365句子网

说民心的文言文翻译

文言文翻译!!急急

苏轼(到徐州赴任),有洪水决堤要淹没曹村,在梁山伯上泛滥,就要溢出南清河。水汇集在城下,涨水时不时地会泄入城中,城市就要败了,富民们争着要逃出城避水。苏轼说:富民们如果都出了城,就会动摇民心,那我还和谁来守城呢?只要我在,水就绝不会冲了城。将富民们赶回城中。苏轼到武卫营,将卒长呼出说:河水将要冲进城里,事情很紧迫了,即使是禁军也要为我尽力。卒长说:太守尚且不逃走,我们这些小人一定效命于您。于是率领众人拿着畚锸出城,从东南方向筑起长堤,首起戏马台,一直到城门口。雨日夜不停的下,但城却没有沉。苏轼住在那上面,路过家门口也不进去,让官吏们分别守在各个地方,士兵们全都出了城。

宋仁宗初次读到苏轼,苏辙的制政方略,下来后非常高兴,说:我今天为子孙寻到了两位可作宰相的谋士,宋神宗更是喜爱他们的文章,在宫中不断品读他们的文章,常常专研得忘了进食,称他们为天下奇才。然而他们(苏轼,苏辙)最后却没有得到重用。

苏轼(到徐州赴任),有洪水决堤要淹没曹村,在梁山伯上泛滥,就要溢出南清河。水汇集在城下,涨水时不时地会泄入城中,城市就要败了,富民们争着要逃出城避水。苏轼说:富民们如果都出了城,就会动摇民心,那我还和谁来守城呢?只要我在,水就绝不会冲了城。将富民们赶回城中。苏轼到武卫营,将卒长呼出说:河水将要冲进城里,事情很紧迫了,即使是禁军也要为我尽力。卒长说:太守尚且不逃走,我们这些小人一定效命于您。于是率领众人拿着畚锸出城,从东南方向筑起长堤,首起戏马台,一直到城门口。雨日夜不停的下,但城却没有沉。苏轼住在那上面,路过家门口也不进去,让官吏们分别守在各个地方,士兵们全都出了城。做了木岸,以防洪水再至

文言文在线翻译器

“六国破灭,非兵不利,站不善业,弊在赂秦。”我认为这句话不一定全对,那流过的先王,历尽艰险得到这片土地,他们的子孙不能守住这片土地,将之划给秦国,所以秦吞并了六国。然而这样那么流过都是贝亲灭亡的吗?老泉说不是这样的,灭六国的人,六国的国君,我有认为不是这样的,灭六国的是六国的百姓啊。孟子说:民为贵,社稷次之,君为轻。可见江山社稷的言论,从古时就有了,不是虚言啊。倘若六国的子民都将自己当做六国子民,则秦国就是得了大量,邯郸,也不能安然入睡啊(直译啦,自己体会~~)这是为什么?是因为民心不能团结。所以六国沦陷,不在于划地予秦,是因为教化不到位啊。若是教化到位了,那么即使割地,民心依然不会变,秦虽能得到城池,却也仅限于城池,又称而没有命中,有民而没有民心,则这座城池危险了。民心这么重要,六国的君主却不知道,这就是为什么六国沦丧与秦国的原因、

看那抗战八年,我泱泱中华大国,有半壁江山沦落,而日本鬼子就是吃不下我国,为啥?民众不听从他们啊。战争能使人身体屈服,却不能改变民心。民心就是天道,逆了民心就是逆天,所以小日本仓皇逃跑,不能动我国大好江山,我有敢于几天前可乐并购汇源一案,此案一出,九州哗然,都说这是是老外想要灭我国企业的阴谋,我也是这么认为的,我想,要不是你们天天喝可乐,汇源哪里到得这一地步,你们的行为,哪里跟六国民众有异?问从哪里来的?说我时齐国人。看你们给谁耕地,都是秦国的土地。用刘国人民的血汗,去喂饲秦国的虎狼之师,然后六国就死翘翘了。

都是自己打得,很费时间的,希望采纳~~~

营:营生,谋生

蜘蛛对蚕说:“你饱食终日一直到老。口吐出纵横的蚕丝,使它牢固地裹住自己(使动用法,使.......牢固)。蚕妇拿着你们放入到沸腾的水,抽取成为长丝,于是丧失你们的躯体。你口能吐丝虽然巧妙,但用来自杀,难道不愚蠢吗?”蚕回答蜘蛛说:“我本来自寻死路,我所吐的丝,都成为带有花纹的织品,帝王穿礼服,百官祭祀时所穿的礼服,难道不是我吐的丝做成的呢?你现在空腹营造(网),吐出纵横交叉的丝织成网,在那上面等候。看见经过的蚊、虫、蜂、蝶没有不杀了它们而(让)自己(吃)饱的。巧妙是巧妙啊,多么残忍啊!”

蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想的宁愿做我。”

唉,世上做蚕不做蜘蛛的人少啊!

寓意:选文通过蜘蛛与蚕的对话,描写了人生观截然不同的两种人:一种人利己不利世,自私自利。一种人利世不利己,舍身为人。这个寓言故事,赞扬了蚕的无私,高尚和奉献精神,批评了蜘蛛的冷血和残忍。作者赞扬前一种人,并感叹社会上这种人太少了。

勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?(或者是会在这里终了吗?)”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。还对自己说:“你还记得会稽的耻辱吗?”亲自参与劳作,他的夫人也亲自织布,吃饭不加肉(其实就是不吃肉食),穿衣不注重彩色的衣服(其实就是不穿彩衣),屈己礼贤下士,亲厚来访的宾客,接济穷人,吊唁死者,和百姓们共同劳苦。

下面是翻译的侧重点,可以看一下:

解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。

“汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”主要是讲述历代称王称霸的人中有很多也是历经过困苦才成就的。这里的“其卒”

“其”代表他们,“卒”表示最终,(这里好像有几个字写错了吧??地名好像不对哦(*^__^*)

吴既赦越,越王勾践反国:这里的“既”是已经的意思,古文中这个很常见的;“反”通“返”,返回的意思。

乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也:“乃”这里是于是的意思,古文中常见的;“苦身焦思”:忧心苦思的意思;“置”有“放”的意思,“于”这里是“在”的意思;

女志会稽之耻邪?:这里的“女”是通假字,通“汝”,古文中是“你”的意思,“志”是记得的意思,“邪”读音为ye(和爷爷的爷字读音差不多)意思是“吗”等表示疑问的疑问词。

身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,脏贫吊死,与百姓同其劳:这里的“身”在古文中大多为“亲自”的意思,当然还有别的意思。

这是根据我自己以前学习文言文的经验翻译的,供参考哈。

没有多久,周同死去,岳飞十分悲痛。每缝夏历每月初一和十五,必定会准备酒肉,到周同墓前祭奠,并流泪,再次打开周同所赠的弓箭发了三支箭,这才把酒洒在地上,以示祭奠。(岳飞的)父亲知道他的情义,抚摸他的背说:“如果你将来能够为国家效力,你定然会为国、为正义而献身吧?”(岳飞)回答说:“父亲大人许可同意,儿子用自己的身体报效国家,没有什么事不能做!”

朋友你好,我自学文言文的,现在试着给你翻译下,过后请自查证,如有失误,请见谅:

