欧洲爱情名著里的经典句子
1.爱情不是在下雨天为对方打伞,而是两个人一起淋雨……2.如果说这朵花是抛给我的,那我的心脏就是为了你而跳的。
3.我是星星白天只是因为太阳的存在,而遮掩了我的光芒我一直在发亮望着你。
4.我准备了一束花和一个硬币,无论什么样的硬币都有正反面,如果正反面不一直帖在一起就无法成为永远了,想成为你这样的硬币。
5.我会爱你11个月29天23小时59秒,而你只要爱我一秒我们的千年之恋就实现了
6.我爱你,不是因为这里只有你而爱你,而是因为只想爱你一个人。
7.我要逮捕可爱又天真的她。
问我为什么
因为她在我心里点了一把火之后逃跑了。
8.你的灵魂太透明了我都看不到你了。
9.知道表为什么是圆的吗
你觉得到头了他还是会再次开始的我们从新开始吧。
10.又痛……又伤心……又疲倦……又思念……这些我一个人承受就好,你只要幸福就好。
11.连我自己的爱都守不住又怎么又资格接受别人的爱呢
12.你知道喜欢和爱的区别吗
比如花,喜欢的人会采摘它,但是爱它的人就会给它浇灌。
13.爱情是将伤心作为担保而借来的幸福。
14.如果思念像阑尾的话,至少说可以摘除,但对于我来说思念却是心脏。
15.你曾经不被人所爱,你才会珍惜将来那个爱你的人。
16.如果我不爱你,我就不会思念你,我就不会妒忌你身边的异性,我也不会失去自信心和斗志,我更不会痛苦。
如果我能够不爱你,那该多好。
17.那些未曾说出的想念,多么希望这种感觉,闭上双眼瞬间凝结,冷藏保鲜没有期限,只愿到下一个世纪再溶解。
有种感动记忆都是关于你,这种爱不可代替。
18.你在时你是一切,你不在时一切是你
19.只想找一个在我失意时可以承受我的眼泪;在我快乐时,可以让我咬一口的肩膊。
20.在爱里陷得越深的那个人,注定了最后被伤得更痛。
如果心里已经没有感觉,无法将这份爱往后延续。
那么请毅然地放手,别让我的伤口大到难以愈合,别让从此暗无天日,别让我21.在你转身的刹那痛彻心扉。
22.我们也许可以同时爱两个人,又被两个人所爱。
遗憾的是,我们只能跟其中一个厮守到老。
23.爱上一个人的时候,总会有点害怕,怕得到他;怕失掉他。
24.爱情就是……失去理智,陷入爱情的话……眼睛会看不到,耳朵会听不到,变成只能看着那一个人的傻瓜。
25.我明知道那花是冲着他飞过去的,我横刀夺了过来,请接受我的花,我会连同他的那份让你幸福的。
26.我觉得处处都有爱的悸动,我也想在这样的悸动中与他有一段纯净的感情。
27.我觉得爱情就象是一颗种子,你要给它浇水,给它阳光,细心呵护它,我想这就是爱情的力量,请成为我爱情的种子吧,让我们一起把它培养成大树。
28.爱情是移动的,所以我们应该去守护爱情。
29.没有踏上爱情路的时候,我们总是满不在乎,狂妄自信。
常笑那些儿女情长,因爱而黯然伤神,愁上眉梢,悲天悯地的人。
但当我们经历爱失去爱后,才确实地知道,自己的心同样脆弱的不30.堪一击,难以承受情绝的结局。
31.爱一个人的意义,是在他爱着另一个人的时候,能有放他走的勇气那才是爱。
32.比起爱别人我更喜欢爱我的人,我也想被人爱;我可以成为逗你笑的人,会让你非常快乐的,不想成为被你取消的人。
33.比起被一个心里没有我的人抛弃,被一个更帅的人踢开更好。
34.有人说,只有给予爱情的人才能长久拥有爱情,我想为他付出一切,拥有这份爱情……35.请问你是富翁吗
我不想来一段穷酸的爱情。
不是因为没钱才叫穷酸的爱情,是没有浪漫的回忆的才叫穷酸的爱情。
36.要想接到玫瑰,就不可能不被刺,我想和你一起幸福的被刺。
37.把心爱的人送走,是个幸福的选择,如果你觉得幸福,那就走吧,可是要是觉得太累,那就回来吧
38.我可以为了我爱的人什么都能做。
象妈妈一样的女人,象朋友一样的女人,象妹妹一样的女人,比100句假话,不如用真实的接受我温馨的眼神和心……39.我是很爱你,我是不想成为你的包袱,我想知道我爱你的心,你是怎么想的
40.总有些爱是刻骨铭心忘不掉的,总有些人是魂牵梦萦却得不到的。
爱情会有悲伤和遗憾,但一切都能在里慢慢浅淡。
即使心田种下了旧爱生根萌芽的回忆,自己再也不能回到逐渐朦胧的过去。
41.只看天空中星星的人,是看不到脚底的鲜花的,尽管我不是一朵美丽的花,只求您看我一眼
42.你给我的爱情不管是同情还是爱情都不重要了,我宁愿做一个爱情傻子。
43.不能见面的时候,他们互相思念。
可是一旦能够见面,一旦再走在一起,他们又会互相折磨。
44.就算走向你的路多么坎坷多么吃力,我也会走到底的……45.据说如果每天读15分钟的书,命运就会发生变化,我觉得只要看着你就会的。
爱情经典语录baidu.com//46.活到现在的我曾无数次的想以“你”的身份出生,因为我想以“你”的出生来爱自己,我会象爱我自己那样爱你的。
47.不是说有守门员就不会进球了,同样,我也会坚持喜欢他,就算他对我没有感觉。
48.我恰巧所爱上的人是总统的千金,而不是因为你是总统千金,在我心里,你就是我的总统大人。
49.人们都说恨也是感情,希望日后我们之间只有好的感情。
莎士比亚说过最经典的一句话是什么
一、莎士比亚说过典的一句话To be or not to be,that's a question。
(生存还是毁灭,个值得思问题。
)二、延伸:1、Better a witty fool than a foolish wit.-Shakespeare 宁为聪明的愚夫,不作愚蠢的才子。
2、A light heart lives long . 豁达者长寿。
3、Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect . 不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。
4、In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth’s a stuff that will not endure . 迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。
5、The time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long . 人生苦短,若虚度年华,则短暂的人生就太长了。
6、Don’t gild the lily. 不要给百合花镀金/画蛇添足。
7、The empty vessels make the greatest sound . 满瓶不响,半瓶咣当。
8、The course of true love never did run smooth. 真诚的爱情之路永不会是平坦的。
9、Do nor for one repulse, for go the purpose that you resolved to effort. -- Shakespeare 不要因为一次挫折就放弃你原来决心要达到的目标。
10、Ignorance is the curse of God, knowledge the wing wherewith we fly to heaven. -- William Shakespeare 无知乃是罪恶,知识乃是我们藉以飞向天堂的翅膀。
11、Rich gifts wax poor when givers prove unkind. (william shakewspeare British dramalist) 如果送礼的人不是出於真心,再贵重的礼物也会失去它的价值。
12、Sweet are the uses of adversity.(William Shakspeare,British Playwriter) 苦尽甘来。
三、作者简介:威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,清末民初鲁迅在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。
莎士比亚在埃文河畔斯特拉特福出生长大,18岁时与安妮·海瑟薇结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆尼特和朱迪思。
16世纪末到17世纪初的20多年期间莎士比亚在伦敦开始了成功的职业生涯,他不仅是演员、剧作家,还是宫内大臣剧团的合伙人之一,后来改名为国王剧团。
1613年左右,莎士比亚退休回到埃文河畔斯特拉特福,3年后逝世。
1590年到1613年是莎士比亚的创作的黄金时代。
他的早期剧本主要是喜剧和历史剧,在16世纪末期达到了深度和艺术性的高峰。
接下来到1608年他主要创作悲剧,莎士比亚崇尚高尚情操,常常描写牺牲与复仇,包括《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《李尔王》和《麦克白》,被认为属于英语最佳范例。
在他人生最后阶段,他开始创作悲喜剧,又称为传奇剧。
莎士比亚流传下来的作品包括37部戏剧、154首十四行诗、两首长叙事诗。
