢的污染呢?宁愿跳进那长流的江水,葬身在江鱼腹之中又怎能让春节的品德去蒙受世俗尘垢的污染呢?"

最后,屈原怀石沉江!

屈原投江后,楚国百姓哀痛异常,纷纷涌到汨罗江边去凭吊屈原,渔夫们撑起船只,在江上来回打捞他的尸身。

渔夫的思想是大众化的,即明哲保身,庸碌处事。

而屈原则是英雄式的,理想主义式的,他想要力挽狂澜,救国救民,如果做不到也要保持自己的节操,永不随波逐流。

屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?"屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。"

渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?"

屈原说:"我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?"

渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道:"沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。"

便远去了,不再同屈原说话。

屈原《渔夫》古文翻译

渔父

屈原既放,游于江潭,

行吟泽畔,颜色憔悴,

形容枯槁。渔父见而问之曰:

“子非三闾大夫与?何故至于斯!”

屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放!”

渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?

众人皆醉,何不哺其糟而歠其酾?

何故深思高举,自令放为?”

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;

安能以身之察察,受物之汶汶者乎!

宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!”

渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:

“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。

沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”

遂去不复与言。

译文

屈原满腹愁容说道:"整个世道都是污浊的,切只有我一个人是清白的,众人都喝醉了,却只有我是清醒的,因此被放逐."

渔夫劝告道:"凡聪明的人都不受外界的拘束,他能够随着世俗的变化而变化,整个社会都是污浊的,为什么不随波逐流而助波推澜呢?众人都喝醉了,为什么不一起吃那酒糟~喝那薄酒呢?为什么要保持美玉般的高尚才德,却使自己被放逐呢?"

面对渔夫的话,屈原苦笑着说:"我听说过这样的话:'新者比浴弹冠,新浴者必振衣,'作为人,谁又能让自己洁白的身体蒙受尘垢的污染呢?宁愿跳进那长流的江水,葬身在江鱼腹之中又怎能让春节的品德去蒙受世俗尘垢的污染呢?"

最后,屈原怀石沉江!

屈原投江后,楚国百姓哀痛异常,纷纷涌到汨罗江边去凭吊屈原,渔夫们撑起船只,在江上来回打捞他的尸身。

渔夫的思想是大众化的,即明哲保身,庸碌处事。

而屈原则是英雄式的,理想主义式的,他想要力挽狂澜,救国救民,如果做不到也要保持自己的节操,永不随波逐流。

求一篇《屈原列传》的文言文翻译

屈原,名平,是楚国王族的同姓,做楚怀王的左徒。他学识渊博,记忆力强,通晓治理国家的道理,熟悉外交辞令。对内同怀王谋划商讨国家大事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯。楚怀王很信任他。

上官大夫跟屈原一同在朝为官,想争得楚怀王的宠信,内心嫉妒屈原的才能。怀王派屈平制定国家的法令,屈平起草还没有定稿,上官大夫看见了就想夺取,屈平不给。上官大夫就在怀王面前讲屈平的坏话,说:“大王叫屈平起草法令,大家没有谁不知道的。每当一项法令制度定出来,屈平就夸耀他的功劳,认为‘除了我就没有谁能制定得出来’。”怀王很生气,因而疏远了屈平。

屈平痛心怀王耳听是非不清,谗言和谄媚遮蔽了君王的眼睛,邪恶不正直的人危害公正无私的人,端方正派的人不为朝廷所容,因此忧愁深思,写了《离骚》。“离骚”就是遭遇忧愁的意思。天是人的起源,父母是人的根本。人们处境艰难就追念本源,所以人在劳累、辛苦、疲倦、困惫时,没有不喊天的;在疾病、痛苦、凄惨、惊惧时,没有不呼父母的。屈平使自己的道德端正,使自己的品行正直,竭尽忠心和智慧来侍奉他的君主,遭到小人离间,可以说是处境非常艰难了。诚信却被怀疑,忠贞却被诽谤,能没有怨愤吗?

屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。  屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱,若《离骚》者,可谓兼之矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。  屈原既绌。其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒,不救楚,楚大困。明年,秦割汉中地与楚以和)。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。  其后,诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜。时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不可信,不如毋行。”怀王稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。  长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹。楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反。冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国,而欲反复之,一篇之中,三致志焉。然终无可奈何,故不可以反。卒以此见怀王之终不悟也。  人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑,此不知人之祸也。《易》曰:“井渫不食,为我心恻,可以汲。王明,并受其福。”王之不明,岂足福哉!令尹子兰闻之,大怒。卒使上官大夫短屈原于顷襄王。顷襄王怒而迁之。屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨)?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”屈原曰:吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳。又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎?”乃作《怀沙》之赋。于是怀石,遂自投汨罗以死。  屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。自屈原沉汨罗后百有馀年,汉有贾生,为长沙王太傅。过湘水,投书以吊屈原。  太史公曰):“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!读《鵩鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣。”

《屈原》文言文翻译相关文章

猜你喜欢