因为用文言文怎么翻译
因为用文言文可以翻译为盖、以。
以:
因为,由于——表示行为产生的原因
以贪勤民。——《左传·僖公三十三年》
白话释义:因为贪婪而奴役百姓。
盖:
因为,由于
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。——诸葛亮《出师表》
白话释义:可是,侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚的将士们在边境奋不顾身,这是因为他们追念先帝的特殊恩典,想要在陛下身上来报答
组词如下:
以:以后、以前、以为、以往、给以、以及、难以、以上、以下、足以、以来、予以、以致、以便、以期、以免、加以、以内、以外、借以、以还、以次、以太、以降、是以、无以、以资、以此、以是、以故、
盖:掩盖、膝盖、覆盖、华盖、盖饭、盖碗、涵盖、盖头、翻盖、遮盖、铺盖、冠盖、修盖、海盖、涂盖、蒙盖、盖的、金盖、黄盖、盖娅、
扩展资料
字形演变
字源解说
文言版《说文解字》:以,用也,从反巳。贾侍中说,巳,意巳实也。象形。
白话版《说文解字》:以,使用。字形采取反写“已”的方法来造字。贾侍中说,已,表示想法已落实。是个象形字。
组词解释:
1、以后:比现在或某一时间晚的时期。
巴金 《探索集·怀念烈文》:“这以后又过了两个月,在 上海 出版的十三种期刊,被国民党政府用一纸禁令同时查封了。”
2、掩盖:隐瞒。
叶圣陶 《游了三个湖》:“妙在四行树接叶交柯,把 苏堤 笼成一条绿荫掩盖的巷子。”
3、以内:在一定的数量、时间、处所、范围的界限之内。
曹禺 《日出》第一幕:“请你慎重地考虑一下,最好在二十四小时以内给我一个满意的答复。”
4、翻盖:翻造。
《西游记》第四九回:“我因省悟本根,养成灵气,在此处修行,被我将祖居翻盖了一遍,立做一个水鼋之第。”
5、以来:表示从过去某时直到现在。(或特指某一时间)的一段时期。
刘大白 《成虎不死》:“ 成虎 ,一年以来,你底身子许是烂尽了吧。然而你底心是不会烂的。”
1.缘yuán
例:唐杜甫《客至》诗:「花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。」
2.因yīn
例:《孟子•梁惠王上》:「若民,则无恒产,因无恒心。」
3.以 yǐ
例:《左传•僖公十五年》:「郑以救公误之,遂失秦伯。」
4.维 wéi
例:《晏子春秋•外篇下七》:「夫麋鹿维无礼,故父子同麀,人之所以贵于禽兽者,以有礼也。」
盖、以。
一、盖拼音:gài
释义:
1、有遮蔽作用的东西:盖子。锅盖。瓶盖。膝盖。天灵盖。
2、伞:雨盖。
3、由上往下覆,遮掩:覆盖。遮盖。掩盖。盖浇饭。
4、压倒,超过:盖世无双。
5、方言,超出一般地好:这本书真叫盖!
6、用印,打上:盖章。盖戳子。
7、造(房子):盖楼。翻盖。
8、文言虚词(发语词,如“盖闻”;表大概如此,如“盖近之矣”;连词,表示原因,如“有所不知,盖未学也”)。
9、因为,由于 。
二、以拼音:yǐ
释义:
1、用,拿,把,将:以一当十。以苦为乐。以身作则。以邻为壑。以讹传讹。以往鉴来。
2、依然,顺,按照:以时启闭。物以类聚。
3、因为:以人废言。勿以善小而不为。不以物喜,不以己悲。
4、在,于(指时日):“子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七”。
5、目的在于:以待时机。以儆效尤。
6、文言连词,与“而”用法相同:梦寐以求。
7、用在方位词前,表明时间、方位、方向或数量的界限:以前。以内。
8、用在动词后,类似词的后缀:可以。得以。
9、古同“已”,已经。
10、太,甚:不以急乎?
11、及,连及:富以其邻。
扩展资料
汉字笔画:
相关组词:
1、盖冒[gài mào]
覆盖。
2、幢盖[zhuàng gài]
赤幢和曲盖。
3、上盖[shàng gài]
外衣;罩衫。
4、厀盖[xī gài]
膝盖。
5、宝盖[bǎo gài]
佛道或帝王仪仗等的伞盖。
把现代文翻译成文言文怎么搞啊
把现代文翻译成文言文不容易。文言文是中国文化宝库里的瑰宝。
要把现代文翻译成标准的文言文,是需要有相当深厚的文学功底,特别要熟悉文言文的运用,还需要对古文化的典故掌握。这样翻译过来的文言文读起来才能重现文言文的精炼和美感。
所以要想把现代文翻译成文言文,好好学习语文吧,在古文上下功夫,当你被古文化构成了,翻译文言文就不成问题了。
百度翻译有一个功能是现代文与文言文的互译。但翻译过来的实在让人笑话。
文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子、两汉辞赋、史传散文,到唐宋古文、明清八股……都属于文言文的范围。也就是说,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。
第一个“文”字,为“纹”,修饰之意。“言”字,是写、表述、记载等的意思。“文言”两字,就是修饰过的语言,即书面语言,是相对于“口头语言”而言,在中国古代长期占据统治地位。五四运动以后,白话文才取得正式书面语的资格。 最后一个“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文种。文言文就是修饰过的文章。
文言文应该怎么翻译?
文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字.“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来.“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病.“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。
在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则.这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座.翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句.如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。
文言文翻译基本方法:直译和意译。
文言文的翻译一定要注意个别实词的翻译,在老师看你的翻译时会先看看那些重要的实词的翻译是否正确,找到这些实词叫靠你自己了,在读一句文言文时把你感觉重要的实词都好好的翻译,实词大部分是书上的文言文中都有的,你还可以特别记忆些诗词的意思
然后就是文言文的整体意思和句子的通顺程度了,千万不要小看手上的文言文,再出考试题时大部分是按书上的类似的文言格式和用法出的,记住了,也就不难了。
风呼呼地挂着,漫天的飞雪飘落着。
仿佛是在梦中一样,不知道岁月的流逝。在遥远的山峰里,是谁在那朦胧的风雪中攀登着?
夜晚铺天盖地,炊烟袅袅地升起。
一切的对错和真假,在那孟婆桥过后,经过了轮回变换,一切都将遗忘掉了。
姑且按我的意思解释一下吧,希望LL满意
恰好是风雪之日,从窗外望去,北风轻轻吹起飞扬的雪花,远远望去另一头是茫茫的雪
人生犹如一场梦,梦里不知岁月流逝,各自老去,梦中朦胧,犹见谁又登上万人之上的高峰
夜色来袭,一切显得虚无缥缈,家家户户的炊烟袅袅升起
是非也好真假也罢最後免不了要过一回奈何桥,轮回多少次,不过是人间少了一个人
大概有出尘的意味吧,就是无论今生如何都逃不过死亡,而死亡对活在世上的人来说不过少了一人,不会有任何影响