他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。
外国文学中的经典语句
第十三封笛卡儿,17世纪时出生于法国,他对于的贡献相当大, 他是第一个创造发明坐标,可惜一生穷困潦倒。
一直到52岁,仍然默默无名。
当时法国正流行黑死病,笛卡儿不得不逃离法国, 于是他流浪到瑞典当乞丐。
某天,他在市场乞讨时,有一群少女经过, 其中一名少女发现他的口音不像是瑞典人, 她对笛卡儿非常好奇,于是上前问他…… 你从哪来的啊? “法国”“你是做什么的啊?” “我是数学家。
” 这名少女叫克丽丝汀,18岁,是一个公主, 她和其它女孩子不一样,并不喜欢文学,而是热衷于数学。
当她听到笛卡儿说名身份之后,感到相当大的兴趣,于是把笛卡儿邀请回宫。
笛卡儿就成了她的数学老师,将一生的研究倾囊相授给克丽丝汀。
而克丽丝汀的数学也日益进步,直角坐标当时也只有笛卡儿这对师生才懂。
后来,他们之间有了不一样的情愫,发生了喧腾一时的师生恋。
这件事传到国王耳中,让国王相当愤怒
下令将笛卡儿处死,克丽丝汀以自缢相逼, 国王害怕宝贝女儿真的会想不开, 于是将笛卡儿放逐回法国,并将克丽丝汀软禁。
笛卡儿一回到法国后,没多久就染上了黑死病,躺在床上奄奄一息。
笛卡儿不断地写信到瑞典给克丽丝汀,但却被国王给拦截没收。
所以克丽丝汀一直没收到笛卡儿的信…… 在笛卡儿快要死去的时候,他寄出了第13封信, 当他寄出去没多久后...就气绝身亡了。
这封信的内容只有短短的一行…… r=a(1-sinθ) 国王拦截到这封信之后,拆开看,发现并不是一如往常的情话。
国王当然看不懂这个数学式,于是找来城里所有科学家来研究, 但都没有人能够解开到底是什么意思。
国王心想……反正笛卡儿快要死了, 而且公主被软禁时郁闷不乐的,所以,就把信交给克丽丝汀。
当克丽丝汀收到这封信时,雀跃无比, 她很高兴她的爱人还是在想念她的。
她立刻动手研究这行字的秘密。
没多久就解出来了,用的就是直角坐标图(注:实际上是极坐标系) 当θ=0°时,r=a(1-0)=a ……A点 当θ=90°时,r=a(1-1)=0 ……B点 当θ=180°时,r=a(1-0)=a ……C点 当θ=270°时,r=a(1+1)=2a……D点 a为四截距的比值将整个曲线图作出来,就是有名的心形线
不久之后那位国王也死了,克丽丝汀继承王位, 登基之后马上派人在欧洲四处寻找笛卡儿的踪迹,可惜……人已故,才子和佳人没能有童话般的结局。
传说,这第13封的另类情书还保留在欧洲的笛卡儿纪念馆里…… 信里的这个式子,这就是笛卡尔和克丽丝汀之间的“爱情密码”。
极坐标 在 平面内取一个定点O, 叫极点,引一条射线Ox,叫做极轴,再选定一个长度单位和角度的正方向(通常取逆时针方向)。
对于平面内任何一点M,用ρ表示线段OM的长度,θ表示从Ox到OM的角度,ρ叫做点M的极径,θ叫做点M的极角,有序数对 (ρ,θ)就叫点M的极坐标,这样建立的坐标系叫做极坐标系。
在极坐标中,x被ρcosθ代替,y被ρsinθ代替。
ρ=(x^2+y^2)^0.5我思故我在 笛卡尔的哲学命题(法:Je pense, donc je suis. 拉丁:Cogito ergo sum 英:I think ,therefore I am.),直译为“我思考,所以我存在”意思是:“当我怀疑一切事物的存在时,我却不用怀疑我本身的思想,因为此时我唯一可以确定的事就是我自己思想的存在”。
比较权威的解释是:“我无法否认自己的存在,因为当我否认、怀疑时,我就已经存在
”所以,否认自己的存在是自相矛盾的。
而否认和怀疑是一种思考活动,所以他说,我思故我在。
并非是平时所说的“我思考,故我存在
”*至高的形而上 在时间的拐弯处 你的影子 无处不在 穿越过世纪的尘埃 因为一种思想 你的光芒一路照耀 在人类精神的花园 你是一片长青的叶子 “I think therefore I am” 来自哲学的呓语 谁的声音如梭 在每一个交叉的路口 智者如此说
《堂吉诃德》故事梗概
堂吉诃德是削的、面带愁容贵族,由于爱读骑士文学,迷,竟然骑上瘦弱的老马洛稷南提,找到了一柄生了锈的长矛,戴着破了洞的头盔,要去游侠,锄强扶弱,为人民打抱不平。
他雇了附近的农民桑丘·潘沙做侍从,骑了驴儿跟在后面。
堂吉诃德又把邻村的一个挤奶姑娘想像为他的女恩主,给她取了名字叫托波索之达辛尼娅。
于是他以一个未受正式封号的骑士身份出去找寻冒险事业,他完全失掉对现实的感觉而沉入了漫无边际的幻想中,唯心地对待一切,处理一切,因此一路闯了许多祸,吃了许多亏,闹了许多笑话,然而一直执迷不悟。
他把乡村客店当做城堡,把老板当做寨主,硬要老板封他为骑士。
店老板乐得捉弄他一番,拿记马料账的本子当《圣经》,用堂吉诃德的刀背在他肩膀上着实打了两下,然后叫一个补鞋匠的女儿替他挂刀。
受了封的骑士堂·吉诃德走出客店把旋转的风车当做巨人,冲上去和它大战一场,弄得遍体鳞伤。
他把羊群当做军队,冲上去厮杀,被牧童用石子打肿了脸面,打落了牙齿。
桑丘·潘沙一再纠正他,他总不信。
他又把一个理发匠当做武士,给予迎头痛击,把胜利取得的铜盆当做有名的曼布里诺头盔。
他把一群罪犯当做受迫害的绅士,杀散了押役救了他们,要他们到村子里找女恩主去道谢,结果反被他们打成重伤。
他的朋友想了许多办法才把他弄回家去。
在第二卷中,他继续去冒险,又吃了许多苦头,弄得一身病。
他的一位朋友参孙·卡拉斯科假装成武士把他打翻了,罚他停止游侠一年。
堂吉诃德到死前才悔悟。
求书外国文学
“I need to piece together the story of our love to appreciate its full meaning. It’s what has allowed us to become who we are, living through each other and for each other. I’m writing to you now to understand what my life ha**een, what our life together has meant.” When the couple met in Lausanne, Switzerland, in 1947, she was Doreen Keir, a 23-year-old British woman from a broken home travelling, somewhat aimlessly, through postwar Europe; he was still Gérard Horst, a 24-year-old Austrian of Jewish descent, without money, prospects or a country to call home. They met over a card table. Outside the window, it was snowing heavily. Later, the bashful young Austrian asked the red-haired and vivacious Englishwoman to dance.“我们所共同经历的风雨晨昏,一颦一笑,汇聚起来,便是爱情的全部真谛。
我们的爱,浸渍,塑造着你我;两心相依,彼此是各自的依托和诉求。
当我写这些字的时候,回望走过的一生,更渐渐领悟,一路有你,生命的意义从此不同。
”1947年,他们在瑞士的卢塞恩相遇。
那时,她的名字叫多瑞恩·凯尔,一个23岁的英国女生。
她来自一个破碎的家庭,身如蓬草,在战后的欧洲辗转漂泊。
而他,那时的名字叫做杰勒德·霍尔斯,犹太血统的奥地利人。
24岁的他,身无分文,前途暗淡,更不知道脚下的哪方土地是自己的故国家园。
他们在打牌的时候相遇。
是他主动提出邀请,于是一个生性腼腆的奥地利男子,和一位活泼开朗的英伦女生相拥而舞。
窗外,大雪飘飞。
Horst had been born in Vienna in 1923, to a Roman Catholic mother and Jewish father. It was a miserable childhood. He graduated with a degree in chemical engineering in 1945. The following year he met Sartre and Simone de Beauvoir, in Switzerland for a conference, who encouraged him to pursue his growing interest in moral philosophy. But it was the discovery of Doreen that launched Gorz’s writing career.他,1923年出生在维也纳,父亲是犹太人,母亲是罗马天主教徒。
童年,索然寡欢。
1945年,他大学毕业了,取得化学工程专业学位。
次年,在瑞士的一次会议上,他结识了萨特和西蒙娜·德·波伏瓦。
