365句子网

相与文言文翻译

自相矛盾 文言文翻译

原文:

楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物莫不陷也。”或曰:"以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。众皆笑之。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

翻译:

在战国时期,楚国有个卖矛和盾的人,他先夸耀自己的盾很坚硬,说:“无论用什么东西都无法破坏它!”

然后,他又夸耀自己的矛很锐利,说:“无论什么东西都能被其破坏!”,市场上的人质问他:“如果用你的矛去刺你的盾,它们将怎么样?”,那个人无法回答。众人嘲笑他。无法被刺穿的盾牌和没有刺不破盾的长矛,是不可能共同存在的。

扩展资料:

自相矛盾分析评论

一个人在同一判断中,对同一问题,是不能做出截然相反的判断来的。若是这样做了,那就是犯了逻辑上的错误。

矛盾是事物存在的普遍形式,任何事物都存在矛盾,不管是物质的客观世界,或是思维的主观世界,都有矛盾问题。有矛盾不见得是坏事。

有矛盾才有事物的进步与发展。关键是我们要认识矛盾,分析矛盾,研究矛盾,解决矛盾。只有这样才能让事物得到发展。

揭示道理

世上不大可能共同存在牢不可破的盾和没有无坚不摧的矛,这个楚国人片面地夸大了矛与盾的作用,结果出现无法自圆其说的局面。比喻说话做事前后抵触,不能自圆其说。

参考资料:

百度百科—自相矛盾

注释

⑴鬻(yù)——卖。

⑵誉——夸耀。

⑶陷——攻破。这里是穿的意思。

⑷或曰——有的人说。

⑸莫不——没有不

⑹应——回答

⑺或——有人

⑻“誉之曰”的之:代词,指代盾

⑼“吾矛之利”的之:文言助词,无义

“吾盾之坚”的之:同上

坚——坚固

以——用

⒀俄而——然后

⒁莫能——没有什么。

⒂矛古代兵器,用于刺杀。

译文

楚国有个既卖矛又卖盾的人,他赞美自己的盾,说:“我的盾很坚固,任何武器都无法刺破。”接着,他又夸起了他的矛,说:“我的矛很锐利,没有什么东西是穿不透的。”有的人问他:“如果拿你的矛去刺你的盾,会怎么样?”那人便答不上话来了。刺不破的盾和什么都刺得破的矛,是不可能同时存在的。

原文:

《韩非子难一第三十六》

楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

译文

楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“任何东西都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,任何东西都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”那人不能回答。围观的人都大笑了起来。

嘿嘿!自相矛盾原文就不用我说了吧!给你说说译文:

楚国有一个商人专卖矛和盾,他称赞自己的矛说:“我的盾之坚固,没有什么东西能刺穿它。”有称赞他的矛说:“我的矛之锋利,没有什么东西能不被刺破。”有人说:“用你的矛去刺你的盾,会怎样?”那商人不能答复,只好拿起矛和盾灰溜溜的逃走了。

自相矛盾,不能自圆其说。

张文节为相文言文翻译

张文节当宰相(时),自己生活享受如同(以前)当河阳节度判官时(一样),亲版近的人权有的劝他说:“您现在领取的俸禄不少,可是自己生活享受(却)像这样(节俭),您虽然自己知道(自己)确实(是)清廉节俭,(但是)外人(对您)很有讥评,说您如同公孙弘盖布被子那样矫情作伪,您应该稍稍随从众人(的习惯做法才好)。”(张文节)公叹息说:“我今天的俸禄(这样多),即使全家(穿)绸缎的衣服,(吃)珍贵的饮食,还怕不能做到(吗)?但是人们的常情,由节俭进入奢侈(是)容易(的),由奢侈进入节俭(却)困难(了)。我今天的(高)俸禄哪能长期享有(呢)?(我)自己(的健康)哪能长期保持(呢)?(如果)有一天(我罢官或病死了,情况)与现在不一样,家里的人习惯于奢侈生活已经很久,不能立刻节俭,(那时候)一定会(因为挥霍净尽而)弄到饥寒无依,何如(不论)我作(大)官或不作(大)官,活着或死亡,(家中的生活标准都)固定像(同)一天(一样)呢?”

