文言文惟仁事亲翻译
周武王消灭了殷朝之后,召来姜太公问他说:“将如何处置殷纣王的战士、百姓?”姜太公回答说:“我听说谁如果喜欢一个人,那么连那个人屋上的乌鸦都喜欢;如果憎恨一个人,连那人的墙壁角落都恨到。全部杀掉我们的敌人,让他们统统死光,怎么样?”周武王说:“不可以!”姜太公退出,邵公入内,武王问他:“该如何处置殷纣王的战土、百姓?”邵公回答说:“有罪的杀掉,无罪的释放,怎么样?”武王说:“不可以!”邵公退出,周公入内,武王问他:“该如果处置殷纣王的战士、百姓?”周公说:“让他们各人回各人的家、各种各的田,从前、现在没有什么变化,亲近那些有道德的人……”
文言文翻译
这应该是刘备临死前对阿斗说的话
“朕初疾但下痢耳(我当初得的病不过就是拉肚子罢了),
后转杂他病(后来转而感染上了别的病症),
殆不自济(终于知道自己不中用了)。
人五十不称夭(人嘛,只要到了五十,即使死了也不叫夭折),
年已六十有馀(而我已经六十好几了),
何所复恨(还有什么想不开的呢),
不复自伤(我不是为自己悲伤),
但以卿兄弟为念(只是挂念你们两兄弟罢了)。
射君到(射君来时),【这个射君不知是谁?】
说丞相叹卿智量(曾经对我说过,丞相都对你的智识和气量表示赞叹欣赏),
甚大增修(说你气量甚大,学习也抓得很紧),
过於所望(比我所期望的做的还好),
审能如此(如果真是这样),
吾复何忧(我还有什么需要忧虑的呢)!
勉之,勉之(记紧了,不要忘了)!
勿以恶小而为之(不要因为坏事不大就去做),
勿以善小而不为(也不要因为好事太微小而不去做)。
惟贤惟德,能服於人(只有贤明和厚德,能够使人信服)。
汝父德薄,勿效之(你的父亲-我品德不是很好,你就不要学我了)。
可读汉书、礼记(平时可以攻读《汉书》和《礼记》之类的书籍),
间暇历观诸子及六韬、商君书,益人意智(有空的时候,诸子百家以及兵法、法律类的书都是可以阅览细看的。这些书对人的思维智识都是很有好处的)。
闻丞相为写申、韩、管子、六韬一通已毕,未送(听说丞相正在为你译写《申》、《韩非子》、《管子》和《六韬》等书,已经修改完一遍了,不过书还没送来),
道亡,可自更求闻达(学好了,即使世道变幻,国都没有了,你还可以靠自己的本事去做一番大事)。
我最初只是得了一点痢疾而已,后来转而得了其他的病,恐怕难以挽救自己了。五十岁死的人不能称为夭折,我已经六十多了,又有什么可遗憾的呢?所以不再为自己感伤,只是惦念你们兄弟。射援先生来了,说丞相(诸葛亮)惊叹你的智慧和气量,有很大的进步,远比他所期望的要好,要真是这样,我又有什么可忧虑的啊!努力啊,努力!不要因为坏事很小而去做,不要因为善事很小而不去做。只有拥有才能和高尚品德,才能使别人信服。你父亲我德行不深厚,你不要效仿。可以读一下《汉书》《礼记》,有空时系统读一下先秦诸子著作以及《六韬》《商君书》,对人的思想和智慧会有很大帮助。听说丞相已经为你抄写完一遍《申子》《韩非子》《管子》《六韬》,还没给你,就在路上丢失了,你自己可以再找有学问的人学习这些东西。
我刚刚得病,只是一点小病,后来因为这又得了更重的病,我自己知道自己时候不长了.人们说五十岁死的人不能称为夭折,我已经有六十多所了,又有什么可遗憾的呢?不想自己再为此伤怀,但是却很惦念兄弟.射君来的时候,说丞相惊叹你的智慧和气量,有很大的修行,远远比我们所想的要好的多,你能这样的要求自己,我又有什么可忧虑的啊!勉励你,勉励你!不要因为坏事很小而去做,不要因为善事很小而不去做.要遵行贤能贤德,才能够使别人信服.你的父亲德行不深厚,你不要效仿(向他学习).可以读一下《汉书》、《礼记》,闲空有时间的时候看一下那些有学识的人和他们的著作《六韬》、《商君书》,对你的智慧会有很好的帮助.听说丞相已经抄写完了《申》、《韩》、《管子》、《六韬》这些文章,还没有给你,在路途之中去世,你可以自己去乞求学习这些东西.
