365句子网

种辞以母老文言文翻译

任元受事母尽孝文言文翻译

任元受①事②母尽孝,母老多疾病,未尝离左右。元受自言:“老母有疾,其得疾之由,或以饮食,或以燥湿,或以语话稍多,或以忧喜稍过。尽言皆朝暮候之,无毫发不尽,五脏六腑中事皆洞见曲折,不待切脉而后知,故用药必效,虽名医不迨③也。”张魏公作都督,欲辟④之入幕。元受力辞⑤曰:“尽言方养亲,使得一神丹可以长年,必持以遗老母,不以献公。况能舍母而与公军事耶?”魏公太息而许之

文言文翻译 母辞以疾,乃止

君子痛恨那种不肯实说自己想要那样做而又一定要找出理由来为之辩解的作法.

《季氏将伐颛臾》

季氏将伐颛臾.冉有、季路见于孔子曰:"季氏将有事于颛臾."孔子曰:"求!无乃尔是过与?夫颛臾 ,昔者先王以为东蒙主 ,且在城邦之中矣 ,是社稷之臣也.何以伐为?"

冉有曰:"夫子欲之 ,吾二臣者皆不欲也."孔子曰:"求!周任有言曰:'陈力就列 ,不能者止.'危而不持 ,颠而不扶 ,则将焉用彼相矣?且尔言过矣 ,虎兕出于柙 ,龟玉毁于椟中 ,是谁之过与?"

冉有曰:"今夫颛臾 ,固而近于费.今不取 ,后世必为子孙忧."孔子曰:"求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞.丘也闻有国有家者 ,不患寡而患不均 ,不患贫而患不安.盖均无贫 ,和无寡 ,安无倾.夫如是 ,故远人不服 ,则修文德以来之.既来之 ,则安之.今由与求也 ,相夫子 ,远人不服而不能来也 ,邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内.吾恐季孙之忧 ,不在颛臾 ,而在萧墙之内也."

译文:

季氏将要讨伐颛臾.冉有、子路去见孔子说:"季氏快要攻打颛臾了."孔子说:"冉求,这不就是你的过错吗?颛臾从前是周天子让它主持东蒙的祭祀的,而且已经在鲁国的疆域之内,是国家的臣属啊,为什么要讨伐它呢?"冉有说:"季孙大夫想去攻打,我们两个人都不愿意."孔子说:"冉求,周任有句话说:'尽自己的力量去负担你的职务,实在做不好就辞职.'有了危险不去扶助,跌倒了不去搀扶,那还用辅助的人干什么呢?而且你说的话错了.老虎、犀牛从笼子里跑出来,龟甲、玉器在匣子里毁坏了,这是谁的过错呢?"冉有说:"现在颛臾城墙坚固,而且离费邑很近.现在不把它夺取过来,将来一定会成为子孙的忧患."孔子说:"冉求,君子痛恨那种不肯实说自己想要那样做而又一定要找出理由来为之辩解的作法.我听说,对于诸侯和大夫,不怕贫穷,而怕财富不均;不怕人口少,而怕不安定.由于财富均了,也就没有所谓贫穷;大家和睦,就不会感到人少;安定了,也就没有倾覆的危险了.因为这样,所以如果远方的人还不归服,就用仁、义、礼、乐招徕他们;已经来了,就让他们安心住下去.现在,仲由和冉求你们两个人辅助季氏,远方的人不归服,而不能招徕他们;国内民心离散,你们不能保全,反而策划在国内使用武力.我只怕季孙的忧患不在颛臾,而是在自己的内部呢!"

舒铁云以母老辞官文言文翻译

原文:

舒铁云孝廉位,大兴人,侨寓湖州之乌镇。尝从王朝梧观察之黔,值南笼仲苗不靖,威勤侯勒保统兵征之。观察身在行间,为治文书,勒见而器之,恒与计军事。仲苗平,勒移督四川,为经略,率三省兵攻白莲教匪,时乾隆癸丑也。勒与舒约曰:「子之才,傅修期、骆宾王流也。从我游,军蒇,治中别驾,所以烦士元者在吾,无忧。」舒以母老道远思归辞,曰:「昔温太真,东晋之国士也,绝裾违亲,为论史者所惜,吾岂以五品官而置七旬垂白之母于八千里外乎?」谢勒南归。贫无以养,恒负米湖湘间以养母,岁一归省。既又客云间、秣陵、会稽,地较近,辄数月一归以省母。

译文:

舒铁云有孝廉的官位,大兴人,侨居在湖州的乌镇。曾经做王朝梧观察的官衔赴贵州,当时正赶上南笼的仲苗不安分动乱,威勤侯勒保带军队征伐他们。身为观察的他在军营中,帮助王朝梧整顿文书,勒保见到后很器重他,经常和商议军中的事情。仲苗平定以后,勒保迁官总督四川,是经略大臣,率领三个省的部队攻打白莲教匪寇,当时是乾隆癸丑年间。勒保跟舒铁云约定说:“你的才能是傅修期、骆宾王这一层次的,跟我交往吧,战事结束以后,你做我的副手,我还得多劳烦你,不用忧虑”舒铁云因为母亲年迈道路远想辞别回家,说:“当年温太真是东晋的国士,断绝自己衣袖离家违逆亲人,被史家们叹息,我哪能因为这五品官就把七十岁的白发老母亲放在八千里外?”推辞勒保南去回乡。家里贫穷没有生活给养,经常在湖湘之间背米赚钱养母亲,一年回家看一次老母亲。继而又在云间、秣陵、会稽,地方离家近,就几个月归家看一次母亲。

种辞以母老文言文翻译相关文章

猜你喜欢