我毛文龙拜礼两次给您写这封信:我读可汗的来信,感到很不明白。那些骄傲失信,使人生疑的地方,我怎么会不知道呢?何况和谈的事情,是两国都愿意的事。对两国都有好处的事,您若不愿意做,那么也就算了!为什么要用假话蒙我?事情成功之前,尚且像这样,一旦掉进陷阱里,难道能按礼仪对待我吗?来信上说:如果送回女真人,两国之间还可以来往;不然的话两国就断交等等。你的话错了!我和刘德库起初和谈时曾说过:我们两国之间的事如果能成功,不仅送回女真人,连我也是没地方可去等话。现在和谈的事没有成功之前,就想强行索要女真人,怎么能确立互相和谈的真心呢?至于阔科那件事,我虽然有错,但在那件事上,你的错过也不少。前代可汗活着时,我派遣的一名女真人,两名汉人,都被杀了。在这之后,你三次派遣使臣想要和谈。使臣到达长江之后,又杀了我方的百名哨兵。一边商谈两国修好的秘密事情,一边不断攻打铁山,这是做欺诈之事,反复不定。有德之人没有像这样只凭武力胡乱行事的,这确实能使人震惊。我虽然才能平凡,智谋浅鄙,但是内心忠实正直,毫无欺诳的想法,没有违逆上天的义理的行为。你要是真的依靠我,就让我赶快登岸,又哪里一定要急匆匆地索回所有的女真人呢?我也用不着舍不得这些女真人。只是如果把他们送回给你,我又用什么来遮掩我国人民的耳目呢?《论语》记载:想要快速把事情解决掉,反而办不成;如果只看到小小的利益,那么大事是办不成的。你曾经没有听说过吗?我本来想派人观察你,看你有什么想法,以及我是否应该把女真人送回给你的情况,如果你不想和谈,那么各自做长远的打算。现在我读了你的来信,认为人顺从善还是顺从恶,只在于天,不在于人。可惜啊,我上次写信提到的事,你一次都没有回复我,却用好听的话蒙我,是一定想同我做敌人,如果确实是这样,那么我也听说了你那边的事情,又怕什么呢!现在我同你说了这么多的话,无没一句话是虚假好听和威吓的话。现在你却因为一个阔科就怀疑我,是多么不明智啊!为了这么一个人劳累往返奔波,对事情的确是没有帮助。假使你能与我一心创建万世不败的事业,将会怎么样呢?现在我想对你什么都听从,但是你不肯,倘若你无论进退都处于困境之中,这时你想对我什么都听从,我难道会愿意吗?你应该好好想想。你如果认为我的话是对的,就立刻下定决心,明明白白地给我一封信,要赶快送来,我还要看你怎么样做事,再答复给你。不然的话,我就杀了你派来的所有的人,这样才足以使你嗜杀的心感到羞愧吧?我先前写信说过以后你不能再派大官前来,南官和南人在皮岛,有事就悄悄派人过来,慢慢说明白,可以做的话就立刻去做等话。先前都已经讲清楚了了结的事,还疑心什么?但是可汗你仍旧送信来,话说得不明确,我很疑惑,所以再派人去你那里。

文言文翻译

皇帝想要把冀州十万户人家迁到河南去。当时有旱灾和蝗灾,人民饥饿,各部门都觉得不行,但皇帝十分愿意。侍中辛毗和别的大臣一起求见皇帝,皇帝知道他们要劝阻,就作出愤怒的表情等着,大家一看都不敢说话。(只有)辛毗说:“陛下怎么想到要迁徙那些人家呢?”皇上说:“你说我这迁徙的命令错了?”辛毗说:“我真心地认为它错了。”皇上说:“我不跟你说了(怎么好象我的女朋友一样)”辛毗说:“皇上没有认为我是个坏人,把我放在身边,给我官职让我出谋划策,现在怎么能不跟我商量呢?我不是为了个人的私心来对您这样说的,而是为了国家,你怎么能对我生气呢?” 皇上不说话,起来进里屋去了,辛毗跟着他,拽住他的袍子,皇帝甩开他就进去了,过了好久才出来(还是像我女朋友!!),说:“佐治(火影忍者阿),你对我的劝谏,怎么那么强烈呢~~”辛毗说:“现在让他们搬家,失了民心,还没有东西吃,我不敢不拼命地劝您。”皇上于是下令只迁徙一半的人家。

魏文帝想要让冀州十万户平民迁徙到河南。正逢大旱时节,蝗灾盛行,平民都非常饥饿,众臣子认为此时迁徙不可行,但文帝的意思却很固执。侍中辛毗与众臣一同求见,文帝知道他们要进谏劝阻,于是摆出一脸怒容,群臣都不敢做声了。辛毗却说:“陛下想要让平民迁徙,这样的旨意是如何想出来的?”文帝问:“你说我迁徙的旨意是错的?”辛毗说:“臣认为当然是错的。”文帝说:“朕不与你讨论这个问题。”辛毗说:“陛下不认为臣没有才能,让我在您的左右,作为谋议国事的官员,怎么能不与臣讨论呢?臣所说的并非一己之私事,乃是社稷的忧患,您怎么能迁怒于臣!”文帝不答,起身要入内殿,辛毗跟随着他,并扯着他的衣角。文帝甩开他,很久才出来,说:“佐治(辛毗的字),你何必逼得朕太急呢!”辛毗说:“现在迁徙,不但失去民心的支持,也没有粮食可食,所以臣才不敢不与陛下力争。”于是,文帝只下令迁徙了一半的平民。

才疏学浅,尽力翻译,未知错漏有否,见谅

文言文翻译 急急急

翻译如下:

