365句子网

语文文言文翻译杜景俭

语文文言文翻译

原文

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

译文

世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。

日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?

驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!

注释

一、词语解释

1、伯乐:春秋时秦穆公时人,姓孙,名阳,擅长相(xiàng)马。

2、祗辱于奴隶人之手:只是屈辱于奴隶之手。祗,通“只”,只是。辱,受辱。之,的。奴隶人,奴隶。

3、骈(pián)死于槽枥(cáolì)之间:(和普通的马)一同死在马厩(jiù)里。骈:两马并驾。骈死,并列而死。槽,喂牲口用的食器。枥,马棚。

4、不以千里称也:不把(它)称为千里马。以,把。千里:千里马。

5、马之千里者:能日行千里的马。倒装句,千里马者。之,无译,倒装句的标志。此句“马”和 “千里者”是部分复指关系。

6、一食(shí)或尽粟(shù)一石(dàn):有时要吃尽食料一石。一食,一餐。或,有时。尽,全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。粟,本指小米,也泛指粮食。石,十斗为石。

7、食(sì):同“饲”,喂养。下文“而食”“食之”的“食”,也念sì。

8、其:指千里马,代词。能千里:能走千里。之:(定语后置的标志,不译。)

9、是:这样,指示代词。

10、能:才能。

11、才美不外见:才能和特长不能显现出来。见,同“现”,显现。

12、且:犹,尚且。欲:想要。等:等同,一样。不可得:都做不到。得,能,表示客观条件允许。

13、安:怎么,哪里,疑问代词。

14、策之不以其道:驱使它,不按照正确的方法。策:竹制的马鞭子,引申为用鞭子打,这里是驱使的意思。之:指千里马,代词。以其道:按照(驱使千里马的)办法。道:方法。

15、尽其材:竭尽它的食材。指喂饱了马,使它日行千里的能力充分发挥出来。材:同“才”,才能

16、鸣:马叫,之:代千里马。通其意:通晓它的意思。

17、执策:拿着马鞭。执,握。策,赶马的鞭子,名词。临:面对。

18、呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。

19、其真无马邪(yé):难道真的没有千里马吗?其:难道,表反问语气。邪,同“耶”,表示疑问,相当于“吗”。

20、其真不知马也。其:恐怕,大概;表推测语气。

21、常:通常,平常。

二、通假字

(1)食马者:“食”通“饲”,喂养。

(2)才美不外见:“见”通“现”,表现,表露。

(3)食之不能尽其材:“材”通“才”,才能。

(4)其真无马邪:“邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。

三、古今异义

是 古义:这样的.例:是马也,虽有千里之能

今义:判断词.

安 古义:怎么.例:安求其能千里也?

今义:安全;安定;安装.

等 古义:同样.例:且欲常马等不可得.

今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举.

或 古义:有时,有的人.例:一食或尽粟一石

今义:或者

然后 古义:副词,表示一种情况出现以后,出现另一种情况,着重表示前事是后事的条件 例 : 世有伯乐,然后有千里马。

今义:连词,表示接着某个动作或情况之后。

食 古义:通“饲”喂养 例:食之不能尽其材。

今义:吃。

四、一词多义

虽有千里之能:的

马之千里者:定语后置标志,无义

策之不以其道:代词,它,在本文中代指千里马

鸣之而不能通其意:音节助词,不译

只辱于奴隶人之手:的

虽有千里之能:才能,能力

安求其能千里也:能够

策之不以其道:驱使

执策而临之:马鞭

鸣之而不能通其意:连词,表转折,但是

执策而临之:连词,连接状语和谓语

食不饱,力不足,才美不外见:吃,动词

食之不能尽其材:通“饲” 喂养,动词

故虽有名马:即使

虽有千里之能:虽然

食之不能尽其材:它的

其真无马邪:难道【反问,加强语气】

其真不知马也:表推测,“恐怕”

策之不以其道:它的

不以千里称也:把,用

策之不以其道:按照

译文

世上有伯乐这样的人,然后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐这样的人不常有。因此即使是很名贵的马,也只是辱没在奴役人的手中,跟普通的马一同死在马厩之间,不能获得千里马的称号。

日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不知道它能日行千里来喂养它。这样的马,即使有日行千里的才能,但是吃不饱,力量不足,才能和良好的素质不能显现出来,尚且想要和一般的马一样都办不到,又怎么能要求它日行千里呢?