两人知道他对道德哲学的兴趣愈加浓厚,于是鼓励他继续探求。
如果说这次相识是他哲学探索之旅的开始,那么,是他与妻子的邂逅正式开启了他的写作生涯。
Both were essentially rootless. Doreen had been born in London, but abandoned by her mother as a child, and grew up in the care of a “godfather” in a house by the sea in England.那时两人都是伶仃的漂泊者。
她生于伦敦,童年时被母亲抛弃,后来在英国海滨的一处居所中由她的“教父”抚养长大。
“They both knew insecurity as a formative experience,” said one friend. “They fought side by side, mutually protective…she became his archivist and researcher, his interlocutor, his primary reader, his sole critic.” The couple married in September 1949, and moved to Paris. She changed her name to its French equivalent, Dorine. In the fervid ideological atmosphere of the 1950s, while awaiting his French naturalisation papers, Horst decided that it would be safer to write under a pseudonym. He became André Gorz, a peculiar backhanded tribute to the father he had never liked: Gorz was the name of the industrial town where his father’s military-issue spectacles had been manufactured.“他们当时都有一种浸入骨髓的不安全感,”一位友人这样说,“于是他们携手打拼,彼此呵护,…她为他保管资料,帮他做研究,与他倾心交谈,每当他有作品问世,她就是第一个读者和唯一的评论员。
”1949年9月,他们结婚了,并迁徙到巴黎。
依照法语的特点,她把自己的名字改成多莉安。
50年代,意识形态的氛围疯狂而炽烈。
他加入法国国籍的要求尚未获准。
等待中,他作出一个决定:出于安全的考虑,开始用笔名写作。
于是此后他在文章上的署名变成“安德列·高兹”。
“高兹”,是一个工业小镇的名字。
这个小镇生产过一种眼镜,是父亲当年服役时军队统一发放的。
尽管他从来不曾对父亲有过太多好感,但这个笔名成为他对父亲一种独特而隐晦的纪念。
Many of his arguments seem modern today: an emphasis on balancing working time with other pursuits, the need for minimal universal welfare arrangements and the looming environmental threat of globalisation. Gorz, a bitter opponent of nuclear power, was among the first to articulate a theory of ecological politics.他的很多观点现在看来仍不过时。
比如,他强调工作之外,还应有其它人生追求,我们要懂得寻求两者间的平衡点;他指出有必要设立公众福利的保障性下限;他还警示我们全球化的过程带来很多四处潜伏的环境方面的隐患。
此外,他义正词严地反对核武器,是“生态政治学”理念的最早提出者之一。
Gorz was an otherwordly, intellectual figure, shy and discreet, a “library-rat” in the words of one friend. Dorine as his counterpoint was very joyful, sharp, always smiling. She was his contact with the real world”. The couple decided, early in their marriage, that it would not involve having children. Gorz once told the newspaper Libération: “…If we had had children, I would have been jealous of Dorine. I preferred to have her all to myself.” In this, they were exceptional, given the tenor of their times and the social milieu they moved in. While Sartre and De Beauvoir each had a string of lovers, André and Dorine Gorz were consistently faithful, with a relationship of unquestioning trust, according to friends, physically and intellectually.高兹生性害羞而谨慎,活在他自己的理想世界里。
朋友戏谑地说他是“一只钻进图书馆的老鼠”。
妻子精明,乐观,脸上总挂着笑容,是他的天性的绝好互补,代他与身边的真实的世界应酬周旋。
婚后不久,他们便决定不准备要孩子。
一次,他这样对《解放报》的记者说,“多莉安是我的,我可不想与人分享。
要是我们有了孩子,我一定会特别嫉妒。
”“彼此只属于对方”,他们的这种信条与当时的潮流以及他们所融入的圈子有些格格不入。
萨特与西蒙娜·德·波伏瓦各自夜夜笙歌,绯闻不绝,但他和她,用友人的话说,却“一如既往地坦诚忠贞,彼此的躯体和灵魂不曾有过丝毫的猜忌和动摇。
”Acolytes, student and fellow thinkers often clustered at their Paris apartment, where afternoon tea was served punctually, in the approved British manner. The Gorzes appeared to live on nothing, elegantly. “We know how to live in poverty, but not in ugliness,” Dorine would say.他们在巴黎的寓所总是宾客如云,这里面有他的追随者、弟子和思想界的同行。
而且,宾客们总是能准时享用到绝对正宗的英式下午茶。
在外人看来,他和她收入拮据,却总是过着优雅精致的生活。
还是妻子的话给出了答案,“生活,可以贫困,但不能潦倒。
”By 1968, Gorz was enjoying considerable literary success as a prominent figure in the student uprising, but by then Dorine was already unwell. In 1965 she had undergone a routine back operation which involved X-rays using the radio-opaque10) contrast agent lipiodol. The side-effects of the chemical were horrific: with particles lodged in her cranium and forming cervical cysts, Dorine suffered enormous and mounting pain.1968年的学生运动,让高兹和他的文章声名鹊起。
而那时,妻子的身体状况已开始令人担忧。
1965年她按照计划进行了背部手术,需要进行X光检查。
X光技术中需要用射线不能穿透的碘化油作对比剂,而这种化学物质会带来可怕的副作用:粒子留存在她的颅腔中,同时还结成宫颈囊肿,巨大的病痛愈演愈烈,残酷地煎熬着多莉安。
The couple moved out of Paris, and into a large maison in Vosnon, 80 miles east of the capital. But as Dorine aged, the pain grew worse.于是夫妇搬出了巴黎,在巴黎东面80英里的沃斯弄一处宽敞的楼房中安顿下来。