问一下文言文中“惟…是…”能不能翻译成“把…当做…”
按照严格的要求,文言文里的“惟”翻译成“只有”、“仅仅”等等。“是”在文言文中是一个代词,一般翻译成“这个”、“这”等等。“惟读书是务”应该翻译成“只有做读书这件事”。所以“惟……是……”应该翻译成“只有……这……”。
文言文尚惟怎么翻译
尚:
1、推崇,尊重。隐身:崇尚,喜好。2、加,超过。3、上。4、时间久远。5、主、主管。6、佑助。7、匹配。多指高攀婚姻。8、副词。表示祈求、命令等。9、副词。还,仍然。10、副词。尚且。
惟:
1、思考,想。2、只,只有。3、语气词。(1)用于句首,表示希望祈求的语气。(2)用于句中,表示肯定或强调的语气。4、通“帷”。帷幕。
尚:
〈副〉 1. (会意。从八,向声。本义:尚且) 2. 同本义 尚,曾也。——《说文》 尚无为。——《诗·王风·免爰》 3. 又 尚无造。 尚求其雌。——《诗·小雅·小弁》 亦尚一人之庆。——《书·秦誓》 元济尚寝,笑曰:“俘囚为盗耳,晓当尽戮之。”——《资治通鉴·唐纪》 臣以布衣之交尚不相欺,况大国乎?——《史记·廉颇蔺相如列传》 4. 又如:尚有不少;尚来得及;尚未娶亲;尚待研究;尚兀自(还;尚且);尚尔(尚且这样);尚自(尚且);尚然(尚且);尚犹(犹,还) 5. 还;仍然 赵王使使(派使者)视 廉颇尚可用否。——《史记·廉颇蔺相如列传》 如仆尚何言哉?——司马迁《报任安书》 6. 希望 表示命令或希望 鸣呼哀哉!伏惟尚飨。——柳宗元《为韦京兆祭太常崔少卿文》 7. 差不多 灵王卜曰:“余尚得天下。”——《左传·昭公十三年》 8. 往上;向上。通“上” 。如:尚论(往上追论古人的行事。尚,通上);尚同(墨子的重要思想之一。即在政体中,下位者,必须对上服从,必须向上认同) 〈动〉 1. 尚假借为“上”,尊崇 尚,上也。——《广雅》 以其上古之书谓之尚书。——《书·孔安国序》 尚有晋国。——《国语·晋语》 学者多称五帝,尚矣!——《史记·五帝纪》 尚论古之人。——《孟子·万章下》 尚三王只。——《楚辞·大招》 尚左。——《仪礼·觐礼》 宣德间,宫中尚促织之戏。——《聊斋志异·促织》 且五方土音,乡俗好尚,习见习闻。——清· 黄宗羲《柳敬亭传》 2. 又如:崇尚(尊重;推崇);尚茅茨(崇尚茅屋);尚齿(尊崇年老的人);尚年(尊崇年长者);尚左(以左为尊);尚右(以右为尊);尚白(崇尚白色) 3. 重视 臣欲使士大夫尊尚武勇,讲习兵法。——宋· 苏轼《教战守》 4. 又如:尚文(重视文治);尚气(重气节,重义气;负气) 5. 仰慕 尚前良之遗风兮,恫后辰而无及。——汉· 张衡《思玄曲》 6. 佑,佑助 象曰:包荒得尚于中行,以光大也。——《易·泰》 7. 给帝王管理事物 今日堂有炼珍,朝分尚食。——清· 周容《芋老人传》 8. 又如:尚食(掌帝王膳食);尚宝(明代官名。掌理宝玺、金银、符牌等事);尚衣(古官名。掌管帝王衣服);尚席(官名。掌理宫中筵席);尚宫(宫中女官名。为宫官的首长,掌管导引皇后及闺阁廪赐) 9. 夸耀 君子不自大其事,不自尚其功。——《礼记·表记》 10. 超过;高出 得闻先生之余论,则大庭氏何以尚兹?—— 张衡《东京赋》 11. 奉;承 愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。——《文选·司马相如·长门赋》 12. 仰攀婚姻 卓王孙喟然而叹,自以得使女尚 司马长卿晚。——《史记》 13. 加上,往…上补充东西 尚之以琼华乎而。——《诗·齐风·著》 14. 又如:尚絅(穿锦衣时加上罩袍,以使华美不显耀于外) 15. 荐举;选拔 尚者,《五制》:“上贤以崇德”,“上贤谓举贤也”。上与尚通。——《广雅》王念孙疏证 16. 喜欢;爱好 [like]。如:尚诙谑(喜欢戏谑) 17. 娶帝王之女为妻 诸男皆尚秦公主。——《史记·李斯列传》 18. 又如:尚主(娶公主为妻) 〈名〉 1. 志向;愿望 平生有微尚,欢笑自此毕。——李白《登峨眉山》 2. 姓 〈形〉 1. 久远;古远 乐所由来者尚矣。——《吕氏春秋·古乐》 2. 又如:尚远(久远) 3. 自负;骄傲 虽才高于世,而无骄尚之情。——《后汉书·张衡传》 4. 上,高尚 南阳刘子骥,高尚士也。—— 陶渊明《桃花源记》
