365句子网

龙说文言文翻译

在文言文《龙说》中一句“龙亦灵怪矣哉”还是“云亦灵怪亦哉”谢谢了,大神帮忙啊

云亦灵怪亦哉? 龙嘘②气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏③光景④,感震电,神变化⑤,水⑥下土,汩⑦陵谷,云亦灵怪亦哉? 云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤!异哉!失所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙⑧。”既曰龙,云从之矣。

文言文翻译

以上三楼的翻译不错,只是个别地方不够准确,我的翻译应该更准确:

【原文】

《吕氏春秋•淫辞》载曰:“秦赵相与约,约曰:自今以来,秦之所欲为,赵助之;赵之所欲为,秦助之。居无几何。秦兴兵攻魏,赵欲救之,秦王不说,使人让赵王曰:约曰,秦之所欲为,赵助之;赵之所欲为,秦助之。今秦欲攻魏,而赵因欲救之,此非约也。赵王以告平原君。平原君以告公孙龙。公孙龙曰:亦可发使而让秦王曰,赵欲救之,今秦王独不助赵,此非约也。”

【译文】

《吕氏春秋•淫辞》上记载:“秦国与赵国一起结盟,约定:从今以后,秦国所想做的事情,赵国要帮助秦国;赵国所想做的事情,秦国要帮助赵国。过了没多久,秦国兴兵攻打魏国,赵国想救魏国,秦王(很)不高兴,派人责备赵王说:(我们当初)约定:秦国所想做的事情,赵国要帮助秦国;赵国所想做的事情,秦国要帮助赵国。现在秦国想攻打魏国,但是赵国却要救助魏国,这(显然)不符合(当初的)约定。赵王把这件事告诉了平原君(赵胜)。平原君(赵胜又)把这件事告诉了公孙龙。公孙龙说:(赵王)也可以派使者责备秦王说,赵国想救助魏国,现在秦王也没有救助赵国,这(显然也)不符合(当初的)约定啊。”

秦赵相互结成盟约,盟约里说:自现在开始,秦国想要做的事,赵国要帮助秦;赵国要做的事,秦国也要帮助赵。过了没多久。秦国兴兵讨伐魏国,赵国想救援魏国,秦王很不高兴,派人对赵王说:“条约里规定,秦国想要做的事,赵国要帮助秦;赵国要做的事,秦国也要帮助赵。现在秦国想要讨伐魏国,而赵国想救魏国,这不符合约定。赵王把这件事告诉了平原君,平原君又告诉了公孙龙。公孙龙说:”(赵王)也可以派人对秦王说,赵国想要救助魏国,现在秦王却不帮助赵,这也不符合约定。“

好多哦,打累死了..........

这话好翻译啊:秦赵两国一块签下盟约,盟约上说:“从现在起,秦国想要做的,赵国要帮助秦国,赵国想要做的,秦国要帮助赵国。”过了没过多长时间,秦国兴兵攻打魏国,赵国想要救魏国,秦王不高兴了,派使者质问赵王:“盟约上说过秦国想要做的赵国要帮助的,赵国想要做的秦国要帮助的,现在秦国要攻打魏国,可是你们赵国却要救魏国,这是违背盟约的!赵王把这说给平原君听,平原君又说给公孙龙听,公孙龙说:“咱也可以派使者告诉秦王说:‘赵国想要救魏国,如今秦王也没有帮助赵国啊,这也是违背盟约的吧”。

秦国与赵国做约定,内容是:从今以后,秦国将要做什么,赵国要提供帮助,赵国做什么秦国也帮助。没过几年,秦国举兵攻打魏国,赵国要救魏国,秦王不高兴了,派人对赵王说:“我们有过约定,秦国将要做什么,赵国要提供帮助,赵国做什么秦国也帮助”,如今我们秦国要攻打魏国,而你们却要救魏国,你们违约了。赵王把这件事告诉了平原君,平原又告诉了公孙龙,公孙龙说:“我们也可以派使节和亲秦王说,赵国要救魏国,而秦国也没有帮助赵国来救魏国,这也是违约啊”

我擦,纯手工,这个挺简单的,累坏我了,追加点吧!!!(*^__^*) 嘻嘻……

关于“龙”的文言文有什么?

1、《杂说一·龙说》唐代:韩愈

龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷,云亦灵怪矣哉!

云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤 !

异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙。”既曰:龙,云从之矣。

2、《叶公好龙》两汉:刘向

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

3、《宫之奇谏假道》  先秦:左丘明

晋侯复假道于虞以伐虢。

宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可翫。一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”

公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”

对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也 。大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎?其爱之也,桓、庄之族何罪?而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”

公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。”

对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄物。’如是,则非德,民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”

弗听,许晋使。

宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣。在此行也,晋不更举矣。”

八月甲午,晋侯围上阳,问于卜偃曰:“吾其济乎?”

