365句子网

奇鬼文言文翻译

文言文《奇鬼》中之的用法,全部?

奇鬼

【原文】

梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄、昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状,扶而道苦之。丈人归,酒醒而诮其子,曰:“吾为汝父也,岂谓不慈!我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而触地曰:“孽矣!无此事也。昔也往责于东邑人,可问也。”其父信之,曰:“嘻!是必夫奇鬼也,我固尝闻之矣!”明日端复饮于市,欲遇而刺杀之。明旦之市而醉,其真子恐其父之不能反也,遂逝迎之。丈人望见其子,拔剑而刺之。丈人智惑于似其子者,而杀其真子。夫惑于似士者,而失于真士,此黎丘丈人之智也。疑似之迹,不可不察,察之必于其人也。夫孪子之相似者,其母常识之,知之审也。

——节选自战国吕不韦《吕氏春秋·慎行·疑似》

【译文】

大梁城北部有个叫黎丘的乡村,在那里有个奇怪的鬼,喜欢模仿别人的儿子、侄子、兄弟的样子。村中的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上捉弄他。老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:“我做你的父亲,难道我对你不够好吗?我喝醉了,你在路上捉弄我,这是为什么?”他的儿子哭着磕头碰地说:“冤枉啊!没有这样的事啊!昨天我去向村东的人讨债,可以问他的。”他的父亲相信他的话,说:“呵!那就肯定是那个奇鬼(装扮的)啊,我本来就曾听说过(他的这种行为)了!”(于是打算)第二天特意再到街市上喝酒,想碰上(那鬼)将它刺死。第二天早晨前往街市上喝醉了,他的真儿子担心父亲不能回家,就前去接他。老人看见儿子,拔出剑就刺他。老人的意识竟被长得像他儿子的鬼弄糊涂了,因而杀死了自己真正的儿子。那些被冒牌的贤士搞糊涂的人,(见了真的贤士反而不能辨认)因而失去了真正的贤士,这种见识其实是和黎丘老人一样的啊!有相似的迹象,不可不明察,审察这种现象,一定要找适当的人。孪生子长得很相像,但他们的母亲总是能够辨认,这是因为母亲对他们了解得很清楚啊。

【寓意】

黎丘丈人糊涂行事的根本原因是他没清事物的本质。比喻困于假象、不察真情而陷入错误的人。启示我们,辨别事物的真伪必须根据事物的本来面目细加审查。

【注释】

1、大梁:战国时魏国的都城,在现在的河南省开封市西北。

2、部(pǒu):部娄,同“培塿”,小山丘。《左传·襄公二十四年》:“部娄无松柏。”

3、效:模仿;效仿。

4、昆弟:兄弟。

5、邑:县邑;城邑。这里指地方;村庄。

6、丈人:对老者的尊称,老人。

7、之:往;到……去。

8、道:路。在路上。

9、苦:使动用法,使……受苦。折磨;捉弄。

10、诮(qiào):责备;责骂。

11、岂谓:怎么能说;难道说。

12、触地:伏地叩头。

13、孽(niè):作孽,这里是冤枉的意思。

14、昔:过去,这里指昨天。

15、责:同“债”,动词,讨债。

16、夫(fú):彼;那个。

17、固:本来。

18、端:故意。

19、明旦:第二天;第二天早晨。

20、反:同“返”,返回。

21、逝:往;去。

22、吕不韦:战国时卫人,秦始皇时期任秦相,执政十年间,攻取了赵、魏、燕的大片土地,为秦朝统一中国奠定了坚实的基础。后秦始皇亲政,吕不韦因罪免职,忧惧自杀。

23、《吕氏春秋》:又名《吕览》,是战国末期秦相吕不韦集合门客编写而成。全书共26卷、分十二纪、八览、六论。以儒家、道家思想为基础,集合了各家之学说,是中国汉代以前政治、军事、哲学、谋略思想的集大成者。该书为以后的秦国统治提供长久的治国方略。

之:

1、喜效人之子侄、昆弟之状:两个都是结构助词,用于定语和中心语之间,的。

2、邑丈人有之市而醉归者:动词,往;到……去。

3、黎丘之鬼效其子之状:两个都是结构助词,用于定语和中心语之间,的。

4、扶而道苦之:人称代词,他,指代黎丘丈人。

5、其父信之:人称代词,他,指代黎丘丈人的儿子。

6、我固尝闻之矣:指示代词,这件事,指代黎丘之奇鬼喜欢模仿、装扮别人的子侄、兄弟的样子这件事。

7、欲遇而刺杀之:人称代词,他,指代黎丘之奇鬼。

8、明旦之市而醉:动词,往;到……去。

9、其真子恐其父之不能反也:结构助词,用于主语和谓语之间,取消句子的独立性,无实义,不译。

10、遂逝迎之:人称代词,他,指代黎丘丈人。

11、拔剑而刺之:人称代词,他,指代黎丘丈人的儿子。

12、此黎丘丈人之智也:结构助词,用于定语和中心语之间,的。

13、疑似之迹:结构助词,用于定语和中心语之间,的。

14、察之必于其人也:指示代词,这种现象,指代世界上有很多很相似的事物这种现象。

15、夫孪子之相似者:结构助词,用于主语和谓语之间,取消句子的独立性,无实义,不译。

16、其母常识之,知之审:两个都是人称代词,他们,指两个长得非常像的孪生兄弟。

钟馗捉鬼 文言文翻译 急啊~!

我来补充下:

钟馗,是中国民间传说中驱鬼逐邪之神。民间传说他系唐初终南山人,生得豹头环眼,铁面虬鬓,相貌奇丑;然而却是个才华横溢、满腹经纶的风流人物,平素为人刚直,不惧邪祟。在唐玄宗登基那年,他赴长安应试,钟馗作《瀛州待宴》五篇,被主考官誉称“奇才”,取为贡士之首。可是殿试时,奸相卢杞竟以貌取人,迭进谗言,从而使其状元落选。钟馗一怒之下,头撞殿柱而死,震惊朝野。于是德宗下昭封钟馗为“驱魔大神”,遍行天下“斩妖驱邪”;并用状元官职殡葬。传说唐明皇睡梦中见一小鬼偷了杨贵妃的紫香囊和唐明皇的玉笛,绕殿而奔,大鬼捉住小鬼后,把他吃了。大鬼相貌奇丑无比,头戴破纱帽,身穿蓝袍、角带、足踏朝靴。自称是终南山落第进士,因科举不中,撞死于阶前。他对唐明皇说:“誓与陛下除尽天下之妖孽。”唐明惊醒后得病。病愈后下诏画师吴道子按照梦境绘成《钟馗捉鬼图》批告天下,以祛邪魅。吴道子挥笔而就,原来吴道子也做了个同样的梦,所以“恍若有睹”,因而一蹴而就。

民间悬挂钟馗图,原来都在除夕,然而如今,却是在端午节画钟馗,或赠人、或自挂。这种改变源于乾隆22年,那年因瘟疫死了不少人,在无可奈何的情况下,只好将钟馗请出来施威捉鬼,此后逐年相沿成俗。

岁月悠悠,钟馗这个“驱魔大神”绵延至今,经久不衰。

文言文《奇鬼》中之的用法?

释义bó

①<动>抓扑;搏扑。《黔之驴》:“又近出前后,终不敢~。”《石钟山记》:“如猛兽奇鬼,森然欲~人。”

②<动>搏斗;搏击。《荆轲刺秦王》:“而乃以手共~之。”【又】撞击;拍打。《石钟山记》:“微风鼓浪,水石相~。”

姿

释义 zī

①<名>容貌;仪态。《芙蕖》:“有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之~。”

②<名>通“资”。资质;天资。《汉书?谷永传》:“陛下天然之性,疏通聪敏,上主之~也。”

黎丘丈人的文言文翻译!!

黎丘丈人

梁北有黎丘部⑴,有奇鬼焉,喜效人之子侄,昆弟之状⑵.邑丈人有之市而醉归者⑶,黎丘之鬼效其子之状⑷,扶而道苦之.丈人归,酒醒而诮其子⑸,曰:"吾为汝父也,岂谓不慈哉⑹ 我醉,汝道苦我,何故 "其子泣而触地曰⑺:"孽矣⑻!无此事也!昔也⑼,往责于东邑人⑽,可问也."其父信之,曰:"嘻!是必夫奇鬼也⑾,我固尝闻之矣⑿!"明日端复饮于市⒀,欲遇而刺杀之.明旦之市而醉⒁,其真子恐其父之不能反也,遂逝迎之⒂.丈人望见其子,拔剑而刺之.丈人智惑于似其子者,而杀其真子.夫惑于似士者,而失于真士,此黎丘丈人之智也.