多莉安苍老了,病痛有增无减。
In May 2022, Gorz contacted his publisher Michel Delorme, to say he had “a surprise” for him. Lettre à D had been written, “often in tears”, for Dorine alone. “We knew instantly the greatness and beauty of this work,” says Delorme.2022年5月,高兹与他的出版商麦克·德勒姆取得联系,说要给他一个“惊喜”。
这便是作者只写给多莉安一个人的“淌着泪水完成”的《与妻书:真爱往事》。
德勒姆后来回忆说,“我们当即意识到,这是一篇至真至美的伟大作品。
”André and Dorine Gorz were thrown together in the tumult of postwar Europe; they stayed together through the intellectual ferment of the 1950s and 1960s; and then they died together, concluding an intellectual pact between equals that had been sealed a lifetime before. Of all the millions of words written by Gorz, none will be remembered so long as the open, extended, heartful love letter he penned to his English wife and lover, just before the end.“Neither of us wants to outlive the other,” he wrote. “We’ve often said to ourselves that if, by some miracle, we were to have a second life, we’d like to spend it together.”他与她,相逢于战后的喧嚣乱世,相互依偎,走过五、六十年代的狂躁岁月,最终一起离开尘世,兑现了彼此用平等的灵魂订立,一生的时光封存的爱的盟约。
《与妻书:真爱往事》洋洋洒洒的文字中,最为令人难忘的,莫过于结尾处作者写给自己英国妻子的坦荡无拘而余韵悠长的绵绵情话:“我们都怕对方先自己而去。
那么,期待奇迹发生,如果真有来世,我们依然携手。
”In Life, in Death, in Love当爱恋注满今生By Ben Macintyre译/齐文昱A single sheet of paper, pinned to the door for the cleaning lady, marked the moment when the French writer-philosopher André Gorz and hi**ritish-born wife Dorine reached the final chapter in their poignant love story. The note read simply: “Warn the police station. Do not go upstairs.” In the bedroom, lying side by side in bed in the pretty mansion set back from the road in the village of Vosnon, lay the bodies of André and Dorine Gorz. They had killed themselves with a drug overdose. He was 84, and she was 83. It was September 22, 2022.他,安德列·高兹,法国哲学家,作家。
她,是他的英裔妻子,名叫多莉安。
当清扫女工看到房门上用图钉钉住的单薄的纸条,她知道,男女主人公刻骨铭心的缠绵爱情已经落下最后的帷幕。
字条上字迹寥寥:“告诉警察不要上楼。
”这是一个名叫沃斯弄的村庄。
与外面的道路隔开一段距离,是他们居住的雅致楼宇。
卧室的床上,他们并排安卧。
他们服药了结了一生。
那一年,他八十四,她八十三.那一天,是2022年9月22日。
On the bedside table lay some letters, bidding friends farewell and leaving matter-of-fact instructions for their joint cremation. No further explanations were needed, for André Gorz had already written the moving epitaph for their marriage a year earlier, and published it to greater acclaim than anything else he had achieved in a lifetime of writing and thinking.床边的小桌上是一些信札。
信中他们向友人诀别,并理性而现实地期望他们能一起火化,灰骸合于一处。
此处已不需再多文字,因为早在一年前,他就曾写下一篇感人的铭文,并且公开发表,来纪念他们的婚姻。
文章大受读者的嘉许和赞美,受欢迎的程度超过他一生思考、创作留下的任何一部作品。
Lettre à D: Histoire d’un Amour (Letter to D: A Love Story) is a 75-page love letter from an adoring husband to his ailing wife. It begins: “You’re 82 years old. You’ve shrunk six centimetres, you only weigh 45 kilos yet you’re still beautiful, graceful and desirable. We’ve lived together now for 58 years and I love you more than ever.” This simple statement of devotion and gratitude touched a chord with thousands, but the letter was really only addressed to one person, an acknowledgement that without his wife, Gorz’s work as a thinker, journalist and friend of Jean-Paul Sartre would be “meaningless and unimportant”.
莎士比亚说过“鱼的记忆只有七秒”的爱情名句吗 ?
貌似是徐志摩的一首诗~~阿诗玛~~那抹寒封的凄凄凛冽,仍然漂浮於心寂的角落里,凝神飞舞..阵阵清冷徜徉在年末的生命里怅然呼吸著,明晰著漫漫红尘的迂拙...彷佛天地间一切的忧郁,顷刻间尽情释放著无尽感慨,随之的一声深深叹息,杳渺了永远,定格在心魂永恒...风雪绵缠里 隐透的感伤,幻化在空中缓缓升腾,愈来愈高,随著风的突兀侵袭摇摇曳曳,颤颤微微纷飞散...昨日脚步,深深浅浅,生命的曲线蜿蜒曲折,掩埋於岁月荒原飘渺了无常...人生,是如此短暂,似清晨的露珠,丝毫经不起日照,只能眼睁睁心碎目睹其渐渐衰竭至荒芜,消失殆尽...紧紧依偎在年末身边幻想抖颤间,双手想紧紧地握住重生,阙如的深情,痴痴地爱恋...但,生命里残存的瓣瓣纯粹,已经蔚然成型,她宁可留下一地冰凉,一地破碎。
如果哀伤,就减却丝丝风情,为之悼念,却再也无法改变其初始的柔情媚持...曾经走过的心灿美好,那是情感的妖娆丰盈弥漫;说过的经典映衬,是生命的阅历风骨信度;念过的你,是曾经的温柔悸动,沉吟至今;过往的我,是失去的意义,流失的纯真,翩跹的浪漫,弥留的深情,心念的静默...因为静默,你永远不会了解,她内心深处隐藏了怎样深沉如海的情感...殷殷情念,恩爱不疑。
星月沉轮,不曾低落...回忆里不断演绎相同镜头,现实则切换著不同情愫出口...传说鱼的记忆只有7秒,七秒后便不记得过往物事了,所以小小的鱼缸里它也不觉得无聊,因为7秒后每一寸游过的地方又变成了新天地...它在这7秒里不断轮回不是为了遗忘,而是为了铭记...有梦时,快乐无与伦比,梦由心生望眼欲穿,碧草春心孜孜蔓延...也许,风花雪月永远了无结果,但毕竟是风雪的故事,快乐足矣...