太尉颖川庾亮,以皇帝的舅舅民心,受命辅佐朝政的重任,镇守武昌,同时兼任江州。国君部庐陵从事。下郡回来,诸葛亮引见,问风俗得失。他回答说:“我不知道,还传说当问随从官吏。”诸葛亮用拂尘掩口而笑。其他从事已经离开,她弟弟翼对他说:“孟嘉毕竟是盛德之人啊。”你告辞出来,自任吏名,就步行回家;母亲在堂,哥哥弟弟一起欢乐,相处和和气气。有十多天,换版为劝学从事。当时诸葛亮重视修建学校,高选儒官,因为您希望实,所以应崇尚德行的举动。

翻译文言文

等等,尝试翻译一下。内容高深,有不足处请君自纠正。

timu:净业赋(并序)

作者:梁武帝

翻译:

年少时爱游山水,心中向往山谷。但是,身因俗事缠绕,不能达成。命运不许独行,心意不能放纵。因而入俗世,不得不担任帝王之事。当时变故多,世间路多堵塞不通。任事军旅,很难有安宁岁月。朝廷当时昏暗邪恶,下面属臣奸诈作乱。君子之道不行,小人之道便出现。(御刀、应敕、梅虫儿、茹法珍、俞灵韵、丰勇之,象这些人等,志公说的所谓乱带头惹事的人。志公就是佛门宝志,外形服饰多变,接待见人无固定方式。当时那些小人怀疑他对神有异行,于是关押在华林外阁。志公也发怒说道:“这是乱盖帽子,乱按名头。”)小人都各自依托权力,各自号令。或是威或是福,自由无原则,或生或杀张口说了算。所以忠良被屠杀而死,功臣受到无辜的连诛。服色看起来都一样,但却是分头各干各的,都自称帝主,让人喊至尊之称谓。再用诡诈阴谋,迷乱人心。不管白天黑夜,四处享乐,无视京都存在。富贵者穿棉衣死于路边,无子女哭。到月产子路边,母亲来不及抱。百姓惶恐,如断兽角。

长沙宣武王对国家有大功劳,按礼报则不报,反而是残酷迫害逼来。对于他的弟侄,一样受祸难牵连。朝廷然后又派遣桓神和杜伯符等六、七个职称轻的使者,指令到雍州,会诸位军师,想说谋划及害处,但众人心不一,因此事不成。后又派刘山阳,他十分进取,壮士如同大老虎勇猛,器甲非常精锐。君王亲属不协助,就想捆绑他杀戮。这些横暴事情,都是出自一群小人。畏惧、受压、待困三类人也不慰问,更何况要理会奸坏之人了?如同无声去死,给天下人笑话。不久,从山阳至荆州,被萧颖胄控制,然后马上派人通过驿站传讯,到达雍州。然后才猛然大叫,组建军队竖起旗帜,四方都同心,都响应。在齐永元二年正月,从襄阳出发。义勇之士如云般齐集,用帆船运人。然后是竟陵太守曹景宗、马军主殷昌等人,各自带领骑兵步兵,沿岸迎接。波浪逆向流动,也有四十多里,至朕所乘坐的船才停止。此时有一对白鱼,跳入船头,如同孟津盟会含义,事情的兆头象是幽冥协助回应。

如云运动,如雷震如风飞驰,郢城攻克,江州投降。亲戚兵马也听到信息离散,新亭的李居士以跪礼首归降。暴君独夫已经消除,苍生得到了安定。就想回去田园林中,任由情意释放在草地水泽中。但是下面有民心迫求,上面又畏惧天命,事情不由自己定,于是才敢接受大宝之位。就象走近深渊,行在薄冰上面,时刻想退位给有能力的人。如果他谦让,一定又会迅速溃败,不但是身死名受侮辱,也会让神灵界受连累。所以才作赋说:“日夜常思惟,循环亦已穷。终之或得离,离之必不终。负扆临朝,冕旒四海。昧旦乾乾,夕惕若厉。朽索御六马,方此非譬。”当世评论的人把朕比作商周的汤王、武王。但是朕比不上汤、武,汤、武也不能拿来比作朕。汤、武都是圣人啊,朕是凡人,这不能比较。不过汤王、武王君臣之间仁义不绝,然后才有南巢、白旗放逐的事情。朕君臣仁义都已经尽了,然后才扫定暴君,为天下除去病患。这是不同的事情,所以不能拿来相比。