对曰:“克之。”

公曰:“何时?”

对曰:“童谣曰:‘丙之晨,龙尾伏辰,均服振振,取虢之旂。鹑之贲贲,天策炖炖,火中成军,虢公其奔。’其九月、十月之交乎!丙子旦,日在尾,月在策,鹑火中,必是时也。”

冬,十二月丙子朔,晋灭虢,虢公丑奔京师。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公.及其大夫井伯,从媵秦穆姬。而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:“晋人执虞公。”罪虞公,言易也。

5、《吊屈原赋》段落 两汉:贾谊

讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

文言文翻译 《龙说》(韩愈) 要准确!!~~ 帮帮忙啊! 我现在就很需要

龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间;薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷,云亦灵怪矣哉!云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣!失其所凭依,信不可欤!异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙。”既曰龙,云从之矣。

龙吐气形成云,云本来比不上龙神灵。可是,龙乘着那些云,邀游于浩瀚无极的太空,逼近日月,遮蔽光芒,震动雷电,变化神奇,雨浇大地,水漫山谷,云也算得上灵异了啊!云,是龙使它灵异的;至于龙的灵异,却不是云的能力使龙灵异的。但是,龙没有云,就没法显示它的神灵了,失去了它所依赖的东西,实在是不行啊!奇异啊!龙所依靠的东西正是它自己创造出来的。《易经》中说:“云跟着龙。”既然是龙,云自然会跟从它了。

龙说译文:

龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。这云也是很神奇灵异的呢!

云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。 多么奇怪啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》说:“云跟随着龙。”那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!

简析: 文章以龙喻圣君,以云喻贤臣,借“龙嘘气成云”,然后“乘是气,茫洋穷乎玄间(宇宙间)”的传说,阐明贤臣离不开圣君任用,圣君也离不开贤臣辅佐的道理,可以视为《马说》的姊妹篇。《龙说》有“文章巨公”和“百代文宗”之名,著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。 这篇根据典籍和传说写的杂感,用意很明显:作者以龙喻圣君,以云喻贤臣,说明了圣君与贤臣之间的关系,即圣君是要依靠贤臣建功立业,贤臣又要仰仗圣君的识拔才能荷重行远,如此才能相得益彰。 通篇只就龙与云的关系着笔,从一个“灵”字着眼,所无一句点明本旨,可处处扣题。含蓄而又生动形象的写法,使行文委婉曲折,起伏跌宕,读来意味深远。“龙”与“云”相互依存,形象说明了圣君与贤臣相互依存。贤臣固然不可无圣君,而圣君更加不可无贤臣,说明要使国家长治久安,圣君与贤臣缺一不可。

龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。这云也是很神奇灵异的呢!

云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。多么奇怪啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》说:“云跟随着龙。”那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊

龙吐气形成云,云本来比不上龙神灵。可是,龙乘着那些云,邀游于浩瀚无极的太空,逼近日月,遮蔽光芒,震动雷电,变化神奇,雨浇大地,水漫山谷,云也算得上灵异了啊!云,是龙使它灵异的;至于龙的灵异,却不是云的能力使龙灵异的。但是,龙没有云,就没法显示它的神灵了,失去了它所依赖的东西,实在是不行啊!奇异啊!龙所依靠的东西正是它自己创造出来的。《易经》中说:“云跟着龙。”既然是龙,云自然会跟从它了。

龙说文言文薄的意思是什么

《周易》曰:云从龙,风从虎.

《管辂别传》曰:龙者阳精,以潜于阴,幽灵上通,和气感神,二物相扶,故能兴云.虎者阴精,而居于阳,依木长啸,动於巽林,二数相感,故能运风.

操曰:“龙能大能小,能升能隐;大则兴云吐雾,小则隐介藏形;升则飞腾于宇宙之间,隐则潜伏于波涛之内.方今春深,龙乘时变化,犹人得志而纵横四海.龙之为物,可比世之英雄.

龙说文言文翻译“穷”的意思

“茫洋穷乎玄间”中的“穷”是穷尽,达到极点。

《龙说》唐·韩愈,文章以龙喻圣君,以云喻贤臣,说明了圣君与贤臣之间相互依存的关系,即圣君是要依靠贤臣建功立业,贤臣又要仰仗圣君的识拔才能荷重行远,如此才能相得益彰。

原文: 龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷,云亦灵怪矣哉!

云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤 !

异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙。”既曰:龙,云从之矣。

译文:

龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。这云也是很神奇灵异的呢!

云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。

多么奇妙啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》说:“云跟随着龙。”那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!

龙说文言文翻译相关文章

猜你喜欢