世界十大经典音乐剧是什么啊?
四大音乐剧1《猫》 《猫》是英曲家安德鲁劳伊德的撼世杰作,该剧伦比地囊括了1983年百老汇的七项托尼奖,并包揽了伦敦纽约所有戏剧大奖。
该剧曾被授予“世纪音乐剧”的称号,自1981年伦敦首演以来,其间在美、日、法、德等国公演,都造成了前所未有的轰动,往往一票难求,至今仍是纽约百老汇及伦敦最卖座的音乐剧。
源于此剧的经典情歌《回忆》( M emory)早已家喻户晓,堪称音乐剧史上的一部不朽名曲 2〈歌剧魅影〉 安德鲁·洛依德·韦伯(Andrew Lloyd Webber)英国著名音乐剧作曲家。
1994年韦伯名列《戏剧周刊》杂志编写的美国戏剧界最有影响力的100人之榜首。
在美国和英国以及全世界,任何一个时候,都至少有他的十几个巡回演出团在各大城市演出韦伯的音乐剧。
他为其父写的安魂曲和他的变奏曲合起来制成的专辑成为销量最大的专辑,以及后来的首演集专辑成为三倍白金辑(即销量超过六万百万套)。
韦伯的第二个妻子萨拉-布莱特曼演唱的安魂曲中的流行单曲,进入英国前10名排行榜。
1996年为巴塞罗那奥运会创作会歌生命之友。
韦伯是改写音乐剧历史的最伟大的音乐家之一。
附:韦伯经典音乐剧:《猫》、《艾薇塔》、《歌剧魅影》 剧情简介: 《歌剧魅影》,Phantom of the Opera,韦伯的经典之作,四大音乐剧之首,被奉为音乐剧的代表。
改编于法国作家卡斯顿·勒胡(Gaston Leroux)的小说《Le Fantom De L'opera》。
它在当时其实并不是很有名的小说,但是在二十年代,它却成为无声电影和早期恐怖电影的宠儿。
即使是中国,解放前也有一部《夜半歌声》是根据此书改编的,可见其影响力之大。
本来是一个可怕的故事,韦伯却把Phantom写成了一个有知识有灵魂的,优秀的建筑师、作曲家、魔术师,他的悲剧是爱上了美丽的Christine。
与之前的导演相比,韦伯笔下的Phantom多情、邪气、才华横溢又专一,生活在黑暗的另一个世界。
在音乐剧里的Christine既深爱着Raoul,但也被才华横溢的Phantom,以及他所代表的黑暗与神秘,所吸引。
这样华丽刺激的恋情,也许是所有女人的幻想。
古老的巴黎歌剧院下面,深得不知多少尺的地底,漆黑水面上的小船,船头上站着的黑披风白面具的神秘客,恐惧和渴望,刺激又浪漫. 《Phantom of the Opera》这首歌了。
莎拉.布莱曼的高音和克劳福德华美的中音完美结合,歌者激情澎湃,听者波涛汹涌,营造了阴森紧张气氛。
另一首是男声独唱《the music of the night》也很经典,克劳福德用低缓的声音慢慢地倾诉着恋爱时心理改变,温柔细腻,伤感期待。
3〈悲惨世界〉 改编自雨果同名文学巨著的经典音乐剧《悲惨世界》,音乐剧《悲惨世界》的始作俑者—法国人阿兰·鲍伯利和米歇尔·勋伯格,都曾是音乐剧的狂热歌迷。
1971年,两人在纽约观看了韦伯的音乐剧《万世巨星》,由此萌发出创作一部史诗风格的音乐剧的想法。
两人从韦伯的经典音乐剧《万世巨星》和《艾维塔》中汲取了相当多的灵感,令其既有史诗般的壮丽,又不乏流行文化的精华。
1978年,鲍伯利和勋伯格在巴黎“奇迹般地”完成了这项宏伟的工程。
1980年秋,长达两个小时的音乐剧《悲惨世界》在巴黎体育馆首演。
令人难以置信的是,它竟然被硬插在了拳击和马戏表演之间,并在上演后的第十六周便被迫收场。
哀叹之余,曾经把《猫》成功包装上音乐剧舞台的英国著名演出制作人麦金托什找到了鲍伯利和勋伯格,下决心要把《悲惨世界》搬到“世界歌舞之都”—百老汇。
三人一拍即合,6年后,重新包装后的《悲惨世界》落户百老汇,并正式踏上了国际舞台。
作为一部大型音乐剧,《悲惨世界》聘用的演员总数为421人,幕后的员工更高达1633人。
该剧之所以能连演16年而不衰,除了故事和主题的历久弥新、真切感人外,演员的专业、音乐的动人以及场景的变换等,也都是引人入胜的原因。
例如主角冉·阿让在大战前夕祈祷上苍保佑养女珂赛特的爱人马吕斯的独唱《让我死,让他活》,其神情之恳切、旋律之优美,令人过耳难忘;再者,《悲惨世界》的编导破天荒地利用大型转台,将革命青年和巴黎市民共同堆砌的“战壕”逼真地呈现出来,加上慷慨赴沙场的激昂军乐和充满火药味的枪声、爆炸声,令观众如身历其境,达到了比电影还要真实的震撼体验。
4〈西贡小姐〉 1989年制作的类似《蝴蝶夫人》故事的音乐剧。
故事发生在越南战争中,讲述了一个美国兵和痴情的越南舞女的恋情故事。
曲作家 Claude-Michel Schonberg 和词作家 Alain Boublil 在是看到一张照片之后得到的灵感。
照片上是一个越南女孩正要登上从胡志明市飞往美国的飞机,去见她从未谋面的曾经在越南当兵的父亲。
女孩的母亲握着她的手,知道她一去就再也见不到她了。
Schonberg 和 Boublil 觉得母亲的沉默和女孩的泪水表现了由战争摧毁的相爱的人们的生活。
世界十大经典歌剧全剧1.费加罗的婚礼(四幕喜歌剧) 费加罗的婚礼(四幕喜歌剧)莫扎特曲。
写于1785年12月到1786年4月间。
洛伦佐·达·彭特根据法国博马舍的喜剧《费加罗的故事》三部曲第一与第二部改编而成。
1786年由莫扎特亲自指挥初演于维也纳。
剧情:费加罗要结婚了,新娘就是伯爵夫人罗西娜的女侍苏珊娜。
生性浪漫的伯爵对妻子罗西娜不忠而在追求苏珊娜,故对费加罗的婚事多方阻挠。
罗西娜的前监护人、医生巴尔托罗及其女管家马契丽娜也各自抱有个人目的加以阻挠。
苏珊娜既要躲避伯爵的追求,又不便公开冒犯他。