惟: 单,只; 但是;文言助词,常用于句首;
(1) (形声。从心,隹(zhuī)声。本义:思考;思念) (2) 同本义 惟,凡思也。——《说文》 臣窃惟事势。——贾谊《治安策》 吾惟之,坚子固不足遣。——《汉书·张良传》 (3) 又如:惟思(思虑);惟度(思考忖度);惟念(思念;考虑) (4) 为,是 万邦黎献,共惟帝臣。——《书·益稷》 不变惟何。——【英】赫胥黎著、严复译《天演论》 (5) 有 相亦惟终。——《礼记》 (6) 听从,随从 大国苟不以为然也,则亦惟命耳。——刘献廷《广阳杂记》 (7) 又如:惟惟(听从顺服的样子) (8) 愿,希望 若草庵见毁一节,成功之后,万惟留心。——《英烈传》 (9) 又如:惟所欲为(想干什么就干什么,任意而为) (10) 在于 德惟善政,政在养民。——《书·大禹谟》
古文 任人惟(唯)贤 古文翻译
译文:晋平公问祈黄羊说:“南阳县缺个县令,谁可以当任这个职务呢?”祈黄羊回答说:“解狐可以去当。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祈黄羊回答说:“君王问的是谁可以去担当这个职务,不是问谁是我的仇人呀!”平公称赞说:“好!”于是任命解狐为南阳县的县令,果然非常称职,老百姓都很称赞。
过了一段时间,平公又问祈黄羊说:“京城里缺个军尉,谁可以担任这个职务呢?”祈黄羊回答说:“祈午可以。”平公说:“祈午不是你的儿子吗?”祈黄羊回答说:“君王问的是谁可以担任军尉这个职务,不是问谁是我的儿子呀!”平公说:“好!”于是又任命祈午为军尉,果然也很称职,大家都赞扬他。
孔子听说了这件事,说:“祈黄羊讲的这些太好了!推荐外人不回避仇敌,推举家人不回避儿子。像祈黄羊这样的人,可称得上是大公无私了。”
文言文:<<惟勤读书而多为之>>译文
原文如下:
顷岁,孙莘老识欧阳文忠公,尝乘间以文字问之.云:”无它术,惟勤读书而多为之,自工;世人患作文字少,又懒读书,每一篇出,即求过人,如此少有至者.疵病不必待人指摘,多作自能见之.”此公以其尝试者告之,故尤有味。
翻译如下:
近年来孙莘老结识欧阳修,曾经乘机问他怎样才能写好文章。欧阳修回答说:“没有其它办法,只有勤奋读书而且多动笔,自然就会写好;世人的弊病在于写作太少,又懒于读书,写出一篇,就想超过别人,像这样很少有达到目的的。文章的缺点不需要别人指出,只要写多了,自己就能发现的。
①[原文]顷岁②,孙莘老识欧阳文忠公③,尝乘间④以文字问之。云:“无他术⑤,唯勤读书而多为之,自工⑥。世人患作文字少,又懒读书,又一篇出,即求过人,如此少有至者⑦。疵病⑧不必待人指摘⑨,多作自能见之。”此公以其尝试者告人,故尤有味。
[注释]①本文选自宋人苏轼《东坡志林》。②顷岁:年初 ③欧阳文忠公:指欧阳修,文忠是其谥号,公是尊称 ④乘间:乘机 ⑤术:方法 ⑥工:擅长 ⑦至者:成功的事 ⑧疵病:毛病 ⑨指摘:指出过错。
[译文]某年初,孙莘老结识了欧阳修,曾乘机拿写文章的事向他请教。欧阳修说:“没有别的方法,只有勤奋读书并经常写文章,自然会有长进;但是世上一般人的毛病是练笔的机会很少,还懒于读书,而且一篇文章写好后,马上要求它超过别人,像这样很少有成功的。文章缺点也用不着别人指出来,自己多练笔就能发现了。”欧阳修把他写文章的经验告诉别人,所以(我认为)特别有意义。
[简析]勤读书,多作文,才能提高文章的质量,此外别无蹊径。文学大家苏东坡,才华绝世,饮誉古今,犹能这样重视别人的成功经验,并引为良训,足见他治学的严谨、刻苦。由此,它给了我们—个很大的教益:文章的好坏与读书的勤懒、练笔的多少,有着密切联系。