365句子网

卞庄子刺虎文言文翻译

谁有管庄刺虎文言文翻译

有两虎争人而斗者,管庄子将刺之④,管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。

有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,卞庄子要去刺杀它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最美好的食物。现在两只虎因争一人而搏斗,小老虎一定会死掉,大老虎必定要负伤。你只需等待时机去刺杀负伤的老虎,那可是一举而能获得两只老虎的了。没有付出刺杀一只老虎的劳力,却有刺死两只老虎的美名。”

庄子正要刺杀猛虎,旅馆有个童仆阻止他,说:“两只虎正在吃牛,等他们吃出滋味来的时候一定会争夺,一争夺就会打起来,一打起来,那么大的就会受伤,小的就会死亡,追逐受伤的老虎而刺杀它,这一来必然获得刺杀双虎的名声。”卞庄子认为他说得对,站在旁边等待它们。不久,两只老虎果然打了起来。结果大的受了伤,小的死了,庄子追赶上受伤的老虎而杀死了它,这一来果然获得了杀死双虎的功劳。

《卞庄子刺虎》文言文译成现代文

卞庄子发现两只老虎,立即拔剑在手,准备刺杀。身旁的小僮劝阻他说:“您看两只老虎, 正在共食一牛,一定会因为肉味甘美而互相搏斗起来。两虎相斗,大者必伤,小者必死。到 那时候,您刺杀伤虎,就能一举两得。”卞庄子觉得小僮说得很有道理,便站立等待。

卞庄子刺虎

卞庄子刺虎

【原文】

卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:"两虎方且食牛,食甘必争,争则 必斗,斗则大者伤,小者死.从伤而刺之,一举必有双虎之名."卞庄子以为然,立须 之.有倾,两虎果斗,大者伤,小者死.庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功.

卞庄子刺虎的全文翻译是什么?

全文翻译:

卞庄子想要去刺杀老虎,旅馆里的小二制止他说:“两只老虎正在吃一头牛,当它们吃的时候一定会争夺食物,争夺食物一定会打斗,而打斗的结果是大的老虎受伤,小的老虎死亡,这时候你再去刺杀受伤的老虎,一个举动一定得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为他说的对,于是就站着等待老虎争斗。过了一会儿,两只老虎果然打斗起来了。大老虎负了重伤,而小老虎死了。这时卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,一下子果然获得刺杀两只老虎的功劳。

出处:

《史记·张仪列传》:“卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:‘两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗斗则大者伤,小者死,若从伤而刺之,一举必有双虎之名。’卞庄子以为然,立须之。旋两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。”

启示:

同样一件事情,由于掌握的时机、处理的方法不同,会得到完全不同的结果。这则寓言告诉我们:只有善于分析矛盾,利用矛盾,把握时机,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。

卞庄子刺虎(全文翻译)

原文

卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:"两虎方且食牛,食甘必斗,斗则大者伤小者毙。若从伤而刺之,一举必有双虎之名。"卞庄子然之,立须之。旋两虎果斗,大者伤小者死。卞庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功。

译文

卞庄子要去刺杀老虎,有两只老虎为了争夺一头牛而打斗,馆舍里的一位童子制止他,说:“两只虎正要去吃那头牛,当它们吃得很香的时候一定会互斗,斗的结果必然是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一下子必可得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为是像这位童子说的这样,就站着等待(它们相斗)。一会儿,两只老虎果然斗起来了。大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,这一举果然立下了杀死两只老虎的功劳。

全文翻译:

卞庄子想要去刺杀老虎,旅馆里的小二制止他说:“两只老虎正在吃一头牛,当它们吃的时候一定会争夺食物,争夺食物一定会打斗,而打斗的结果是大的老虎受伤,小的老虎死亡,这时候你再去刺杀受伤的老虎,一个举动一定得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为他说的对,于是就站着等待老虎争斗。过了一会儿,两只老虎果然打斗起来了。大老虎负了重伤,而小老虎死了。这时卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,一下子果然获得刺杀两只老虎的功劳。

出处:

《史记·张仪列传》:“卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:‘两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗斗则大者伤,小者死,若从伤而刺之,一举必有双虎之名。’卞庄子以为然,立须之。旋两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。”

启示:

同样一件事情,由于掌握的时机、处理的方法不同,会得到完全不同的结果。这则寓言告诉我们:只有善于分析矛盾,利用矛盾,把握时机,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。

原文

卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:"两虎方且食牛,食甘必斗,斗则大者伤小者毙。若从伤而刺之,一举必有双虎之名。"卞庄子然之,立须之。旋两虎果斗,大者伤小者死。卞庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功。

