张秀才文言文翻译!
译文:张秀才,寿州人。寿州人崇尚武术,每家每户都藏有兵器。 邻居从集市上买鸟枪回来,晚上在宅子旁边试枪,突然听到嚎叫声。赶忙去看 ,有一个人死了,是秀才的儿子。邻居害怕了说:“杀别人的儿子都不行,更何况是张秀才的呢?”于是,率领全家人跪拜在秀才家门,哭着说明缘故,并且说:“任由秀才发落。”秀才强忍悲痛,说:“你怎么敢杀故意我儿子呢?是我儿子的命如此。而且,你怎么知道不是我德行不好,上天降罚我,杀掉我儿子来报复我呢?”自己准备了个棺材葬了儿子 ,没再说什么。 译文:范式字巨卿,年轻时在太学求学,与汝南张劭是同窗好友,张劭字元伯.两人同时离开太学返乡,范式对张劭说,二年后我将到你家拜见你的父母,看看你的孩子。于是约好了日期。当约好的日期快到的时候,张劭把这件事告诉他母亲,请他母亲准备酒菜招待范式。母亲问:你们分别已经两年了,相隔千里,你就那么认真地相信他吗?张劭回答:范式是一个讲信用的人,他一定不会违约的。母亲说,如果真的是这样,那我就为你酿酒。到了约好的那日,范式果然来到。大家一起饮酒,尽欢而别。
张秀才,寿州人也。寿俗尚武,比户蓄兵器。邻人有市鸟枪归者,夜试之宅旁,猝闻号声。急往视之,有死者,则秀才子也。邻人惧,曰:“杀他人子且不可,况杀张秀才乎!”乃率家人环跪才门,泣诉其故,且曰:“惟君所欲为."秀才强忍痛,曰:"子岂敢故杀吾子哉,是吾子命当也。且安知非我不德,天之降罚,杀吾子以报吾耶?''自具棺葬之,无他语。张秀才 寿州人 寿州人崇尚 武术 每家每户都藏有兵器。 邻居用枪打鸟回来的,晚上在宅子旁边 试枪,突然听到嚎叫声。赶忙去看 ,有一个人死了 试秀才的儿子。邻居害怕了说:杀别人的儿子都不行 更何况试张秀才的呢。于是 率领全家人跪拜在秀才家门,哭着说明缘故而且说: 任由秀才出发。秀才忍痛道:你怎么敢杀我儿子呢 ,是我儿子的命如此。而且 你不知道 是我德行不好 上天降罚我。杀掉我儿子来报复我。自己准备了个棺材葬了儿子 ,没在说什么。
1、张秀才,寿州人也,寿俗尚武,比户蓄兵器。邻人有市鸟枪归者,夜试之宅旁,猝闻号声。急往视之,有死者,则秀才子也。邻人惧,曰:“杀他人子且不可,况杀张秀才子乎!”乃率家人环跪秀才门,泣诉其故,且曰:“惟君所欲为。”秀才强忍痛,曰:“子岂敢故杀吾子哉,是吾子命当绝也。且安知非我不德,天之降罚,杀吾子以报吾耶?”自具棺葬之,无他语。
张秀才,寿州人了,长寿崇尚武,家家户户储存武器。邻居有人买鸟枪回来的,在测试的住宅旁边,突然听到哭声。赶紧去看的,有死的人,那秀才子啊。邻居害怕,说:“杀了别人的孩子也可以,何况杀张秀才你吗!”于是率领家人环绕跪着秀才门,哭诉的原因,并且说:“只有你要为。“秀才强忍疼痛,说:“你难道我所以杀了我的儿子!,这是我的儿子命该断了。而且怎么知道不是我不道德,上天降下惩罚,杀了我的儿子来报答我呢?”从准备棺材埋葬的,没有其它的话。
2、范氏,字巨卿,与汝南元伯为友。二人并游太学,后告归乡里。式谓元伯日:“后二年当还,将过拜尊亲,见孺子焉。”乃共克期日。后期方至,元伯具以白母,请设馔以候之。母曰:“二年之别,千里结言,尔何敢信之审邪?”曰:“巨卿信士,必不乖违。”母曰:“若然,当为尔酝酒。”至其日,果到。升堂拜饮,尽欢而别。
范氏,字巨卿,与汝南元伯做朋友。两人一起在大学,后来回家乡。范式对元伯天:“两年后我将回到,将拜访你的父母,看见一个小孩了。”于是就共同约定了日期。后来快到约定的日子,元伯把这事告诉母亲,请准备饭菜来问候他。母亲说:“二年的区别,千里的诺言,你怎么敢相信他知道吗?”他说:“大你诚实的人,一定不会违背。”母亲说:“像这样,当为你们酿酒。“到那一天,果然到。登堂拜见喝,尽欢而别。
3、年羹尧镇西安时,广求天下才士,厚养幕中。蒋衡应聘而往,年甚爱其才……年征青海日,营次,忽传令云:“明日进兵,人各携板一片、草一束。”军中不解其故。比次日,遇塌子沟,令各将束草掷入,上铺板片,师行无阻。番人方倚此险,大意大兵骤至也。遂破贼巢。又年征西藏时,一夜漏三下,忽闻疾风西来,俄顷即寂。年急呼某参将,领飞骑三百,往西南密林中搜贼,果尽歼焉。人问其故,年曰:“一霎而绝,非风也,是飞鸟振羽声也。夜半而鸟出,必有惊之者。此去西南十里,有丛林密树,宿鸟必多,意必贼来潜伏,故鸟群惊起也。”