张文节当宰相复(时),自制己生活享受如同(以前)bai当河阳du节度判官时(一样),亲近zhi的人有的劝他dao说:“您现在领取的俸禄不少,可是自己生活享受(却)像这样(节俭),您虽然自己知道(自己)确实(是)清廉节俭,(但是)外人(对您)很有讥评,说您如同公孙弘盖布被子那样矫情作伪,您应该稍稍随从众人(的习惯做法才好)。”(张文节)公叹息说:“我今天的俸禄(这样多),即使全家(穿)绸缎的衣服,(吃)珍贵的饮食,还怕不能做到(吗)?但是人们的常情,由节俭进入奢侈(是)容易(的),由奢侈进入节俭(却)困难(了)。我今天的(高)俸禄哪能长期享有(呢)?(我)自己(的健康)哪能长期保持(呢)?(如果)有一天(我罢官或病死了,情况)与现在不一样,家里的人习惯于奢侈生活已经很久,不能立刻节俭,(那时候)一定会(因为挥霍净尽而)弄到饥寒无依,何如(不论)我作(大)官或不作(大)官,活着或死亡,(家中的生活标准都)固定像(同)一天(一样)呢?”

起初,与朱晖同县的张堪一直很有名气,曾经在太学见过朱晖,很器重专他,把他当做朋属友对待,于是就握着朱晖的手臂说:“我想把妻子儿女托付给朱先生”。朱晖认为张堪是前辈,只是拱手没有敢应承,从此两人再也没有见面。张堪死后,朱晖听说张堪的妻子儿女生活贫困,于是亲自前往探视,送去丰厚的钱款救济。朱晖的小儿子觉得奇怪,问道:“父亲您不和张堪为友,往常也不曾互通信息,我们私下对您的行为感到奇怪啊”。朱晖说:“张堪曾经对我说过知己的话,我铭记在心上了。”

翻译文言文:夫人之相与,俯仰一世

是《兰亭集序》里的一句话意思是人与人交往很快便度过一生。

“人之相与”,指人际交往,是个普遍性命题,也包括这次兰亭之会在内;“俯”“仰”二字在这里用的是它们合义,表示时间过得很快。这包含着人怎样在人群中度过一生这一问题,由此而引发作者的感慨,可谓自然之极。

文言文翻译齐晋相与战.平啊之……翻译

齐晋相与战。平阿之余子亡戟得矛,却而去,不自快。谓路人曰:“亡戟得矛,可以归乎?”路之人曰:①“戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何为不可以归?”去行,心犹不自快,遇高唐之孤叔无孙,当其马前,曰:“今者战,亡戟得矛,可以归乎?”叔无孙曰:“矛非戟也,戟非矛也,亡戟得矛,岂亢责也哉?”平阿之余子曰:“嘻!”还反战。趋,尚及之。遂战而死。叔无孙曰:②“吾闻之,君子济人于患,必离其难。”疾驱而从之,亦死而不反。令此将众,亦必不北矣。令此处人主之旁,亦必死义矣。今死矣而无大功,其任小也。

齐国和晋国互相征战。平阿(地名)的余子(官名)丢失了戟捡到只矛,退下战场离去,心里不痛快。问路上的陌生人说:“丢失了戟捡到只矛,可以回家吗?”陌路人说:“戟是兵器,矛也是兵器,丢失兵器又捡到兵器,有什么不可以回家的?”往回家的路走着,心里还是不痛快,碰到高唐(地名)的孤(官名)叔无孙,就挡在他的马前,说:“今天打仗,丢失了戟捡到只矛,可以回家吗?”叔无孙说:“矛不是戟,戟不是矛,丢失了戟捡到只矛,他们难道可以相抵吗?”平阿(地名)的余子(官名)说:“是啊!”反身回去参战。跑步,才赶上了战斗。终于是战死了。叔无孙说:“据我所知,君子救人于患难,必须同甘共苦。”(于是)快跑回去参与战斗,到死也没离去。要是让他(叔无孙)领兵,肯定不会打败仗的。让他成为国王的左右,也必然是为义而死。这次的死没有什么大的功绩,是因为他的官职(或权力)小啊。

“相与”在文言文当中可以分开解释吗?