饲养马的人用鞭子抽打马,不按照驱使千里马的正确方法,喂养它不能使它充分施展它的才能,听它嘶叫,但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实他们不认识千里马啊!

原文

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

马之千里者,一食(sì)或尽粟(sù)一石(dàn,古音为shí)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

[编辑本段]译文

世上有伯乐这样的人,然后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐这样的人不常有。因此即使是很名贵的马,也只是辱没在奴役人的手中,跟普通的马一同死在马厩之间,不能获得千里马的称号。

日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不知道它能日行千里来喂养它。这样的马,即使有日行千里的才能,但是吃不饱,力量不足,才能和良好的素质不能显现出来,尚且想要和一般的马一样都办不到,又怎么能要求它日行千里呢?

饲养马的人用鞭子抽打马,不按照驱使千里马的正确方法,喂养它不能使它充分施展它的才能,听它嘶叫,但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实他们不认识千里马啊!

[编辑本段]注释

一、词语解释

1、伯乐:春秋时秦穆公时人,姓孙,名阳,擅长相(xiàng)马。

2、祗辱于奴隶人之手:只是屈辱于奴隶之手。祗,通“只”,只是。辱,受辱。之,的。奴隶人,奴隶。

3、骈(pián)死于槽枥(cáolì)之间:(和普通的马)一同死在马厩(jiù)里。骈:两马并驾。骈死,并列而死。槽,喂牲口用的食器。枥,马棚。

4、不以千里称也:不把(它)称为千里马。以,把。千里:千里马。

5、马之千里者:能日行千里的马。倒装句,千里马者。之,无译,倒装句的标志。此句“马”和“千里者”是部分复指关系。

6、一食(shí)或尽粟(shù)一石(dàn,古音为shí):有时要吃尽食料一石。一食,一餐。或,有时。尽,全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。粟,本指小米,也泛指粮食。石,十斗为石。

7、食(sì):同“饲”,喂养。下文“而食”“食之”的“食”,也念sì。

8、其:指千里马,代词。能千里:能走千里。之:(定语后置的标志,不译。)

9、是:这样,指示代词。

10、能:才能。

11、才美不外见:才能和特长不能显现出来。见,同“现”,显现。

12、且:犹,尚且。欲:想要。等:等同,一样。不可得:都做不到。得,能,表示客观条件允许。

13、安:怎么,哪里,疑问代词。

14、策之不以其道:驱使它,不按照正确的方法。策:竹制的马鞭子,引申为用鞭子打,这里是驱使的意思。之:指千里马,代词。以其道:按照(驱使千里马的)办法。道:方法。

15、尽其材:竭尽它的才能。指喂饱了马,使它日行千里的能力充分发挥出来。材:同“才”,才能

16、鸣:马叫,之:代千里马。通其意:通晓它的意思。

17、执策:拿着马鞭。执,握。策,赶马的鞭子,名词。临:面对。

18、呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。

19、其真无马邪(yé):难道真的没有千里马吗?其:难道,表反问语气。邪,同“耶”,表示疑问,相当于“吗”。

20、其真不知马也。其:恐怕,大概;表推测语气。

21、常:通常,平常。

22、临:面对

二、通假字

(1)食马者:“食”通“饲”,喂养。

(2)才美不外见:“见”通“现”,表现,表露。

(3)食之不能尽其材:“材”通“才”,才能。

(4)其真无马邪:“邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。

三、古今异义

是 古义:这样的.例:是马也,虽有千里之能

今义:判断词.

