365句子网

开济传文言文翻译

史珪传 文言文翻译

史珪,河南洛阳人。青年时因为英勇善战获得军籍,宋太祖登上皇位,任命史珪为御马直队长,四次升职为马步副督军头兼大剑督指挥使。

太祖登上皇位之初,想详细知道宫廷外的事,命史珪广泛查访。史珪查访到几件事奏报皇上,经过验证都是事实,从此信任他,后来史珪渐渐作威作福。有百姓卖给官府的货物价格太高,史珪告他欺骗,应当法办,店铺没有不怨恨的。皇上听说这件事,因而下诏说:“古人把诉讼和买卖相依托的原因,大概是知道小民唯利是图,不可都绳之以法。况且先前的法令,未曾申明。如果因此使入受刑,不合治理之道。要禁止他们用高价买,应该明文规定,今后到集市上买官物,如果有胡乱增加物价欺骗官线的人,审讯得到实情,一并按破坏法律论处。在诏令颁布以前犯法的,都不追究。”从此史珪不再敢上奏。

当时德州刺史郭贵为邢州知州,园子监丞梁梦升为德州知州,郭贵在德州的家族亲人属吏,有很多作奸谋利,梁梦升绳之以法。郭贵平时与史珪友善,派人把这些事告诉史珪,企固除去梁梦升。史珪全部记在纸上,将等候时机上奏。一天,皇上说:“近来中央和地方任命的人,都得到合适人选。”珪急忙说:“如今的文臣,也未必都是好的。”于是伸手取出怀中所记的纸造呈上,说:“就像德州知州梁梦升欺负蔑视刺史郭贵,几乎置于死地。”皇上说:“这必定是刺史所做的事违法。梁梦升是清廉强干的官吏。”于是,把所记的纸交给中书说:“立即任命梁梦升为赞善大夫。”既而又说:“授他左赞善。”史珪因为诬陷不成,常常怏快不乐。

九年,史珪因泄露宫廷中的秘密犯罪,被贬出朝做光州刺史。光州饥荒,淮州、蔡州的百姓流亡到光州境内,史珪不等上报,就开始减价出售货物,保全活命的人很多,官吏百姓有几百人到朝廷请求立碑颂扬他的德行。太平兴国初年,任命他为扬、楚等九州巡检使。

四年,征伐太原,命令史珪与彭信军节度使刘遇攻城的北面。史珪跟随征伐幽州,因所领军队徘徊观望,责罚降授为定武行军司马。几个月后,召为右行将军、领平州刺史。监督疏浚惠民河,从尉氏到京城九十里长,几十天就完成,百姓都认为很便利。江、淮百姓曲谋首等几十上百人聚集做强盗,命令史珪率领龙猛骑兵五百人前去捕捉,全部抓获。六年,升为幽州刺史,保州知州、静戎军知等。呈上沿途可以自行处理的事十五件,都被采纳。

雍熙年间,史珪跟随曹彬征伐幽州,为压阵署,带领军队攻下涿州。军队撤退途中,去世,享年六十一岁。史珪有智谋,喜欢以甜言蜜语小恩小惠取信于人,所以他到的地方人们不忍他离去。

