365句子网

猴文言文翻译

文言文猴笑林的翻译及启示

一只猴子死后见到了阎王,(向阎王)要求投胎做人。阎王说:“既然你想做人,就需要将毛全部拔掉。”于是(阎王)就叫夜叉给猴子拔毛。刚刚才拔下了一根,猴子就忍不住痛得叫了起来。阎王笑道:“看你,连一根毛走舍不得拔,怎么做人呢?”

一个自私自利,悭吝成性,不肯为别人付出的人,永远不会获得别人的爱戴和尊敬!凡是不劳而获的,都是不道德的,都是虚假不实的。

一只猴子死后见到了阎王,(向阎王)要求投胎做人。阎王说:“既然你想做人,就需要将毛全部拔掉。”于是(阎王)就叫夜叉给猴子拔毛。刚刚才拔下了一根,猴子就忍不住痛得叫了起来。阎王笑道:“看你,连一根毛走舍不得拔,怎么做人呢?”

一个自私自利,悭吝成性,不肯为别人付出的人,永远不会获得别人的爱戴和尊敬!凡是不劳而获的,都是不道德的,都是虚假不实的。

一猴子死了,被带到地府见到了冥王,求冥王让他转世为人。冥王说:“想要做人,就必须把你身上的毛拔干净。”说完就叫夜叉动手拔猴子身上的毛,只拔了一根,猴子就忍受不了拔毛之痛,冥王笑着说:“畜生,看你连把根毛都受不了了,要怎么做人!”

一毛不拔常用于形容一个人吝啬小气。

一只猴子死后见到了阎王,(向阎王)要求投胎做人。阎王说:“既然你想做人,就需要将毛全部拔掉。”于是(阎王)就叫夜叉给猴子拔毛。刚刚才拔下了一根,猴子就忍不住痛得叫了起来。阎王笑道:“看你,连一根毛走舍不得拔,怎么做人呢?”

沐猴而冠的文言文翻译

沐猴而冠

【原文】

居数日,项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭;收其货宝妇女而东。人或说项王曰:“关中阻山河四塞,地肥饶,可都以霸。”项王见秦宫皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!”说者曰:“人言楚人‘沐猴而冠’耳,果然。”项王闻之,烹说者。——《史记·卷七·项羽本纪第七》

【译文】

过了几天,项羽带领部队向西攻入咸阳城,大肆屠杀焚烧,杀了秦朝已经投降的秦王子婴,放火焚烧秦朝的宫殿,大火一连烧了三个月都没有熄灭;项羽还收拾秦朝的许多金银财物和秦王的妃嫔,准备向东回到楚国。当时有人劝说项羽(留在关中地区),说:“关中地区,有险山、黄河这样的险要地形,而且土地肥沃,可以在此建都,从而建立霸业。”项羽看到秦朝的宫殿都已被烧毁,残破不堪,同时心里又怀念故乡,一心想回东方,便说:“人大富大贵了不回故乡,这就好比穿着华丽的衣服在夜里行路,谁看得见啊!”。那个劝说者就(私下)说:“人家都说‘楚国人是戴着帽子的猕猴’(戴上帽子装人终究也不是人,意思是说楚国人愚蠢至极)罢了,(以前我还不信,现在看来)果然是这样啊。”项羽听说这话,就烹杀了那个劝说自己的人。(注:劝说他的人是韩生)

【解释】

沐猴而冠:原指猕猴性急,不能若人戴冠著带。后讥人徒具仪表,而无内才,品格低下。或喻人徒具衣冠而毫无人性。或言人暴躁轻浮,不能成事,常用此语。

原文:

居数日,项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭;收其货宝妇女而东。人或说项王曰:“关中阻山河四塞,地肥饶,可都以霸。”项王见秦宫皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!”说者曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然。”项王闻之,烹说者。

白话文:

过了几天,项羽率兵西进,屠戮咸阳城,杀了秦降王子婴,烧了秦朝的宫室,大火三个月都不熄灭;劫掠了秦朝的财宝、妇女,往东走了。有人劝项王说:“关中这块地方,有山河为屏障,四方都有要塞,土地肥沃,可以建都成就霸业。”但项王看到秦朝宫室都被火烧得残破不堪,又思念家乡想回去,就说:“富贵不回故乡,就象穿了锦绣衣裳而在黑夜中行走,别人谁知道呢?”那个劝项王的人说:“人说楚国人象是猕猴戴了人的帽子,果真是这样。”项王听见这话,把那个人扔进锅里煮死了。

过了几天后,项羽率兵向西前进,屠戮咸阳城,杀了秦降王子婴,烧了秦朝的宫室,大火三个月都没有熄灭;劫掠了秦朝的财宝、妇女后往东走了。有人劝项王说:“关中这块地方,有山河作为屏障,四方都有要塞,土地肥沃,可以建都成就霸业。”但项王看到秦朝宫室都被火烧得残破不堪,又思权念家乡想要回去,就说:“富贵不回故乡,就像穿了锦绣衣裳而在黑夜中行走,别人谁知道呢?”那个劝项王的人说:“人说楚国人像是猕猴戴了人的帽子,果真是这样。”项王听见这话,把那个人扔进锅里煮死了。

沐猴而冠

mù hóu ér guàn

〖释义〗沐猴:猕猴;冠:戴帽子。猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。比喻虚有其表,形同傀儡。常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。

〖出处〗《史记·项羽本纪》:“人言楚人沐猴而冠耳,果然。”

沐猴而冠

秦末,刘邦、项羽等起兵反秦。刘邦首先攻破秦都咸阳(今陕西西安市东渭城故城),接着项羽也赶到了。原先各路将领曾互相约定:谁先进入咸阳,谁就在关中为王。项羽因此很不乐意。他带领人马,冲入城内,大肆屠杀,并且杀了秦降王子婴,放火焚烧秦宫,大火一连烧了几个月都没有熄灭。项羽还搜括了许多金银财物,掳掠了一批年轻妇女,准备回到东方去。

《史记·项羽本纪》载,当时有人劝项羽仍在咸阳建都,因为“这里关中地区,有险可守,而且土地肥沃,在此建都,可以奠定霸业。”项羽看看秦宫都已烧毁,残破不堪,同时又怀念故乡,一心想回东方,便说:“人富贵了,应归故乡,富贵不归故乡,好比‘衣绣夜行’(穿着锦绣衣服在黑夜里走),谁看得见!”

那人听了这句话,觉得项羽要作为一位英雄,实在不够,心里不免对他鄙视。于是在背后对人说:“人家说楚国人(指项羽)不过是‘沐猴而冠’罢了,果然不错!”不料给项羽知道了,立刻把那人抓来,投入鼎镬煮死。

楚人管猕猴为“沐猴”。“沐猴而冠”,是说猕猴而戴上人的帽子,也就是说假充人样的野兽。这是一句骂人的话。《汉书·伍被传》也有此语:伍被曾在淮南王刘安手下做“淮南中郎”的官,刘安谋反,伍被多次谏劝,刘安不听,以轻蔑的口吻对伍被说:“汉廷公卿列侯皆如沐猴而冠耳!”

秦末,刘邦、项羽等起兵反秦。刘邦首先攻破秦都咸阳(今陕西西安市东渭城故城),接着项羽也赶到了。原先各路将领曾互相约定:谁先进入咸阳,谁就在关中为王。项羽因此很不乐意。他带领人马,冲入城内,大肆屠杀,并且杀了秦降王子婴,放火焚烧秦宫,大火一连烧了几个月都没有熄灭。项羽还搜括了许多金银财物,掳掠了一批年轻妇女,准备回到东方去。

《史记·项羽本纪》载,当时有人劝项羽仍在咸阳建都,因为“这里关中地区,有险可守,而且土地肥沃,在此建都,可以奠定霸业。”项羽看看秦宫都已烧毁,残破不堪,同时又怀念故乡,一心想回东方,便说:“人富贵了,应归故乡,富贵不归故乡,好比‘衣绣夜行’(穿着锦绣衣服在黑夜里走),谁看得见!”