后来,在费加罗和罗西娜的帮助下,她运用智慧和胆略,做出许多男子所不能为和不敢为的巧妙的事情,迫使伯爵不得不跪在罗西娜面前为自己种种不名誉的行为陪罪。
苏珊娜自己通过斗争终于与费加罗结成良缘。
莫扎特的这部歌剧在广泛运用各种重唱形式来表达复杂的戏剧内容,运用新鲜活泼的音调来刻划现实生活中活生生的人物形象,运用管弦乐队来完成最多样的艺术等方面的成就是前无古人的。
剧中费加罗的咏叹调是一首流传极广的男中音独唱曲,带有三段体分节歌性质。
前段于铿锵有力的音调中,具有动听的歌唱性;中段加强了宣叙色彩,固定音型的反复出现,与乐队对话似的短乐句的运用,使雄壮中露出俏皮幽默的特性。
第三幕苏珊娜和伯爵夫人的二重唱,先后出现两个声部交叉以及歌唱与乐队的补充性对比,最后声部交织形成三度叠置,使这一旋律优美、交叉巧妙的二重唱成为置公爵就范的不露端倪的重要唱段。
第二幕公爵的男侍凯鲁比诺的咏叹调《你们可知道,什么叫爱情》,以诙谐的手法把他幻想爱情但又得不到爱情的复杂而奇妙的心情刻划得十分生动,至今仍传唱不衰。
烘托喜剧的欢乐气氛的序曲,常被单独演奏,这是一个省略了展开部的奏鸣曲式,音乐材料虽然不是来自歌剧中,但是不难从中看到费加罗机警、幽默的形象,和苏珊娜聪慧美丽的倩影。
2.阿伊达(四幕歌剧) 阿伊达(四幕歌剧)埃及总督帕哈为庆祝1869年峻工的苏伊士运河工程约请威尔第创作。
原著贝伊,由基斯兰佐尼据罗科尔的法文本译成意大利韵文。
剧情:在埃及法老时期,埃及军统帅、青年勇士拉达米斯奉命率军迎击埃塞俄比亚军入侵。
他的恋人阿伊达原是埃塞俄比亚国王阿莫纳斯罗的女儿,因战败被俘,隐瞒身份,在埃及公主安涅利斯身边当一名女奴。
拉达米斯的出征,使她处于极度矛盾中。
公主也爱着拉达米斯,看到他和阿伊达之间的爱情,妒火中烧,千方百计折磨阿伊达。
拉达米斯凯旋归来,并将阿伊达之父俘获。
为嘉奖他的战功,埃及王把公主许配给他。
但拉达米斯只爱阿伊达,阿莫纳斯罗利用这一点,用计从他口中探得重要军事情报后逃走了。
拉达米斯被判为叛国罪而等待处死,阿伊达在地下石窟中等着他。
最后,这对情人之死完成了歌剧的悲剧使命。
该剧一开始的拉达米斯浪漫曲,前段是宣叙调,雄壮果敢,间以铜管辉煌嘹亮的伴奏,显示这位青年统帅的英武挺拔;后段是咏叹调,旋律热情奔放,抒发他对阿伊达炽热的爱情。
第一幕终曲祭司们的诵经合唱,运用增二度音程的特殊进行,充满奇异而迷人的东方色彩。
第二幕中公主与阿伊达的二重唱,把公主的妒忌、傲慢和机灵诡谲,以及阿伊达纯洁、真挚和忍辱负重的性格特征刻划得栩栩如生。
第三幕阿伊达的浪漫曲,乐队先后奏出阿伊达的主题和带有异国情调的乐句,勾起她对故国的怀念。
第四幕公主与拉达米斯的二重唱,把公主对拉达米斯由恨而爱,转而祈求、悔恨的内心转变过程极为成功地描绘出来,是所有歌剧中由次女高音演唱的最有名的唱段 3.茶花女(四幕歌剧) 茶花女(四幕歌剧)作于1853年,威尔第曲。
剧本由意大利作家皮阿威根据小仲马的同名悲剧小说改编而成。
同年3月初次演出于维也纳。
剧情:薇奥莱塔原是周旋于巴黎上流社会的名妓,为青年阿尔弗莱德真挚的爱情所感,毅然抛弃纸醉金迷的生活,来到巴黎近郊与阿尔弗莱德共同酿造爱情的蜜。
但是,阿尔弗莱德的父亲乔治欧激烈反对,强要她承诺与他的儿子断绝来往。
为了顾全阿尔弗莱德的家庭和幸福,她决心牺牲自己的爱情,忍受着内心的极大痛苦,重返风月场。
阿尔弗莱德误以为她变了心,盛怒之下,在公开场合羞辱了她。
薇奥莱塔信守对乔治欧的诺言,未向自己的情人道破真情,但患有肺病的身体承受不了这一致命打击,就此卧床不起。
不久,乔治欧良心发现,把全部真情对儿子言明。
但当阿尔弗莱德回到薇奥莱塔身边,她已经奄奄一息了,疾病和不公正的社会夺去了她的爱情和生命。
音乐以细微的心理描写、诚挚优美的歌调和感人肺腑的悲剧力量,集中体现了中期威尔第歌剧创作的基本特点。
序曲采用第二幕中的爱情主题和下行的悲怆动机,对全剧作了提纲挈领的概括。
第一幕的《饮酒歌》,是以单二部曲式为基础的分节歌,轻快的舞曲节奏,明朗的大调色彩,以及贯穿全曲的大六度跳进的动机,表现阿尔弗莱德借酒抒发他对真诚爱情的渴望和赞美,洋溢着青春的活力。
薇奥莱塔的咏叹调,则表现女主人公复杂微妙的心理矛盾。
前半部分表现她初次感受到爱情时内心的波动,音调诚挚、直率;后半部分表现她对爱情的大胆追述和渴望,大跳的音调反映了她内心抑制不住的喜悦。
终场的二重唱,是一个感人的音乐场面,第一段中近乎口语式的急切语调,是这一对久经磨难的情人终又重逢时狂喜而激动心情的描写;第二段的分节歌洋溢着浪漫曲的抒情气质,抒发他们对爱情和幸福的向往。
但后来,与阿尔弗莱德热情奔放的旋律交织一起的微奥莱塔声部中,出现了半音滑行的痛苦呻吟的音调,并逐渐发展扩大,最后占据了主导地位。
威尔第应用这种对比手法,刻划了垂死的薇奥莱塔对爱情至死不渝的追求,揭示了歌剧深刻的悲剧主题,具有震撼人心的戏剧力量。
4. 费德里奥(二幕歌剧) 费德里奥(二幕歌剧)贝多芬曲。
约瑟夫·宋雷特纳和乔治·特雷契克根据尼古拉斯·布约利的剧本改编。
1805年初演于维也纳。
剧情:贵族唐·弗洛列斯坦因反对暴政而身陷囹圄,政敌皮查罗阴谋将他慢慢饿死在狱中。
弗洛列斯坦的妻子利奥诺拉为营救丈夫,女扮男装,化名费德里奥混入监狱,充当狱卒的助手。
由于她的照料,弗洛列斯坦幸免于死。
最后,当正直的国务大臣将来查监,皮查罗惧怕阴谋败露而决意亲自杀害弗洛列斯坦时,费德里奥奋然举枪保护丈夫,使皮查罗不能下手。
随即,国务大臣到,费德里奥明示自己的身分,并为丈夫申诉冤情,终使沉冤昭雪。