译文

卞庄子要去刺杀老虎,有两只老虎为了争夺一头牛而打斗,馆舍里的一位童子制止他,说:“两只虎正要去吃那头牛,当它们吃得很香的时候一定会互斗,斗的结果必然是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一下子必可得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为是像这位童子说的这样,就站着等待(它们相斗)。一会儿,两只老虎果然斗起来了。大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,这一举果然立下了杀死两只老虎的功劳。

原文

卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:"两虎方且食牛,食甘必斗,斗则大者伤小者毙。若从伤而刺之,一举必有双虎之名。"卞庄子然之,立须之。旋两虎果斗,大者伤小者死。卞庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功。

译文

卞庄子要去刺杀老虎,有两只老虎为了争夺一头牛而打斗,馆舍里的一位童子制止他,说:“两只虎正要去吃那头牛,当它们吃得很香的时候一定会互斗,斗的结果必然是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一下子必可得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为是像这位童子说的这样,就站着等待(它们相斗)。一会儿,两只老虎果然斗起来了。大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,这一举果然立下了杀死两只老虎的功劳。

出处

选自《战国策 秦策二》

《战国策》战国时游说之士的策谋和言论的汇编。初有《国策》、《国事》、《事语》、《短长》、《长书》、《修书》等名称和本子,西汉末刘向编定为三十三篇。宋时已有缺佚,由曾巩作了订补。有东汉高诱注,今残缺。宋鲍彪改变原书次序,作新注。吴原师道作《校注》,近人金正炜有《补释》,今人缪文远有《战国策新注》。湖南长沙马王堆出土西汉帛书,记述战国时事,定名《战国纵横家书》,与本书内容相似。[1]

作品名称

管庄子刺虎

创作年代

战国时

作品出处

选自《战国策 秦策二》

作者

战国时游说之士的策谋和言论的汇编

原文

有两虎争人而斗者,管庄子④将刺①之。管与止⑤之曰:“虎者,戾虫⑥;人者,甘⑦饵也。今⑧两虎争②人而斗③,小者必死,大存必伤。子待⑨伤虎而刺之?,则是一举?而兼⑩两虎也。无刺一虎之劳?,而?有刺两虎之名?。”[1]

注释

① 刺:刺杀;

②争:争抢;

③ 斗:争斗,搏斗;

④ 管庄子;人名。同下文管与也是人名;

⑤止:阻止,制止;

⑥ 戾虫:戾,凶暴、猛烈,虫指动物、野兽;

⑦ 甘:美;

⑧ 今:此时;

⑨待:等待;

⑩ 兼:同时具有;

?劳:辛劳;

?名:名声;

?举:举动;

?而:却;

?之:它们[1]

译文

有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,管庄子要去刺杀它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最美好的食物。现在两只虎因争一人而搏斗,小老虎一定会死掉,大老虎必定要负伤。你只需等待时机去刺杀负伤的老虎,那可是一举获得两只老虎。没有付出刺杀一只老虎的劳力,却有刺死两只老虎的美名。”[1]

成语

“事半功倍” 、“一石二鸟”、“一箭双雕”、 “鹬蚌相争,渔翁得利”、“坐山观虎斗”以及“一举两得”。[1]

道理和启示

道理

做事情要善于分析矛盾,把握时机,可以事半功倍,出自这个故事的一个成语:坐山观虎斗[1]

启示

要取得成功,不能光凭勇敢,而要运用智慧。善于运用智慧的人,可以用很小的代价,取得很大的收获。这样不是事半功倍,一举两得吗?[1]

庄子欲刺虎原文与翻译

原文 卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:"两虎方且食牛,食甘必斗,争则 必斗,斗则大者伤,小者毙.从伤而刺之,一举必有双虎之名."卞庄子以为然,立须 之.有倾,旋两虎果斗,大者伤,小者死.庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功.? 作者:司马迁 译文 卞庄子发现两只老虎,准备刺杀。身旁的旅店仆人劝阻他说:“您看两只老虎, 正在共食一牛,一定会因为肉味甘美而互相搏斗起来。两虎相斗,大者必伤,小者必死。到 那时候,您跟在受伤老虎的后面刺杀伤虎,就能一举得到刺杀两头老虎的美名。”卞庄子觉得小僮说得很有道理,便站立等待。? 过了一会儿,两只老虎果然为了争肉,嘶咬扭打起来,小虎被咬死,大虎也受了伤。卞庄子,挥剑跟在受伤老虎的后面刺杀伤虎,果然不费吹灰之力,就刺死伤虎,一举获得两虎的名声。 字词解释 庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的大夫,有勇力。 馆竖(shù)子:旅馆的童仆。竖子,童仆。 方且:正要 立须之:须,等待。之,代词,这里指这件事。 止:劝阻 食甘:吃得有滋有味 须:等待 有顷:表示时间的词语,指过了一会儿。 毙:死。 旋:一会儿。 功:效果。

卞庄子刺虎文言文翻译相关文章

猜你喜欢