那人听了这句话,觉得项羽要作为一位英雄,实在不够,心里不免对他鄙视。于是在背后对人说:“人家说楚国人(指项羽)不过是‘沐猴而冠’罢了,果然不错!”不料给项羽知道了,立刻把那人抓来,投入鼎镬煮死。

楚人管猕猴为“沐猴”。“沐猴而冠”,是说猕猴而戴上人的帽子,也就是说假充人样的野兽。这是一句骂人的话。《汉书·伍被传》也有此语:伍被曾在淮南王刘安手下做“淮南中郎”的官,刘安谋反,伍被多次谏劝,刘安不听,以轻蔑的口吻对伍被说:“汉廷公卿列侯皆如沐猴而冠耳!”

高中文言文 弄猴翻译

猴子,是山水之间的野兽。猎人捉到了它,(常常会)砍断它的尾巴,用锁牵制住它,给它戴上面具,教它杂技;(使它表演时的)喜怒哀乐,没有不恰到好处;(这样之后带着它)往来于四通八达的道路,靠着它(表演)来勉强维持生活。于是在梨园木偶戏以外,又多一处作假的地方了。

君子(封建社会里所谓有学问,有修养的人)说,在名利场中,娱乐喧哗的地方,每天戴着假面具对着别人而忘记了他像山水一样(自然、真实、明丽、圣洁)的品性的人多了。我知道他们就像那猴子没有办法再长出尾巴一样,而最终要被人所戏弄。

文言文《老猴》翻译

不知道原文

可能是这个吧

把原文打出来

感谢fuyaofu1

提供的原文。

原文:西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即与人弈,遍国中莫能胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈——时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘贮桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。

译文:

在西面的一个番国里有两位神仙,在山中的树荫下下棋,一只老猴子每天都在树上偷看他们运用棋子的技法,于是就学到了他们的(运用棋子)技巧。人们听到这件事都前往观看,(等他们到时)神仙已经飘隐离开了,老猴和人下棋,全国上下没有人能赢(它)的。人们感觉得这件事很奇怪,便把(这件事)向朝廷上告。皇上召集善于下棋的人和它较量,全部不是(老猴)的对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋——当时杨靖因为犯法被关在监狱中,(皇上)下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被(杨靖)打败。

文言文翻译

武平这个地方盛产猿猴,猿猴的毛像金丝一样,闪闪发光。小的猿猴更加奇特,性格很温驯,但不离开母亲。母猴很狡猾,不能接近。猎人在箭上涂毒,等到母猴放松的时候射它,母猴看自己不能活了,将乳汁洒在林间,让小猴喝。乳汁洒尽后,就气绝而亡。猎人用母猴的皮鞭打小猴,小猴悲哀的鸣叫,让猎人抓住。每天夜里一定要枕着母亲的皮才能睡觉,更有甚者则抱着母亲的皮而死。哎!猿猴尚且知道有母亲,不忍心看到它死,何况人呢

文言文《义猴》的翻译????

1、译文:

某山脚下有一位种植瓜果蔬菜的老人,配偶很早就逝世了,只有一个女儿远嫁他乡。有一个猎人同情他老而且没有儿子,就送了一只猴子给他。老人像爱亲生儿子一样爱(对待)这只猴子。

每次出门(猴子)都必定会跟着他,不用链子锁着不用绳牵着它(猴子),但(猴子)不离开也不逃跑。像这样过了五年。一天,老人突然死了,猴子关上门,奔到老人女儿家里,泪如雨下。老人的女儿问:“父亲去世了吗?”

猴子点了点头,(她)于是就和猴子一同回去。老人家里很穷,没有什么用来埋葬,猴子哭遍乡野,乡里的人于是出钱款埋葬了(老者)。老人的女儿要带猴子走,猴子拱手作揖谢绝了她,仍然固守着老人原来的居所,每天自己摘果吃。

每隔五天就为老人大哭一场,好像是纪念老人养了它五年的恩情,很是哀伤。不到三个月,就死在老人的坟墓前。乡里的人可怜它,就把它葬在老人的坟的旁边,为它立了一块墓碑,上面刻着:义猴之墓。

2、原文:

某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。猎者怜其孤,赠以猴。老者爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸。如是五年。一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨。