歌剧共有四首序曲,其中三首取名为《利奥诺拉》,一首为《费德里奥》。
《利奥诺拉序曲》第三首,是运用主题材料与结构概括地表现歌剧内容的第一部伟大的序曲,是全歌剧的缩影,也是当今歌剧序曲中著名的一首。
开幕前奏的《费德里奥序曲》紧扣全剧主题,突出表现了女主人公利奥诺拉的英雄性格,歌颂了她对爱情的忠贞和不屈精神。
序曲的引子以两个对比的音乐形象——利奥诺拉的果断、刚毅的动机和弗洛列斯坦的悲叹音调——的交替更迭作为开端,接着由弦乐的震音和弦,烘托出牢狱中阴森、不祥的气氛。
继而,呈示部出现了英雄性格的第一主题,刚中见柔,显示出女主人公乔扮男装后的精神风貌,在乐队全奏后,机智而富于动势的第二主题陈述出来 从中仿佛看到了她为援救丈夫而勇敢行动的矫捷身影。
展开部以第一主题的材料加以发展。
轻柔缠绵的音响,显示出主人公的女性柔情,生动地刻划了利奥诺拉与弗洛列斯坦之间深挚的爱情。
随后,呈示部的主题到再现,引子中两个对比的音乐动机复出,但已不是绝望的呻吟,而是细腻地表现了主人公在胜利时刻悲喜交加的复杂心理,并在胜利凯旋般的辉煌音响中结束。
歌剧的声乐也很出色,如第一幕中,当利奥诺拉在暗中得知皮查罗要杀害自己丈夫的阴谋时,情绪异常紧张,唱了一段富于戏剧力量的宣叙调,很好地表达了她的愤慨情绪。
接着又唱了一段美丽、动听的咏叹调《来吧,希望》,表达了她对爱情的忠贞和对未来充满希望的信念。
5.浮士德(五幕歌剧) 浮士德(五幕歌剧)古诺曲。
剧本由巴比亚和卡雷根据哥德的同名诗剧改编。
于1859年首演于巴黎。
剧情:年迈的哲学家浮士德十分羡慕青年们的活力,于是祈求魔鬼给他以返老还童的帮助。
魔鬼梅菲斯托费利斯对浮士德说:如果你肯出卖自己的灵魂,不仅能返老还童,而且还可以得到一个名叫玛格丽特姑娘。
浮士德允应后,就喝下魔鬼的药,果然变成英俊少年。
后来魔鬼又施展魔法,使浮士德骗得了玛格丽特的爱情。
可是,当玛格丽特怀孕后就被浮士德遗弃了。
在一次决斗中,浮士德又将玛格丽特的哥哥瓦伦丁刺死。
玛格丽特因受刺激而神经错乱,杀死了自己的孩子而被囚。
浮士德见此情,深感震惊,进入牢房要带她逃走。
但垂死的玛格丽特已不认得他。
这时魔鬼抓住浮士德,要他的灵魂,而天使引导玛格丽特进入天国的歌声使浮士德得到了解脱。
音乐成功地描绘了剧中人物的各种性格。
如第二幕开场合唱后出现的瓦伦丁的《全能的上帝,慈爱的上帝》,是一首带有宏伟庄严性质的咏叹调。
第三幕是重要的抒情场面。
一直爱着玛格丽特的西贝尔以圆舞曲节奏作为支柱的浪漫曲《请你告诉她》,充满着温柔和抒情的美。
而浮士德所唱的咏叹调《纯洁的小屋,向你致敬》,是一种景仰和忐忑不安的复合感情。
玛格丽特的性格在叙事曲《从前有位图勒王》中表现得很朴实,而在花腔女高音都喜爱唱的《珠宝之歌》这首豪华的圆舞曲式的咏叹调里,则显得情不自禁和虚荣。
第四幕中的《士兵进行曲》,是瓦伦丁与士兵出征归来时唱的,豪迈雄壮,富于动力和生气,反映了士兵胜利凯旋时的喜悦心情,是一首脍炙人口的著名合唱曲。
6.蝴蝶夫人(三幕歌剧) 蝴蝶夫人(三幕歌剧)晋契尼曲。
伊利卡和贾可萨根据贝拉斯可剧本改编。
1904年 2月 17日首演于米兰。
剧情:天真活泼的日本姑娘巧巧桑,人称“蝴蝶姑娘”,为了爱情而背弃了传统的宗教信仰,委身于美国海军上尉平克尔顿。
婚后不久,平克尔顿随舰回国,一去三年杳无音信。
巧巧桑于艰难中深信有一天他会回到自己的怀抱。
平克尔顿回国后却另有新娶,早把蝴蝶夫人置于脑后。
当他偕美国夫人重登长崎时,悲剧无可避免的发生了:穿着新婚礼服彻夜苦候的蝴蝶夫人终于明白了一切,她交出了伶俐的儿子,当平克尔顿来到时,吻剑自尽了。
这是一部抒情性的悲剧。
普契尼在音乐中直接采用了《江户日本桥》、《越后狮子》、《樱花》等日本民歌来表明蝴蝶夫人的艺妓身份和天真心理,具有独特的音乐色彩。
在第一幕的结尾,平克尔顿与蝴蝶夫人举行婚礼后,有一段抒发爱情的二重唱,旋律优美动听,流畅悦耳,其中蝴蝶夫人纯洁、温柔而又胆怯、羞窘的感情,交织着平克尔顿充满着强烈情欲的绵绵情话,融化成一种共同的激情,最后,在明朗热情的爱情主题的音响中结束。
第二幕当平克尔顿回国后,女仆不相信他还会回来,忠于爱情的蝴蝶夫人一面向她解释,一面却不停地幻想着在一个晴朗的早晨,丈夫乘兵舰归来的幸福情景。
她面向大海,深情地唱出著名的咏叹调《晴朗的一天》。
这里,作者运用了朗诵式的抒情旋律,细致地揭示了蝴蝶夫人内心深处对幸福的强烈向往。
特别是当蝴蝶夫人唱到“谁来了,谁来了”以后,曲调由平稳的2/4拍转入急促的4/8拍,音调和咱词渐趋密集,几乎近似富于表现力的滔滔说白,形象地勾画出她盼望丈夫回来的迫切而真挚的心情。
这种宽广而优美动听的旋律与富有表现力的近乎说话的声音相交叉,形成普契尼歇剧的一种特有的风格 7.卡门(四幕歌剧) 卡门(四幕歌剧)比才曲,作于1872年。
梅尔哈克和阿勒维根据梅里芙的同名小说改编。
1875年初次演出于巴黎。
剧情:烟厂女工卡门是一个漂亮而性格坚强的吉卜赛姑娘。
她爱上了军曹霍赛,运用自己罕有的女性魅力使霍塞陷入情网。
霍塞不但因此舍弃了原来的情人——温柔而善良的米卡埃拉,而且因放走了与人打架的卡门而被捕入狱,后来甚至与上司祖厄加少校拔刀相见,不得不离开军队,加入卡门所在的走私贩行列。
但此时卡门却早已与斗牛士埃斯卡米里奥海誓山盟了。
于是导致霍塞与埃斯卡米里奥之间的决斗。
决斗中卡门又明显地袒护斗牛士,更使霍塞难以忍受。
随即盛大而热烈的斗牛场面开始了,正当卡门为埃斯卡米里奥的胜利而欢呼时,霍塞找到了她。
倔强的卡门断然拒绝了他的爱情,最后终于死在霍塞的剑下。