年汤尧镇西安时,广求天下才士,厚养幕中。蒋衡应聘而来,年很喜爱他的才能……年征青海天,营第二,忽然传令说:“第二天进军,人各携带一片、一捆草板。“军队中不知道怎么回事。等到第二天,遇到塌子沟,命令各将领把草扔进去,在板片上,军队行动没有阻止。番人正靠在这险,大意大军突然到来的。于是攻破贼巢。又过了一年征西藏时,一个晚上三下,忽然听见狂风西来,一会儿就寂寞。年紧急呼叫某参将,领飞骑兵三百,去西南密树林中搜寻敌人,结果全部歼灭了。有人问他这样做的原因,年说:“一个一霎而断绝,不是风的,这鸟儿振羽音的。半夜,鸟飞出,一定要有惊讶的人。这是去往西南十里,有丛林密树,宿鸟要多,意思一定是贼军来隐藏,所以鸟群惊醒了。”
南山之秀的翻译
元德秀,河南人,字紫芝。唐朝开元二十一年中进士。
德秀小时候丧父,生活贫苦,侍奉母亲因孝顺而闻名。开元年间,由乡里举荐,常年在京城游学。不忍心离开母亲,每次出行就自己肩负板舆(背着母亲),和母亲一起到长安。中进士后,母亲去世。在母亲墓地之侧建庐居孝,不吃盐,不吃酪,睡觉时底下不垫茵席,刺出血来画像写佛经。时间长了,凭着是孤儿,人又小,(按照法令)领俸禄做官,调任邢州南和尉。辅佐治理事务有很好的政绩。黜陟使向上报告了。(朝廷)召他任龙武录事参军。
德秀很小就失去了父母,接连为父母服丧,没有赶上在母亲活着的时候娶妻。成为孤儿
后,于是不再娶亲。元氏家族的人用绝后来规劝他,德秀说:“我的哥哥有儿子,可以承继先人的香火。”因为侄子结婚娶妻,家里穷没有什么可以拿来办婚礼,所以请求作鲁山县令。这之前,德秀从车上掉下来摔伤了脚,不能慢跑拜礼,汝郡郡守便用客礼来对待他。县中有个人偷盗,官吏逮捕了他,关在牢里。恰好鲁山境内有猛兽作乱,偷盗者自己说:“愿意拼杀了猛兽来赎自己的罪。”德秀答应了他。官吏说:“这盗人使用诡计只求逃走,你擅自放走了官府的囚犯,岂不是(要受到)牵累吗?”德秀说:“我不想违反承诺,受到牵累我一个人担罪,一定请求不连累诸位。”于是打开枷锁放出偷盗者。第二天,那个人杀了猛兽回来了。(德秀以)诚信感化他人,大多都是这种做法。
任官期满,德秀向南游览陆浑山。看见了好山水,不期然便有了长期隐居的想法,于是在山冈上修了房子。有一年遇到饥荒,厨房里烟火不生,而德秀弹琴读书,怡然自得。好事的人拿着酒和菜肴拜访他,德秀不分贤能与否,都和他对饮,乐陶陶地,超然物外。弹琴喝酒之外,偶尔吟诗作文。任情而写,语言没有雕琢。他所著的<季子听乐论><蹇士论》,受到高人称赞。
天宝十三年德秀故去, 时年五十九岁,门人共同谥他“文行先生”。士大夫认为德秀品性高洁,不直呼他的名字,称他元鲁山。
文言文翻译
陵后柳沟,向南可以节制长陵,向北可以镇服独石,向东能到达四海冶,向西可以到达岔道城(长陵、独石、四海治口、岔道城都是军事重地),又像是左右手共同支撑起后背的样子。
以往设立南山两个协(军事编制,跟旅近似),一个驻扎在柳沟,一个驻扎在榆林,布置颇为周密。只是这两个协互相不服,害怕它们会只圈起地盘,推脱军令。
现在讨论把协改为镇(军事编制,跟师近似),总兵(师长)仍然驻扎在柳沟,在中协调。
改东边的协为左翼,驻扎在四海治,以防御陵东,与黄花镇相策应。改西边的协为右翼,仍然驻扎在榆林,以防御陵西,与镇边城相策应。
如果有警报,那么就由宣镇的总兵把敌人堵在国外(宣镇是驻扎在国界上的军队),陵后总兵防守国内,又和陵前的总兵相互联系,在东西红山各个关口设防,天寿山就像是泰山一样屹立在各支军队的中间,由四方共同维持保护。
这个维字,我觉得可能有几种意思,一个是维持、保护,另外一个是联系,因为是现译的所以不太确定。
高中文言文翻译么?我相信前面还有内容吧?亦需要把整篇文章给我们,你截取的这部分连个人名都没有。文言文翻译背景很重要,文言实词有许多意思,不知道北京就不知道去哪一个意思,翻译也不贴切。都打过来,我再帮你。