安 古义:怎么.例:安求其能千里也?

今义:安全;安定;安装.

等 古义:同样.例:且欲常马等不可得.

今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举.

或 古义:有时,有的人.例:一食或尽粟一石

今义:或者

然后 古义:副词,表示一种情况出现以后,出现另一种情况,着重表示前事是后事的条件 例 : 世有伯乐,然后有千里马。

今义:连词,表示接着某个动作或情况之后。

食 古义:通“饲”喂养 例:食之不能尽其材。

今义:吃。

四、一词多义

虽有千里之能:的

马之千里者:定语后置标志,无义

策之不以其道:代词,它,在本文中代指千里马

鸣之而不能通其意:音节助词,不译

只辱于奴隶人之手:的

虽有千里之能:才能,能力

安求其能千里也:能够

策之不以其道:驱使

执策而临之:马鞭

鸣之而不能通其意:连词,表转折,但是

执策而临之:连词,连接状语和谓语

食不饱,力不足,才美不外见:吃,动词

食之不能尽其材:通“饲” 喂养,动词

故虽有名马:即使

虽有千里之能:虽然

食之不能尽其材:它的

其真无马邪:难道【反问,加强语气】

其真不知马也:表推测,“恐怕”

策之不以其道:它的

不以千里称也:把,用

策之不以其道:按照

五、实词

千里马——日行千里的马,本文指人才

伯乐——擅长相马之人,本文指识别人才的人

辱——辱没

骈—一两马并驾

称——著称

一食——吃一顿

食马者——通“饲”,喂.本文指埋没人才的人

才美——才能,美好的素质

见——显现出来,“见”通“现”

等——等同,一样

常——普通的

是——这种,作代词

策之——驱使

执策——打马的鞭子

道——方法

尽——竭尽

材——通“才”,才能

鸣——鸣叫

通——通晓

执——拿着

临——面对

知——识别,了解

六、虚词

而(而伯乐不常有)——表转折,但是

故——因此

于——在

之——结构助词,的

以——凭借

虽——即使(故虽有名马);虽然(虽有千里之能)

或——有时

其——代“千里马”

安——怎么

(策)之——作代词,代千里马

以——按照

(鸣)之——助词,凑足音节,无意义

而(执策而临之)——表修饰

七、词类活用

1、形容词用作动词:

辱:受屈辱。例句:只辱于奴隶人之手。

尽:吃尽。例句:一食或尽粟一石。

2、名词用作动词:

策原意指马鞭,这里用作动词,引申为用鞭子打,这里是驱使的意思。例句:策之不以其道。

3、数量词用作动词:

千里:日行千里。例句:食马者不知其能千里而食也。

4、形容词的使动用法:

尽:使……尽,竭尽。例句:食之不能尽其材。

八、特殊句式

1. 反问句:其真无马邪?

2.定语后置:马之千里者。

3.省略句:食马者不知其能千里而食也。

4.省略句:策之不以其道

九、重点语句

1.世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。

2.故虽有名马,只辱于奴隶人之手。骈死于槽枥之间,不以千里称也。

3策之不以其道,食之而不能尽其材,鸣之而不能通其意。

4.食不饱,力不足,才美不外见。(被埋没的直接原因)

5.食马者不知其能千里而食也。(被埋没的根本原因)

语文文言文翻译

岑文本起初在萧铣部下任职。平定江陵后,任命他为秘书郎、直中书。担任检校中书省(官职名)的李靖很是看中他的才能,提拔他为中书舍人,渐渐得到皇帝的赏识。当时颜师古对旧例非常熟悉,擅长起草文书,当时没有比得上的,希望重新被起用。唐太宗说:“我亲自推荐一个人,你不要再担当这个职务了。”于是让岑文本担任中书侍郎,专管挤密。后来升任中书令,回到家里脸上却有忧虑的表情。他的母亲感到奇怪并问他,岑文本回答说:“我没有功勋也跟皇上没有旧交,获得太大的宠幸,职位高责任重,这是古人所忌的,所以感到忧虑。”有来向他庆贺的,他就说:“今天,我只受吊唁不受庆贺。”江东之战,筹划辎重运输,都全部委托岑文本来主持,导致他劳累过度,精力耗尽。唐太宗忧虑地说:“岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同回去了。”不久岑文本就病死了。