辛次膺传 文言文翻译

辛次膺,字起季,是莱州掖县人,南宋名臣,后慧力学,日诵千言。善属文,尤工于诗。政和二年,登进士第。历单父丞,累擢右正言。力谏和议为泰桧所恶,流落二十年。起知婺州,擢权给事中。孝宗即位,除御史中丞。每以名实为言,多所裨益,帝呼其官而不名。汤思退等朋此奸罔,皆被论罢。每章疏一出,天下韪之。旋同知枢密院事。官至参加知正事。以疾祈免,除资政殿学士,提举洞霄宫,卒。绍兴年间任右正言,力主抗金,曾前后七次上疏劝谏高宗接受宣和、靖康年间的教训,不与敌议和。宋、金和约达成以后,辛次膺义愤填膺,上疏对以秦桧为代表的主和派为一已私利卖国求荣的丑恶行径进行了猛烈坪击,对高宗“降万乘之尊”求悦于敌而负天下之人的做法也提出了尖锐的批评。奸相秦桧利用职权为其妻兄加官,卑权微的辛次膺立即向高宗递交弹劾奏章,文中历数秦桧妻兄和亲家投拜金贼、佃占官田的卖国谋私行径,建议皇上予以严惩。高宗留下奏准备查处,可等辛次膺走后,秦桧追到高宗寝室,花言巧语说服皇上收回成命。辛次膺听后怒火中烧,立即上疏,尖锐指出这是秦桧的“容私营救”,而皇上却听之任之,致使“国之纪纲,臣之责任,一切废格”。他接着申明,就是皇亲国戚皇上宠任不当也应论劾,难道现在宰相的姻亲就不能治罪吗?!希望皇上“戒蒙蔽之渐”。史称“渡江以后,直言之臣以次膺为首”。终因势单力薄,为秦桧忌害,被削职为民,流落乡里达20年,仍“以礼自持”,“虽崎岖乱离,贫不自聊”,绝不屈服。直到孝宗即位,才被再次起用,任御史中丞、同知枢密院事、参知政事,力主抗金不懈。辛次膺十分同情战乱中老百姓的困苦,曾多次上疏,请求皇上赈济抚慰欲外出谋生的中原百姓,以定其心;停止无急用的赋税,精简多余官员的老弱残兵,以减轻百姓负担;召回逃亡农民并借给种子和耕牛,以开发荒芜了的两淮沃土。辛次膺极有文才,且代民而言,乾道六年卒。著述尚有《属辞比事》5卷、《奏疏》10卷、《笺表》10卷传世。

张肯堂传文言文翻译

参考译文:

张肯堂,字载宁,松江华亭人。天启五年进士。初任浚县知县。崇祯七年,他升任御史,第二年春天,贼寇攻下凤阳,他上书就消灭贼寇的事讲了五点意见。不久因为皇陵受战火威胁,让帝王担心震惊,他上书批评辅臣不应该对战事谋划疏远,悲喜不关于心,皇帝没有追究。过后他外出巡察福建, 几次因为平定贼盗的战功受到奖赏。回朝以后,他上书说:“监司胡乱钻营,花样百出,心中想让谁留在那里,就可以让他长期在那里任职;心中想让谁离开那里,就可以让他换个地方,说是借用人才。(一个官员)今年在河北、陕西,明年调到福建、广东,在路上往返,动不动就是几千里,时限的耽误经常超过几个月。官员多一次更换地方,就多一份纷扰侵害。”皇帝认为他的话是正确的。十二年十月,杨嗣昌出任督师。肯堂进奏,皇帝批评他的意见偏执、主观。

十四年四月,肯堂上书说:“流寇攻城破邑,往来纵横,如入无人之境,这是督师嗣昌任职前所没有过的事。目前最好的办法是首先解除嗣昌的职权。”他的奏疏刚递进去嗣昌就死掉了。十二月肯堂又上书说:“现在讨伐贼寇不能说是没有人才,巡抚之外又有抚治,总督之上又有督师。官名虽然不同,所要办的事和他们的权限没什么差别。中枢在这里想当然地做出决策,下边的大臣在那里稀里糊涂地执行。弄到国土失陷、军队受损的时候,中枢纠举督抚来自我开脱,督抚又相互推卸责任,疆场上的战事就这样没法子办了。”皇帝采纳了他的意见,把他的奏疏交给有关部门详细讨论。十五年,肯堂请求召回那些因为提建议被贬出的大臣,朝廷就恢复了给事中阴润、李清、刘昌,御史周一敬的官职。肯堂被提拔为大理丞,不久又升任右佥都御史,外出巡抚福建去了。

总兵郑鸿逵护唐王朱聿键到福建以后,与他的哥哥、南安伯郑芝龙以及肯堂劝说唐王登上皇位,肯堂就被加官太子少保、吏部尚。曾樱来后,言官奏请让曾樱掌管吏部,于是唐王让肯堂改掌都察院。肯堂请求到地方招募水军,从海路到江南,号召义师举事,请唐王从仙霞直趋浙东,与自己相互声援。唐王于是给他加官为少保,给他发了敕命、印信,由他自行见机行事。芝龙怀有二心,暗中阻挠他,肯堂未能成行。

开济传文言文翻译相关文章

猜你喜欢