曰:“父死乎?”颔之,乃俱归。老者家徒壁立,无以为葬,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩。姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食。

每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚。未三月而僵卧坟间。乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:“义猴之墓”。

扩展资料:

南坡义猴的故事:

在吴越一带,有一满脸胡子的乞丐,搭了一间茅棚,住在南坡。乞丐曾养了一只猴,教它学会傀儡戏在街头卖艺度日,每每有什么吃的常与猴共享,哪怕遇到严寒暑雨,也同猴子相依为命住在一起,犹如父子一般。

这样,他们共同生活在一起已有十多年了,乞丐因年老多病不能再去街头卖艺了,而这只猴子就每天在路边向行人跪乞,讨到了吃的东西,就带回来喂养老人,每天如此,从不间断。

后来,老乞丐死了,猴子悲痛欲绝。它又长跪在路边向行人边哭边拜,伸手讨钱。不到一会儿功夫,已讨得钱数贯,来到棺材店,赖着不去。店主知道它的意思,果然给他一口棺材,但仍不去。

等到抬棺材的工人来,它跑上去牵他们的衣裤,扛夫似乎会意,为它把棺材抬到南坡,还帮它把老乞丐入殓埋葬。但猴子并不到此为止,又在路边乞食,把讨来的食物搬到乞丐墓前祭奠。

接着又在山野里拾了一些枯柴,放在墓旁,长啼几声,自己跳到烈火中自焚了。过路人看了,没有不为这义猴的举动而惊叹不已的。后来人们为这猴子造了一座“义猴冢”来纪念它。

参考资料来源:百度百科-义猴

原文

某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。有猎者怜其孤,赠以猴。老者爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸。如是五年。一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨。曰:“父死乎?”颔之,乃俱归。老者家徒壁立,无以为养,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩。姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食。每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚。未三月而偃卧坟间。乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:义猴之墓。

编辑本段译文

某山脚下有一个老人,妻子很早就逝世了,只有一个女儿远嫁他乡。打猎的人可怜他孤独,于是就送了一只猴子给他。老人十分喜欢这只猴子,对待它就好像对亲生儿子一样。每次出门猴子都跟着他,(猴子)不用链子锁着不用绳牵着,但不离开也不逃跑。像这样过了五年。   一天,老人突然死了,猴子关上门,奔到老人女儿家里,泪如雨下。(老人的女儿)问:“父亲去世了吗?”猴子点了点头。(她)于是就和猴子一同回去。老人家里什么值钱的东西也没有,没有钱给他办后事,猴子在乡里到处哭着(求别人帮助),乡里的人于是资助埋葬了(老者)。老人的女儿要带猴子走,猴子拱手拒绝了,仍然守着老人原来的故居,每天摘果为生。每隔五天就为老人大哭一场,好像是纪念老人养了它五年的恩情,样子十分哀伤。这样不到三个月就死在了老人的坟前。乡里的人可怜它,于是把它葬在老人的坟的旁边,为它立了一块墓碑,上面刻着:义猴之墓。

《义猴》译文

某山脚下有一个老人,配偶很早就逝世了,只有一个女儿远嫁他乡。有一个猎人同情他孤独,就送了一只猴子给他。老人像亲生儿子一样爱(对待)这只猴子。每次出门猴子都必定会跟着他,不用链子锁着不用绳牵着(猴子),但(猴子也)不离开也不逃跑像这样过了五年。一天,老人突然死了,猴子关上门,奔到老人女儿家里,泪如雨下。老人的女儿问:“父亲去世了吗?”猴子点了点头。(她)于是就和猴子一同回去。老人家里穷得只有四面墙壁,没有什么用来埋葬,猴子在乡里到处哭着(求别人帮助),乡里的人于是出钱款埋葬了(老者)。老人的女儿要带猴子走,猴子不愿意,仍然固守着老人原来的故居,每天摘果自己吃。每隔五天就为老人大哭一场,好像是纪念老人养了它五年的恩情,很是哀伤。不到三个月,死在老人的坟墓间。乡里的人可怜它,于是把它葬在老人的坟的旁边,为它立了一块墓碑,上面刻着:义猴之墓。

猴文言文翻译相关文章

猜你喜欢