竭泽而渔 古文翻译
竭泽而渔,岂不获得,而明年无鱼;焚薮而田,岂不获得,而明年无兽。
(《吕氏春秋》)
掏干了湖水来捕鱼,怎么能捕不到? 但是明年就没有鱼了。烧毁林薮的草木来打猎,怎么能打不到? 但是明年就没有野兽了。
薮:水少而草木茂盛的湖泽。 田:同“畋”,打猎。
竭泽而渔 全文翻译
抽干湖水来捕鱼,怎么可能捕不到? 但是第二年就没有鱼了;烧毁树林来打猎,怎么可能打不到? 但是第二年就没有野兽了。欺骗和作假的方法,即使今天侥幸有用,以后却不会再有第二次了,所以这不是长久的方法。
原文
竭泽而渔,岂不获得,而明年无鱼;焚薮而田,岂不获得,而明年无兽。诈伪之道,虽今偷可,后将无复,非长术也。
【汉语文字】竭泽而渔
【汉语拼音】jié zé ér yú
【英文翻译】kill/killing the goose that lays the golden eggs.
【词语解释】本意:把湖水排干来捕鱼。 比喻取之不留余地,只看眼前利益,不作长远打算。也形容反动派对人民的残酷剥削。
【字词解释】泽:池、湖。
【成语性质】贬义词
【成语用法】偏正式;作谓语、宾语、定语。
【近义词】 杀鸡取卵
【反义词】 从长计议
【哲理引申】如果违反自然界的规律,急功近利,过度索取,看似取之不尽的资源就会用尽。
成语故事
春秋时期,晋文公率军在城濮与楚国对峙,他问狐偃如何胜强大的楚军。狐偃献计用欺骗的办法。他又问雍季如何处理,雍季说用欺骗的办法只能是把池水弄干捉鱼,到第二年就没鱼捉了,打仗还是要靠实力。晋文公用狐偃的计策打败了楚军,但在论功行赏时雍季却在狐偃之上。他说:“我们怎么能认为一时之利要比百年大计重要呢?”
原文
竭泽而渔,岂不获得,而明年无鱼;焚薮而田,岂不获得,而明年无兽。诈伪之道,虽今偷可,后将无复,非长术也。
出处
《吕氏春秋·卷十四·义赏》
注释
竭:使干涸 渔:捕鱼 明年:第二年 焚:用火烧 薮(sǒu):指野草 田:通“畋”,打猎
译文
抽干湖水来捕鱼,怎么可能捕不到? 但是第二年就没有鱼了;烧毁树林来打猎,怎么可能打不到? 但是第二年就没有野兽了。欺骗和作假的方法,即使今天侥幸有用,以后却不会再有第二次了,所以这不是长久的方法。
文言知识
释“竭” 上文“竭泽而渔”中的“竭”,指“干涸”,这里是使动用法,句意为使池水干涸而捕鱼。又,“地震,山崩川竭”,意为因为地震,山崩塌,河流干涸。它还指“尽”,如“取之不尽,用之不竭”。又,“力竭而毙”,意为精力用尽而倒下。
释 义掏干了水塘捉鱼。比喻取之不留余地,只图眼前利益,不作长远打算。也形容反动派对人民的残酷剥削。
出 处 《吕氏春秋·义赏》:“竭泽而渔,岂不获得?而明年无鱼。”
示 例
近义词 杀鸡取卵、不留余地
反义词 从长计议
英 文 kill the goose that laid the golden eggs
故 事 春秋时期,晋文公率军在城濮与楚国对峙,他问狐偃如何胜强大的楚军。狐偃献计用欺骗的办法。他又问雍季如何处理,雍季说用欺骗的办法只能是把池水弄干捉鱼,到第二年就没鱼捉了,打仗还是要靠实力。晋文公综合他们意见取得胜利
用 法 偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义
译文
抽干湖水来捕鱼,怎么可能捕不到? 但是第二年就没有鱼了;烧毁树林来打猎,怎么可能打不到? 但是第二年就没有野兽了。欺骗和作假的方法,即使现在侥幸有用,以后却不会再有第二次了,所以这不是长久的方法。