――节选自吕不韦⒃《吕氏春秋·慎行·疑似》⒄

注释

⑴梁:大梁,战国时魏国的都城,在现在的河南省开封市西北.部(pǒu):部娄,同"培塿",小山丘.⑵效:模仿.昆:兄.⑶邑:地方.丈人:对老者的尊称.之:到.⑷道:在路上.苦之:使他受苦,折磨他.⑸诮(qiào):责备.⑹岂谓:怎能说是.⑺触地:伏地叩头.⑻孽(niè):作孽,这里是冤枉的意思.⑼昔:过去,这里指昨天.⑽责:讨债.⑾夫(fú):彼,那个.⑿固:本来.⒀端:故意.⒁旦:白天.⒂逝:往,去.⒃吕不韦,战国时卫人,秦王赢政时期任秦相,在位十年间,攻取了赵,魏,燕国的大片土地,为秦朝统一中国奠定了坚实的基础.后赢政当政,吕不韦因罪免职,忧惧自杀.⒄吕氏春秋》又名《吕览》,是战国秦相吕不韦集合门客编写而成.全书共二十六卷,分十二纪,八览,六论.以儒家,道家思想为基础,集合了各家之学说,是中国汉代以前政治,军事,哲学,谋略思想的集大成者.该书为以后的秦国统治提供长久的治国方略.

知识钩玄

[通假字]

责通债,外债;如"往责于东邑人".

端通专,故意,特意;如"明日端复饮于市".

反通返,返回;如"其真子恐其父之不能反也".

[古今异义]

丈人

今常用义:岳父.文中古义:对老者的尊称;如"邑丈人有之市而醉归者".

今常用义:牢固,结实.文中古义:本来;如"我固尝闻之矣".

[一词多义]

(1)动词,模仿;如"喜效人之子侄,昆弟之状".

(2)动词,奏效;如"恐托付不效,以伤先帝之明".(《出师表》)

(1)fū,名词,丈夫;如"使君自有妇,罗敷自有夫".(《陌上桑》)

(2)fú,代词,这(些),那(些);如"是必夫奇鬼也"."故为之说,以俟夫观人风者得焉".(《捕蛇者说》)

(3)fú,句首语气助词,表示要发议论;如"夫惑于似士者"."夫战,勇气也".(《曹刿论战》)

(1)名词,形状,样子;如"喜效人之子侄,昆弟之状"."若啸呼状".(《核舟记》)

(2)名词,景色,状况;如"予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖".(《岳阳楼记》)

(1)名词,道路;如"扶而道苦之"."会天大雨,道不通".(《陈涉世家》)

(2)名词,道理,道义;如"得道者多助,失道者寡助".(《得道多助,失道寡助》)

[词类活用]

名词用如状语

"扶而道苦之"中的"道"是名词用如状语,修饰动词"苦", 即"在路上";该分句可译为"扶他却在路上折磨他".

2.形容词的使动用法

"汝道苦我"中的"苦"是形容词的使动用法,即"使……苦","折磨";该分句可译为"你在路上折磨我".

3.动词用如状语

"邑丈人有之市而醉归者"中的"醉"是动词,在句中充当谓语"归"的状语,表示"归"的方式,该分句可译为"乡村的一个老人到街市上喝醉酒回家".

[文言句式]

1.判断句

(1)"吾为汝父也"中的"吾"是判断主语,"为汝父"是判断谓语,"也"帮助判断;该分句可译为"我是你的父亲啊".

(2)"是必夫奇鬼也"中的"是"是判断主语,"夫奇鬼"是判断谓语,"也"帮助判断;该分句可译为"那就肯定是那奇鬼啊".

2.省略句

(1)省略主语

"喜效人之子侄,昆弟之状"之前省略主语"奇鬼",即"(奇鬼)喜效人之子侄,昆弟之状";该分句可译为"(那个奇鬼)喜欢装扮别人的儿子,侄子,兄长,弟弟的样子".

(2)省略宾语

"扶而道苦之"之中,动词"扶"之后省略宾语"之",代黎丘丈人,即"扶(之)而道苦之";该分句可译为"扶他却在路上折磨他".