举例子:相:相互,共同。与:交往,交好。在文言文中是一个双音节词,不可以分开解释。

相处;相交往。如:“此二人相与,天下至驩也,然而卒相禽者,何也?患生於多欲而人心难测也。”指交好的人。如:“孰能无相与,灭迹俱忘筌。”相授与。如:“天子在上,诸侯不得以地相与也。”共同;一道。如:“奇文共欣赏,疑义相与析。”互相;交相。如:“……则相与恐惧讹言,不战而走。”相同。如:“同来三四人,趣向颇相与。”

表示动作行为的交互关系,相当于现代汉语的"互相“或“相互"“彼此”等意思。

举例:人履其板,六幕相持,自不能动。 (沈括•《梵天寺木塔》)① 人履其板,六幕相持,自不能动。 (沈括•《梵天寺木塔》) 苟富贵,无相忘。  (《史记•陈涉世家》)好鸟相鸣,嘤嘤成韵。   (吴均•《与朱元思书》) 稍出近之,慭慭然,莫相知。   (柳宗元•《黔之驴》) 山气日夕佳,飞鸟相与还。   (陶渊明•《饮酒》)

作名词用,读xiànɡ。常作官名,或称呼,相当于现代汉语的“宰相”、“丞相” “相国”或“相公”。例如:  王侯将相宁有种乎?   (《史记•陈涉世家》)    ——王侯将相(“宰相”、“丞相”等)难道是天生的吗?    ② 更有痴似相公者。   (张岱•《湖心亭看雪》)

相:相互,共同。与:交往,交好。两个字合起来不是词组,在文言文中是一个双音节词,不可以分开解释。

“相与”在文言文中,有如下义项:

1、相处;相交往。如:“此二人相与,天下至驩也,然而卒相禽者,何也?患生於多欲而人心难测也。”

2、指交好的人。如:“孰能无相与,灭迹俱忘筌。”

3、相授与。如:“天子在上,诸侯不得以地相与也。”

4、共同;一道。如:“奇文共欣赏,疑义相与析。”

5、互相;交相。如:“……则相与恐惧讹言,不战而走。”

6、相同。如:“同来三四人,趣向颇相与。”

相:相互,共同。与:交往,交好。两个字合起来不是词组,在文言文中是一个双音节词,不可以分开解释。

“相与”在文言文中,有如下义项:

1、相处;相交往。如:“此二人相与,天下至驩也,然而卒相禽者,何也?患生於多欲而人心难测也。”

2、指交好的人。如:“孰能无相与,灭迹俱忘筌。”

3、相授与。如:“天子在上,诸侯不得以地相与也。”

4、共同;一道。如:“奇文共欣赏,疑义相与析。”

5、互相;交相。如:“……则相与恐惧讹言,不战而走。”

6、相同。如:“同来三四人,趣向颇相与。”

急求:翻译文言文《冯相与和相》

原文:冯相与和相俱为朝中重臣。一日,和相谓冯相曰:“公靴新买,其直几何?”冯举其左足示之,曰:“九百钱。”和性急,顾谓小吏云:“吾靴何以耗一千八百钱?”因诟小吏,疑其有贪。继而冯徐举其右足曰:“此亦九百。”左右哄堂大笑。

译文:冯相和和相都是朝中有着举足轻重的地位的大臣.一天冯相对和相烁说:”你的靴子是新买的,它的价值是多少?”冯相举起他的左角给他看,说”九百个铜钱.”和相的性子比较急,回头对一个小官吏说:”我的靴子为什么要花费一千八百铜钱?”因此责骂那个小官吏,怀疑他有所贪污.紧接着冯相慢慢地举起他的右脚说:”这只也是九百铜钱.”左右的人都哄堂大笑.

相与文言文翻译相关文章

猜你喜欢