朕是平民的时候,只知道礼义,不知道方向。只知道烹宰各类动物,接待宾客。来的是肉食,不知蔬菜味。等到登宝座,富有整个天下,远方的珍羞贡献相继到来,海内的异食没有不到,一方一丈之内都是放满,百味布满刀板。到吃时这才放下筷子,对着桌子流泪,恨不得将储藏的物品清理,白天黑夜都供养它们,那还有心去品尝这些膳食呢?因此就以蔬菜为食,不吃鱼肉。虽然是自己实行,不让外人知道,等到礼宴群臣的时候,菜膳按平常设置。吃蔬菜未成习惯,体质瘦弱,朝中列臣就有知道的人了。谢朏、孔彦颖等人,多次劝不吃素了,都是忠诚之至,但是不合朕心。朕又自己思考:得了天下不是自己的本来志向。杜恕曾说:“刳心掷地,数片肉耳,所赖明达君子,亮其本心。”谁又知道我不会贪图天下呢?只有做人所不能做的,才能让天下人知道我的用心。再隔断房间,不和妾,从人同屋居住,已经有四十多年了。有时身体出现小问题,就问上省师刘澄之、姚菩提病症原因。刘澄之说:“我的意见是因为饮食不对导致。”于是回答刘澄之说:“我是凡人,过于肥腻了。”刘澄之说:“皇上以前每日吃的,哪比得上今日吃的?”姚菩提含笑摇头说:“只有菩提知道。皇上房室生活过多,所以这样。”当时不久就不吃鱼肉,也开始了禁房事。以他们的智慧洞察不是随意的,水平也不是虚无的,所以就默然不说了,不再追问,就如此治理身体。刘澄之制酒药,姚菩提做丸,服了病还是加重。因为他们有所不知道的方面原因,就不再服用。因此一有病,就自己设计方子,不服用医生开的药,也有四十多年了。自己的修为原本就不是很精进,既然不吃动物肉,也不在惹来杀障;既然没有房事,所以也没有欲望的恶障。除去这两个障碍,意识就有点明亮。不管是佛书还是非佛教类经书,读了就可以理解醒悟。这样做以后,才知道归向哪里。《礼》说:“人生而静,天之性也;感物而动,性之欲也。”有欲望动就是心有污垢,静下来才内心干净。外面动的停止,内心才明亮,开始自己有了觉悟,担忧烦恼也就无地方出现了。

于是写《净业赋》说此悟:

(《广弘明集》卷第二十九)

文言文翻译,谢谢

试译如下:

(到唐尧去世以后),虞舜又要将天子的位子让给善卷。善卷说:“从前唐尧统治天下时,不行教化之令而百姓纷纷跟随他,不行奖赏之令而百姓努力劳作。社会上分配平均,百姓安居乐业,不知道有哀怨,也不知道有欢喜。现在你却盛大地制作华丽的服饰使百姓眼花缭乱,很复杂地弹奏五音以扰乱人们的耳目,盛大地创作《韶》乐以愚昧人们的心智,天下之乱,将从此开始。我即使做了天子,哪又有什么用处呢?我立于宇宙之中,冬天穿着皮毛衣服以御寒,夏天穿着絺葛衣服以纳凉;春天耕种,形体足够劳动;秋天收获,身体足够安养;太阳出来开始劳作,太阳下山便休息,逍遥自在于天地之间而心意自得,我要天下的位子干什么呢!可悲啊!你不了解我啊!”最终还是不接受舜之让位而离开了,进入深山隐居,没有人知道他住的住处。

(And by the end of Yao after) Shun Youyi the world to roll (good volume). Volume saying: "Formerly there Down the world, do not teach the people from it, do not reward the people advised of, and the world were flat, the people quiet, I do not know complain, I do not know hi. this sub-Sheng for the clothes of service to the people dizzy head, Fan Voice tone pentameter to mob ears, the joy of pi for the Emperor Shao to fooling the heart, from the beginning of the chaos the world carry on. I though worth, the He Yihu? to stand in the universe, winter wear fur, summer gown Si Xige. Species-shaped spring, enough to work; autumn convergence itself, enough to eat off. sunrise, Riruerxi, and wander freely between heaven and earth and contented mind, I how the world is holy! Bei Fu, son of I do not know I have! "Then not go into the mountains Mozhi its place.

说民心的文言文翻译相关文章

猜你喜欢