这是一部以合唱见长的歌剧,各种体裁和风格的合唱共有十多首。
其中烟厂女工们吵架的合唱形象逼真,引人入胜;群众欢度节日的合唱欢快热烈,色彩缤纷。
歌剧着力刻划了女主人公卡门鲜明而复杂的性格。
剧中描写卡门的主导动机,又称为“命运动机”,这个具有匈牙利或吉卜赛音阶特征(包含两个增二度)的动机贯穿于全剧,在关键处不断地预示或点明这部歌剧悲剧的结局。
第一幕中卡门所唱的哈巴涅拉《爱情就象一只不驯服的鸟》,是表现卡门性格的一首歌曲。
它通过连续向下滑行乐句的不断反复,调性游移于同名大小调间,以及旋律始终在中低音区的八度内徘徊等特征,表现了卡门热情奔放、魅力诱人的形象。
第一幕中另一首西班牙塞吉第亚舞曲带有咏叹调性质,以鲜明活泼的节奏、热情而又带有几分野气的旋律,进一步展示了卡门泼辣的性格。
第二幕中的《斗牛士之歌》,是埃斯卡米里奥答谢欢迎和崇拜他的群众而唱的一首歌。
它采用单二部曲式(主、副歌形式)与分节歌的结合,雄壮的音调,有力的节奏,宛若一首凯旋的进行曲。
第三幕占卜一场,卡门与两位女伴的三重唱,对卡门作了深刻的心理刻划。
歌曲采用回旋曲的形式,对比的几个插部,调式、调性和节拍都与主部形成对比,而由卡门唱出的“不管洗多少遍,这些无情的纸牌,总告诉你死
”这深沉而哀伤的内心独白,进一步揭示出卡门的悲剧命运。
第四幕终场的二重唱,卡门音调冰冷和坚定的语气,与霍塞先是热烈,转而祈求,最后绝望的旋律形成尖锐对比,具有扣人心弦的悲剧力量和强烈而紧张的戏剧性。
这部歌剧是近百年来各国上演最多的经典作品之一。
8.普契尼:图兰朵 这部3幕歌剧据意大利剧作家戈齐(CarloGozzi,1720—1806)的5幕同名寓言剧,由阿达米(Giuseppe Adami)与席莫尼(Renato Simoni)撰脚本,作于1921—1924年,逝世前仅完成第三幕前半部分,后半部分由阿法诺续成。
其故事素材似乎取自17世纪末介绍到欧洲的波斯《仙女之箱》。
此剧1926年4月5日在斯卡拉歌剧院首演,指挥为托斯卡尼尼,首演之夜,剧情到第三幕柳儿自刎时,托斯卡尼尼放下指挥棒对听众说:“就在这里,普契尼放下了笔。
”全剧首演为次日。
9.弄臣(四幕歌剧) 弄臣(四幕歌剧)威尔第曲。
剧本由波亚维根据雨果的名著《国王寻乐》改编。
1851年首演于威尼斯。
剧情:主人公利哥莱托貌丑背驼,在孟图阿公爵的宫廷中当一名弄臣。
公爵年青貌美,专以玩弄女性为乐,引起有关朝臣们的不满。
而利哥莱托对朝臣妻女受辱的不幸大加嘲讽,得罪了许多人,终致失女之祸:他的爱女吉尔达,纯洁娟美,公爵乔装成穷学生暗中追求,骗得了她的爱情。
朝臣们为了对利哥莱托施行报复,用计把吉尔达抢去,献与公爵。
利哥莱托为此悲愤至极,顿起杀心,以美色诱使公爵夜宿旅店,雇用刺客将他杀死。
黎明前,当他从刺客手中接过装有尸体的口袋,以为大功已成时,忽闻公爵高歌之声,急忙打开口袋,里面却是女扮男装,已经奄奄一息的吉尔达。
原来,这个获悉行刺计划的少女对虚情假意的公爵一往情深,甘愿为爱情而替公爵一死。
是意大利歌剧中最杰出的两首四重唱之一 10.魔笛 魔笛。
这是莫扎特临终前最后一部作品,同时也是他使民间歌唱剧得以提高的一部重要作品。
剧本出自共济会员施坎奈德尔和基塞克之手。
1791年初次演出于维也纳。
剧情:埃及王子埃米诺为巨蛇追赶,危急中被夜女王的三个嫔妃所救。
夜女王让王子看自己的女儿帕米娜的像片,使他心中燃起了爱情的火焰,并诳称帕米娜被伊西斯神庙大祭司萨拉斯特罗拐走,答应只要王子救出帕米娜,就把女儿嫁给他。
埃米诺接受了这一使命,随身携带夜女王所赠魔笛一支,另有快乐的捕鸟人巴巴基诺手执串铃从旁相助。
他们在象征光明的萨拉斯特罗的帮助下,经受了种种考验和曲折,终于实现了自己的理想:埃米诺和帕米娜幸福地结合,巴巴基诺也找到了自己称心如意的情人巴巴基娜,而代表黑暗和邪恶势力的夜女王和摩尔人终于被赶走。
洛丽塔的由来
嘿嘿。
。
最近正好在看这本书著: 一个老头和一个小姑娘谈恋爱(你问的是还是什么
)洛丽塔有书有电影有风格还有歌曲。
。
太多了但是不管怎么说这些都起源与纳博科夫的(以下是我从百科上拿的//)你如果要知道的更清楚话 去BD百科打入“洛丽塔”“洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火,我的罪恶,我的灵魂。
洛-丽-塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。
洛-丽-塔。
” 这段肉麻的情话是中年教授亨伯特的内心自白。
1947年,亨伯特来到美国,任教于斯大学。
他准备利用暑假的空闲时间写成一部教科书,于是他来到兰之蒂镇的寡妇夏洛特·黑兹太太家寄居,在那里他遇上了让他一生魂牵梦萦的女孩:洛丽塔。
亨伯特从餐厅里出来的时候看到了她,在太阳沐浴的一块草垫上,半裸着,跪着,以膝盖为轴转过身,蜂蜜样的肩膀和绸子一样柔嫩的脊背让人目眩神迷。
那位令人神魂颠倒的小妖精迷住了他……… 开始的LOLI是LOLITA的简称,指代可爱、吸引人的幼女(多指7~14岁),源于小说到后来文化的延伸,lolita=形容词,代表萝莉状、可爱的幼女,loli = 幼女,多用在电影以及日本GALGAME文化中。
最近,因为日本和英美的电影文化的影响,使的服装大行其道,LOLITA演变成代表了一种服侍风格,尤其是在日本,LOLITA成为了代表性强的服装品牌,并被越来越多少女推崇,从而渐渐取代了LOLITA指形容词,代表萝莉状、可爱的幼女的地位。
以上来自 BD百科