http://baike.baidu.com/view/2700187.html?tp=0_10

岑文本官高而忧

岑文本,字景仁,唐朝宰相,南阳棘阳人,(595~645年)。祖父名善方,仕萧察,吏部尚书。父名之象,隋末为邯郸令。曾被人诬陷。岑聪慧敏捷,博通经史。

原文:

岑文本初仕萧铣。江陵平,授秘书郎,直中书。校省李靖骤称其才,擢拜中书舍人,渐蒙恩遇。时颜师古谙练故事,长於文诰,时无逮,冀复用之。太宗曰:我自举一人,公勿复也。乃以文本为中书侍郎,专与枢密。及迁中书令,归家却有忧色。其母怪而问之,文本对曰:非勋非旧,滥登宠荣,位高责重,古人所戒,所以忧耳。有来贺者,辄曰:今日也,受吊不受贺。江东之役,几所度支,一以委之,神用顿竭。太宗忧之曰:文本与我同行,恐不与我同反。俄病卒矣。

译文:

岑文本起初在萧铣部下任职。平定江陵后,任命他为秘书郎、直中书。担任检校中书省(官职名)的李靖很是看中他的才能,提拔他为中书舍人,渐渐得到皇帝的赏识。当时颜师古对旧例非常熟悉,擅长起草文书,当时没有比得上的,希望重新被起用。唐太宗说:“我亲自推荐一个人,你不要再担当这个职务了。”于是让岑文本担任中书侍郎,专管挤密。后来升任中书令,回到家里脸上却有忧虑的表情。他的母亲感到奇怪并问他,岑文本回答说:“我没有功勋也跟皇上没有旧交,获得太大的宠幸,职位高责任重,这是古人所忌的,所以感到忧虑。”有来向他庆贺的,他就说:“今天,我只受吊唁不受庆贺。”江东之战,筹划辎重运输,都全部委托岑文本来主持,导致他劳累过度,精力耗尽。唐太宗忧虑地说:“岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同回去了。”不久岑文本就病死了。

岑文本起初在萧铣部下任职。平定江陵后,任命他为秘书郎、直中书。担任检校中书省(官职名)的李靖很是看中他的才能,提拔他为中书舍人,渐渐得到皇帝的赏识。当时颜师古对旧例非常熟悉,擅长起草文书,当时没有比得上的,希望重新被起用。唐太宗说:“我亲自推荐一个人,你不要再担当这个职务了。”于是让岑文本担任中书侍郎,专管挤密。后来升任中书令,回到家里脸上却有忧虑的表情。他的母亲感到奇怪并问他,岑文本回答说:“我没有功勋也跟皇上没有旧交,获得太大的宠幸,职位高责任重,这是古人所忌的,所以感到忧虑。”有来向他庆贺的,他就说:“今天,我只受吊唁不受庆贺。”江东之战,筹划辎重运输,都全部委托岑文本来主持,导致他劳累过度,精力耗尽。唐太宗忧虑地说:“岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同回去了。”不久岑文本就病死了。

语文文言文翻译

1:可是,陈涉不过是个用破瓮做窗户、用草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁滴戍边的卒子。

2:可以断言,一统天下的秦王朝并不是弱小得(无力抵抗),雍州的地势,崤山和函谷关的险固,还是从前那个样子。

1、可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的兵卒。

2、再说,一统天下的秦王朝并没有被削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,还是与从前无异。

http://baike.baidu.com/view/17006.htm

语文文言文翻译杜景俭相关文章

猜你喜欢