(3)省略介词

"其子泣而触地曰"之中,动词"触"之后省略介词"于",即"其子泣而触(于)地曰";该分句可译为"他的儿子哭着磕头碰地说".

3.状语后置

"往责于东邑人"之中,介词短语"于东邑人"在句中作谓语动词"往责"的状语,状语后置,该分句正常语序为"于东邑人往责";,该分句可译为"我去村东向人讨债".

4.被动句

"丈人智惑于似其子者"之中,介词"于"表示被动,该分句可译为"老人的头脑竟被像他儿子的鬼弄糊涂了".

翻译

魏国的北部有个叫黎丘的乡村,(那)有个奇怪的鬼,(那个奇鬼)喜欢装扮别人的儿子,侄子,兄长,弟弟的样子.乡村的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上折磨他.老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:"我是你的父亲啊,难道所我对你不够好吗 我喝醉了,你在路上折磨我,是为什么 "他的儿子哭着磕头碰地说:"冤枉啊!没有这样的事啊!昨天我去村东向人讨债,可以问他的."他的父亲相信他的话,说:"呵!那就肯定是那奇鬼啊,我本来曾经听说过的!"第二天特意又到街市上喝酒,想碰上那鬼将它刺死.第二天前往街市上喝醉了,他真的儿子担心父亲不能回家,就前去迎接他.老人看见儿子,拔出剑就刺他.老人的头脑竟被像他儿子的鬼弄糊涂了,因而杀死了自己真正的儿子.那些被冒牌的贤士搞糊涂的人,见了真的贤士,反而不能辨认,他们的头脑其实是和黎丘老人一样啊!

欣赏评点

古人叫死人为归天,人死为鬼,鬼是魂魄所归,阴气所聚.春秋战国时期,民间迷信鬼神之风盛行,鬼神故事多种多样.墨子就曾记载了被周宣王无辜杀害的社伯乘周宣王狩猎时报仇的事,这是人变为鬼后报冤的故事.《吕氏春秋·慎行篇》谈到有一黎丘奇鬼,喜欢装扮成他人的子弟,侄孙的形状来捉弄人.这些鬼完全脱离人态,通过人们的臆想活动来体现人间社会的伦理道德规范.这篇寓言告诉我们"疑似之迹,不可不察"的道理,即判别事物的真伪,必须根据事物的本来面目细加审察,"见毛就是鸭",就会被假象所迷惑,就会得出错误的结论,采取错误的行动,造成不可挽回的损失.

魏国的北部有个叫黎丘的乡村,(那)有个奇怪的鬼,(那个奇鬼)喜欢装扮别人的儿子,侄子,兄长,弟弟的样子.乡村的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上折磨他.老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:"我是你的父亲啊,难道所我对你不够好吗 我喝醉了,你在路上折磨我,是为什么 "他的儿子哭着磕头碰地说:"冤枉啊!没有这样的事啊!昨天我去村东向人讨债,可以问他的."他的父亲相信他的话,说:"呵!那就肯定是那奇鬼啊,我本来曾经听说过的!"第二天特意又到街市上喝酒,想碰上那鬼将它刺死.第二天前往街市上喝醉了,他真的儿子担心父亲不能回家,就前去迎接他.老人看见儿子,拔出剑就刺他.老人的头脑竟被像他儿子的鬼弄糊涂了,因而杀死了自己真正的儿子.那些被冒牌的贤士搞糊涂的人,见了真的贤士,反而不能辨认,他们的头脑其实是和黎丘老人一样啊!

欣赏评点

古人叫死人为归天,人死为鬼,鬼是魂魄所归,阴气所聚.春秋战国时期,民间迷信鬼神之风盛行,鬼神故事多种多样.墨子就曾记载了被周宣王无辜杀害的社伯乘周宣王狩猎时报仇的事,这是人变为鬼后报冤的故事.《吕氏春秋·慎行篇》谈到有一黎丘奇鬼,喜欢装扮成他人的子弟,侄孙的形状来捉弄人.这些鬼完全脱离人态,通过人们的臆想活动来体现人间社会的伦理道德规范.这篇寓言告诉我们"疑似之迹,不可不察"的道理,即判别事物的真伪,必须根据事物的本来面目细加审察,"见毛就是鸭",就会被假象所迷惑,就会得出错误的结论,采取错误的行动,造成不可挽回的损失.

奇鬼文言文翻译相关文章

猜你喜欢